{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3600","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"23073bbe-cb83-4af2-ae81-0375e85aad25","name":{"de":"Bundesamt für Strassen ASTRA - Abteilung Strasseninfrastruktur West - Filiale Thun ","en":null,"fr":"Bundesamt für Strassen ASTRA - Abteilung Strasseninfrastruktur West - Filiale Thun ","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":"+41584682400","email":"beschaffung.thun@astra.admin.ch","url":{"de":"https://www.astra.admin.ch","en":null,"fr":"https://www.astra.admin.ch","it":null},"reference":null,"street":{"de":"Uttigenstrasse 54","en":null,"fr":"Uttigenstrasse 54","it":null},"city":{"de":"Thun","en":null,"fr":"Thun","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":"3600","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"f8599259-1b75-457b-b1b4-eca1cee2195c","name":{"de":"Bundesamt für Strassen ASTRA - Abteilung Strasseninfrastruktur West - Filiale Thun ","en":null,"fr":"Bundesamt für Strassen ASTRA - Abteilung Strasseninfrastruktur West - Filiale Thun ","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":"+41584682400","email":"beschaffung.thun@astra.admin.ch","url":{"de":"https://www.astra.admin.ch","en":null,"fr":"https://www.astra.admin.ch","it":null},"reference":null,"street":{"de":"Uttigenstrasse 54","en":null,"fr":"Uttigenstrasse 54","it":null},"city":{"de":"Thun","en":null,"fr":"Thun","it":null}},"title":{"de":"N09.70 MP-160096 - Brig-Glis Unterführung Kreisel Bildacker - Projektverfasser Bau (ID 11800)","en":null,"fr":"N09.70 MP-160096 - Brig-Glis Unterführung Kreisel Bildacker - Projektverfasser Bau (ID 11800)","it":null},"documentsLanguages":["de"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_external"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"service","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":"Bezugsquelle für Ausschreibungsunterlagen\nAusschliesslich auf simap.ch","en":null,"fr":"Obtention du dossier d´appel d´offres\nUniquement www.simap.ch","it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Für vorbefasste Unternehmungen – auch wenn sie in der Vorbereitung lediglich Teil einer Arbeitsgemeinschaft oder Subunternehmer waren – gilt die Einreichungsfrist vom 10.04.2026.</p><p><br></p><p>Vollständiges Dossier in Papierform (Einfach) und elektronisch auf Datenträger (USB-Stick) in verschlossenem Umschlag mit Angabe der offiziellen Projektbezeichnung sowie Vermerk «Nicht öffnen - Offertunterlagen - N09.70 MP-160096 - Brig-Glis Unterführung Kreisel Bildacker - Projektverfasser Bau (ID 11800)».</p><p>&nbsp;</p><p>Bei Einreichung auf dem Postweg:</p><p>A+-Post (Datum Poststempel einer Schweizerischen oder staatlich anerkannten ausländischen Poststelle oder Sendungsverfolgungsnummer; Firmenfrankaturen gelten nicht als Poststempel). Die Anbieter bzw. der Anbieter hat in jedem Fall den Beweis für die Rechtzeitigkeit der Angebotseinreichung sicherzustellen. Verspätete Angebote werden nicht mehr berücksichtigt. </p><p>&nbsp;</p><p>Persönliche Abgabe:</p><p>Bei Abgabe am Empfangsschalter des ASTRA, Infrastrukturfiliale Thun, durch Anbieter selbst oder Kurier, muss das Angebot spätestens am genannten Abgabetermin, noch während den Öffnungszeiten des Empfangsschalters (09:00 bis 16:00 Uhr, Adresse vgl. Einreichungsort) gegen Ausstellung einer Empfangsbestätigung des ASTRA eingereicht werden.</p><p>&nbsp;</p><p>Übergabe an eine diplomatische oder konsularische Vertretung der Schweiz:</p><p>Ausländische Anbieter können ihr Angebot bis spätestens am genannten Abgabetermin einer diplomatischen oder konsularischen Vertretung der Schweiz in ihrem Land, während den Öffnungszeiten gegen Ausstellung einer Empfangsbestätigung, übergeben.</p><p>Die Anbieter sind in diesem Fall verpflichtet, die Empfangsbestätigung vor dem Abgabetermin per E-Mail der Beschaffungsstelle zu senden.</p><p>&nbsp;</p><p>Auf Angebote, die per E-Mail oder Fax zugestellt werden, wird nicht eingetreten!</p>","en":null,"fr":"<p>Pour les entreprises pré-impliquées - même si elles faisaient simplement partie d'un consortium ou étaient sous-traitantes lors de la préparation - le délai de soumission est fixé au 10.04.2026.</p><p><br></p><p>Dossier complet sur supports papier (1fois) et électronique (Clé-USB) dans une enveloppe cachetée portant le numéro / l'intitulé officiel du projet avec la mention «&nbsp;Ne pas ouvrir – documents d'appel d'offres - N09.70 MP-160096 - Brig-Glis Unterführung Kreisel Bildacker - Projektverfasser Bau (ID 11800)&nbsp;».</p><p><br></p><p>Envoi postal&nbsp;:</p><p>Envoi par courrier A+ (date du cachet ou numéro de suivi d'un bureau de poste suisse ou d'un bureau de poste étranger officiellement reconnu ; l'affranchissement par une machine d'entreprise n'est pas reconnu comme cachet postal). Le soumissionnaire doit dans tous les cas pouvoir prouver que l’offre a été déposée dans les délais. Les offres soumises hors délai ne seront pas prises en considération. </p><p><br></p><p>Remise à la loge de l'OFROU&nbsp;:</p><p>En cas de remise à la loge de l'OFROU, filiale d'infrastructure de Thoune (par le soumissionnaire lui-même ou par un courrier), la présentation doit avoir lieu au plus tard dans le délai de présentation mentionné, pendant les heures d'ouvertures de la loge (09h00 jusqu'à 16h00, pour l'adresse voir le lieu de dépôt) et contre remise d'un récépissé de l'OFROU.</p><p><br></p><p>Remise à une représentation diplomatique ou consulaire suisse&nbsp;:</p><p>En cas de remise à une représentation diplomatique ou consulaire suisse à l'étranger, les soumissionnaires étrangers peuvent y déposer leur offre contre remise d'un accusé de réception, au plus tard à la date mentionnée, pendant les heures d'ouverture. </p><p>L'accusé de réception doit alors être envoyé à l'adjudicateur par courriel, au plus tard à la date indiquée.</p><p><br></p><p>Les offres reçues par fax ou par courriel ne seront pas prises en considération.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":{"postalCode":"3600","countryId":"CH","cantonId":null,"id":"dc4a333f-08f4-4d42-8651-dac3499dd816","name":{"de":"Bundesamt für Strassen ASTRA - Abteilung Strasseninfrastruktur West - Filiale Thun ","en":null,"fr":"Bundesamt für Strassen ASTRA - Abteilung Strasseninfrastruktur West - Filiale Thun ","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Uttigenstrasse 54","en":null,"fr":"Uttigenstrasse 54","it":null},"city":{"de":"Thun","en":null,"fr":"Thun","it":null}},"publicationLanguagesComment":{"de":"Dies bedeutet, dass alle Äusserungen seitens der Vergabestelle mindestens in dieser Sprache erfolgen.\n\nFalls es Abweichungen zwischen der SIMAP-Publikation und/oder den Dokumenten der Ausschreibungsunterlagen auf Deutsch und einer anderen Sprache gibt, sind die deutschen Veröffentlichungen massgebend.","en":null,"fr":"Cela signifie que toutes les communications du service adjudicateur sont faites au moins dans cette langue.\n\nEn cas de différence entre les publications SIMAP et/ou les documents de l’appel d’offres en allemand et les publications et/ou les documents dans les autres langues, ce sont les publications et les documents en allemand qui font foi.","it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Der Bildackerkreisel ist heute sehr stark ausgelastet und es kommt auf den Knoten-Zufahrten während den Spitzstunden regelmässig zu starkem Rückstau. Nach umfassenden Untersuchungen und nachfolgender Massnahmenprojekterarbeitung soll zur Leistungssteigerung ein «Turbokreisel» realisiert werden. Das vorliegende zu beschaffende Projektverfassermandat beinhaltet die Umsetzung dieser geplanten Massnahmen und umfasst die SIA-Stufen 41 bis und mit 53.&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Le rond-point Bildacker est aujourd'hui très fréquenté et des embouteillages importants se forment régulièrement aux abords du nœud routier aux heures de pointe. </p><p>Après des études approfondies et l'élaboration de mesures appropriées, un « rond-point turbo » doit être réalisé afin d'augmenter les performances. Le mandat de rédaction du projet à attribuer comprend la mise en œuvre de ces mesures prévues et couvre les étapes SIA 41 à 53 inclus.</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"service","additionalCpvCodes":[],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"cpcCode":{"code":"3d347dc3-c815-4ec1-8e39-637046ba6f27","label":{"de":"Architektur, technische Beratung und Planung; integrierte technische Leistungen; Stadt- und Landschaftsplanung; zugehörige wissenschaftliche und technische Beratung; technische Versuche und Analysen","en":"Architectural services; engineering services and integrated engineering services, urban planning and landscape architectural services; related scientific and technical consulting services; technical testing and analysis services","fr":"Services d’architecture; services d’ingénierie et services intégrés d’ingénierie; services d’aménagement urbain et d’architecture paysagère; services connexes de consultations scientifiques et techniques; services d’essais et d’analyses techniques","it":"Servizi attinenti all’architettura e all’ingegneria, anche integrata; servizi attinenti all’urbanistica e alla paesaggistica; servizi affini di consulenza scientifica e tecnica; servizi di sperimentazione tecnica e analisi"}},"orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Vor Ort im Projektabschnitt sowie ASTRA Infrastrukturfiliale in Thun, Büroräumlichkeiten in Visp oder Zentrale in Ittigen (Sitzungen).","en":null,"fr":"Sur place dans la section du projet et à la filiale d'infrastructure de l'OFROU à Thun, aux bureaux de Viège et à la centrale à Ittigen (séances).","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-07-01","2026-12-31"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":"Pauschal- und Globalangebote und/oder Angebote mit Zeitmitteltarif werden ausgeschlossen.","en":null,"fr":"Dans tous les cas, les offres globales et forfaitaires et/ou les offres avec un tarif horaire moyen ne sont pas admises.","it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":"- Die Angebote sind vollständig ausgefüllt einzureichen.\n- Abänderungen am Angebotstext sind nicht zulässig.\n- Teilangebote sind ungültig und scheiden aus der Bewertung aus.","en":null,"fr":"- Les offres déposées doivent être complètes.\n- Il n’est pas autorisé d’apporter des modifications dans le texte des documents d’appel d’offres.\n- Les offres partielles ne sont pas valables et seront éliminées.\n","it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-07-01","2028-12-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"yes","canContractBeExtendedNote":{"de":"Beschreibung der Verlängerung: Die Anfangs- und Enddaten sind provisorisch. Die Terminangaben können in Abhängigkeit des Projektverlaufs / Kreditgenehmigung von den Angaben abweichen und berechtigen nicht zu Mehrforderungen. Eine Verlängerung kommt dann zum Tragen, wenn die erforderliche Kreditfreigabe, die Fristen für die Genehmigungsverfahren und/oder unvorhergesehene Umstände dies erfordern.","en":null,"fr":"Description des reconductions : Les dates de début et de fin du marché sont provisoires. Les indications de délais peuvent évoluer en fonction du déroulement / avancement du projet / des approbations des crédits en question sans donner droit à d'éventuelles plus-values. Une prolongation du contrat entre en ligne de compte, lorsque la libération des crédits nécessaires, les délais pour la procédure d'approbation et/ou des événements imprévisibles la rendent nécessaire.","it":null},"options":"no","optionsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"cpvCode":{"code":"71300000","label":{"de":"Dienstleistungen von Ingenieurbüros","en":"Engineering services","fr":"Services d'ingénierie","it":"Servizi di ingegneria"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"yes","consortiumMultiApplicationAllowed":"yes","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"open","orderType":"service","preInvolvedVendor":{"de":"Die Unternehmung Ingenes AG in 3934 Naters hat das Massnahmeprojekt erarbeitet und mit diesem Mandat ihren Auftrag abgeschlossen. Die durch die Unternehmung erarbeiteten Projektunterlagen sind in dieser Ausschreibung vollumfänglich beigefügt.\n\nDie Frist zur Einreichung einer allfälligen Offerte durch die vorbefasste Unternehmung oder Bietergemeinschaft / Subunternehmerverhältnis, an der diese Unternehmung beteiligt ist, endet am 10.04.2026. Für alle anderen Anbieter gilt die Frist gemäss Formvorschriften. Gestützt auf diese Massnahmen wird die Unternehnumg Ingenes AG in 3934 Naters im Verfahren als Anbieterin zugelassen (Art. 14 BöB).","en":null,"fr":"L'entreprise Ingenes AG à 3934 Naters a élaboré le MP-Projekt et a terminé son mandat. Les documents du projet élaborés par cette entreprise sont joints dans leur intégralité à cette soumission.\n\nLes documents du projet établis par l'entreprise conformément au cahier des charges peuvent être consultés à l'OFROU après annonce préalable jusqu'à l'expiration du délai imparti pour poser les questions. Le délai de présentation d'une éventuelle offre par l'entreprise pré-impliquée ou par la communauté de soumissionnaires / sous-traitance dont elle fait partie expire le 10.04.2026. Le délai indiqué aux exigences formelles spécifiques s'applique à tous les autres soumissionnaires. Compte tenu de ces mesures, l'entreprise Ingenes AG à 3934 Naters est admise à soumissionner (art. 14 LMP).","it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Gemäss dem geplanten Vertragsentwurf und den Erläuterungen in der Leistungsbeschreibung.","en":null,"fr":"Selon le projet de contrat prévu et selon les explications fournies dans le cahier des charges.","it":null},"termsOfPayment":{"de":"Zahlungen erfolgen ausschliesslich in Schweizer Franken [CHF].\nZahlungsfrist: 30 Tage","en":null,"fr":"Tous les paiements se font en francs suisse [CHF].\nDélai de paiement: 30 jours ","it":null},"includedCosts":{"de":"Die Vergütung und die Preise umfassen sämtliche Leistungen, die in den Ausschreibungsunterlagen genannt und zur Vertragserfüllung notwendig sind, inkl. aller notwendigen Neben- und zusätzlichen Leistungen zur Fertigstellung der abnahmefertigen Gesamtleistung einschliesslich aller Hilfsmittel.","en":null,"fr":"La rémunération et les prix couvrent toutes les prestations figurant dans les documents d’appel d’offre et nécessaires à l’exécution du contrat, y compris toutes les prestations accessoires et supplémentaires requises pour achever la prestation d’ensemble jusqu’à ce qu’elle soit prête à être réceptionnée, y compris tous les moyens auxiliaires.","it":null},"securityDeposits":{"de":"Gemäss vorgesehener Vertragsurkunde","en":null,"fr":"Selon le document contractuel prévu","it":null},"nonWTORequirements":{"de":"Keine","en":null,"fr":"Aucune","it":null},"walkThroughNotes":{"de":"Es findet keine Begehung statt.","en":null,"fr":"Il n’y aura aucune visite des lieux.","it":null},"termsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"otherRequirements":{"de":"Vergütung der Angebote, Rückgabe der Unterlagen:\nDie Ausarbeitung der Angebote wird nicht vergütet. Die Angebotsunterlagen werden nicht zurückgegeben.\n\nAngebotsöffnung:\nDie Öffnung der Angebote ist nicht öffentlich. Den Anbietern wird lediglich ein anonymisiertes Offertöffnungsprotokoll der eingegangenen Angebote unaufgefordert zugestellt.\n\nVergabe der Leistungen:\nDer Auftragnehmer hat keinen Anspruch auf die vollständige Vergabe der ausgeschriebenen Leistungen. Der Bauherr behält sich vor, Teile der Leistungen nicht oder an Dritte zu vergeben.\n\nFolgeaufträge:\nDer Auftraggeber behält sich das Recht vor, neue gleichartige Aufträge, welche sich auf den Grundauftrag beziehen, im freihändigen Verfahren zu vergeben.\n\nBezug der Unterlagen:\nDie Unterlagen können nur im Simap (www.simap.ch) bis zum Schlusstermin für die Einreichung der Angebote bezogen werden.\n\nStundenvorgaben:\nAusgeschrieben wird eine geschätzte Stundenzahl aufgeteilt auf die verlangten Honorarkategorien (Vergleichbarkeit der Angebote). Angebote, die trotzdem einen Zeitmitteltarif offerieren, werden als unzulässige Preisvarianten ausgeschlossen.\n\nVorbehalt:\nDie Ausschreibung und die genannten Termine erfolgen vorbehaltlich der Beschaffungs- bzw. Umsetzungsreife des Projekts sowie die Verfügbarkeit der Kredite. Eine Anpassung berechtigt nicht zur Geltendmachung von Mehrforderungen bzw. sonstigen Entschädigungen.\n\nSchlüsselpersonen:\nIm Angebot genannte Schlüsselpersonen dürfen nach dem Zuschlag nur mit vorgängiger schriftlicher Einwilligung der Auftraggeberin ausgewechselt werden. Schlüsselpersonen dürfen nicht von Subunternehmern gestellt werden. \n\nAkteneinsicht:\nDie wesentlichen Dokumente aus dem Projekt sind beigelegt. \n\nBewertung der Angebote:\nGemäss Artikel 40 der BöB: Da die Prüfung und Bewertung der Angebote einen erheblichen Aufwand fordert, behält sich die Auftraggeberin das Recht vor, alle Angebote auf der Grundlage der eingereichten Unterlagen einer ersten Prüfung zu unterziehen. Auf dieser Grundlage wählt sie mindestens die drei bestrangierten Angebote aus und unterzieht eine umfassende Prüfung und Bewertung.\n\nGrundsätzliche Anforderungen:\nDie Auftraggeberin vergibt öffentliche Aufträge für Leistungen in der Schweiz nur an Anbieterinnen und Anbieter, welche die Einhaltung der Arbeitsschutzbestimmungen und der Arbeitsbedingungen für Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen sowie die Lohngleichheit für Mann und Frau gewährleisten.","en":null,"fr":"Rémunération des offres, restitution des documents :\nL’élaboration des offres n’est pas rémunérée. Les dossiers ne sont pas retournés.\n\nOuverture des offres :\nL’ouverture des offres n’est pas publique. Les soumissionnaires reçoivent simplement un procès-verbal anonyme d’ouverture des offres.\n\nAdjudication des prestations :\nL’adjudicataire n’a aucun droit à une adjudication complète des prestations mises en adjudication. Le maître d’ouvrage se réserve le droit de ne pas adjuger une partie des prestations ou de les adjuger à des tiers.\n\nMarchés subséquents :\nLe mandant se réserve le droit d’adjuger de gré à gré de nouveaux marchés liés au présent marché de base.\n\nObtention des pièces du dossier :\nLes pièces peuvent être consultées exclusivement sur Simap (www.simap.ch) jusqu’au délai de dépôt des offres.\n\nFixation / Contrainte d’heures : \nFont l’objet d’un appel d’offres le nombre d’heures estimé, réparti selon les catégories d’honoraires exigées (en vue de la comparaison des offres). Les offres qui comportent malgré tout un tarif temps moyen sont exclues, étant considérées comme des variantes relatives au prix.\n\nRéserve :\nL’appel d’offres ainsi que les délais mentionnés sont sous réserve de l’obtention des autorisations de construire nécessaires ainsi que de l’approbation / disponibilité de crédits suffisants. Une adaptation ne donne pas droit à des plus-values.\n\nPersonnes-clés :\nLe remplacement des personnes-clés mentionnées dans l’offre après l’adjudication n’est admis qu’après l’approbation préalable par écrit du maître d’ouvrage. Les personnes clés ne doivent pas être fournies par des sous-traitants. \n\nConsultation de dossiers :\nLes documents essentiels du projet sont annexés. \n\nEvaluation des offres :\nConformément à l’art. 40 LMP, étant donné que l’examen et l’évaluation approfondis des offres exigera des moyens considérables, l’adjudicateur se réserve le droit de soumettre toutes les offres à un premier examen sur la base des documents remis et les classer. Il choisira au moins les trois offres les mieux classées et les soumettra à un examen et à une évaluation détaillés.\n\nExigences fondamentales :\nL'adjudicateur n'adjuge des marchés publics de prestations en Suisse qu'à des soumissionnaires qui garantissent le respect des dispositions relatives à la protection des travailleurs et des conditions de travail des travailleurs ainsi que l'égalité salariale entre hommes et femmes.\n","it":null},"consortiumNote":{"de":"Die Federführung muss einem Unternehmen der Bietergemeinschaft übertragen werden. Die weiteren Beteiligten sind in den Angebotsunterlagen bekannt zu geben. Mitglieder der Bietergemeinschaft dürfen nach Eingabe der Offerte nicht ausgewechselt werden.","en":null,"fr":"Admises, à condition qu’un soumissionnaire assume la conduite, et qu’il indique dans le dossier de l’offre les partenaires impliqués. Une fois l’offre remise, il n’est plus possible de modifier la composition de la communauté.","it":null},"subContractorNote":{"de":"Maximale Leistungserbringung durch Subunternehmer 50%.\n\nAngaben betreffend Subunternehmern werden mitbewertet.\n\nSubunternehmer sind zwingend bei der Angebotseinreichung zu nennen. Zudem umschreibt die Unternehmung die vom Subunternehmer erbrachten Leistungen (Umfang, Anteil in %) im Dokument \"Angebotsunterlagen\". Gleiche Teilnahmebedingungen wie für Hauptanbieter. Subunternehmer, dürfen nach dem Zuschlag ohne Genehmigung des Auftraggebers nicht mehr ausgewechselt werden. Subunternehmer dürfen bei mehreren Hauptanbietern am Verfahren teilnehmen.","en":null,"fr":"Admis, 50% au maximum des prestations peuvent être fournis par des sous-traitants.\n\nLes données relatives aux sous-traitants seront également examinées.\n\nLes sous-traitants doivent être nommés lors du dépôt de l’offre. De plus, l’entreprise décrit les prestations fournies par le sous-traitant (l’étendue, part en %) dans le document « Angebotsunterlagen\". Mêmes conditions de participation que pour l’entreprise principale. Les sous-traitants ne peuvent plus être remplacés sans l’autorisation de l’adjudicateur une fois l’adjudication effectuée. Les sous-traitants ont le droit de participer à la procédure auprès de plusieurs entreprises principales.","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"8765ee5f-3ad3-4203-82b9-227f6a7487cb","date":"2026-03-20","note":{"de":"Fragen sind unter www.simap.ch im \"Forum\" der entsprechenden Ausschreibung zu stellen. Sie werden bis am 27.03.2026 allen Bezügern der Ausschreibungsunterlagen gleichlautend unter www.simap.ch im \"Forum\" beantwortet. Nach dem 20.03.2026 eintreffende Fragen werden nicht mehr beantwortet.","en":null,"fr":"Les questions doivent être posées sur le forum du site www.simap.ch. Les réponses seront formulées de manière générale sur ce forum d'ici au 27.03.2026. Les questions reçues après le 20.03.2026 ne seront pas traitées.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"service","publicationDate":"2026-02-25","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-04-20T23:59:00+02:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":"Für vorbefasste Unternehmungen – auch wenn sie in der Vorbereitung lediglich Teil einer Arbeitsgemeinschaft oder Subunternehmer waren – gilt die Einreichungsfrist vom 10.04.2026.","en":null,"fr":"Pour les entreprises pré-impliquées - même si elles faisaient simplement partie d'un consortium ou étaient sous-traitantes lors de la préparation - le délai de soumission est fixé au 10.04.2026.","it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":180,"offerOpening":{"dateTime":"2026-04-27T00:00:00+02:00","ignoreTime":true},"offerOpeningNotes":{"de":"Das Datum der Offertenöffnung ist provisorisch. Die Offertenöffnung ist nicht öffentlich. Die Anbieter erhalten ein anonymisiertes Offertöffnungsprotokoll der Angebote am Folgetag per Post zugestellt.","en":null,"fr":"La date d'ouverture des offres est provisoire. L'ouverture des offres n'est pas publique. Les soumissionnaires reçoivent un procès-verbal d'ouverture des offres anonymisé le lendemain par courrier.","it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"4b9c8ebb-d694-48a4-a8cc-2143e27d3873","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"ba5e9f51-76de-4db9-81ab-b6f6be9e7422","description":{"de":"<p>EK1.1 Referenz des Anbieters</p><p><br></p><p>Ein Referenzobjekt über abgeschlossene Arbeiten mit vergleichbarer Komplexität und aus dem gleichen Fachbereich (niveaugleiche Kreuzung oder Kreisel einer Strasse) mit Angabe von Zeitraum, Investitionsvolumen, ausgeführte Arbeiten / Leistungen des Anbieters, Referenzperson beim Auftraggeber mit Telefonnummer.</p><p><br></p><p>Bei der Beurteilung der Eignung wird eine Referenz als vergleichbar anerkannt, wenn alle nachfolgenden Bedingungen kumulativ erfüllt sind.</p><p><br></p><ul><li>Die Referenz betrifft einen Neubau oder umfassende Sanierung von einer niveaugleichen Kreuzung oder Kreisel einer Strasse unter Verkehr;</li><li>Die Referenz deckt mindestens die Erarbeitung der SIA-Phasen 41 – 53, wobei die Phase 53 mind. begonnen sein muss.</li><li>Die Honorarsumme beträgt mindestens CHF 90'000 exkl. MwSt. </li></ul><p><br></p><p>Im Fall einer Ingenieurgemeinschaft kann die Referenz auch von einem einzelnen Ingenieurpartner sein. Die Referenz darf in keinem Fall von einem Subunternehmer stammen.</p><p>&nbsp;</p><p>Im Fall von Holdings werden nur die Referenzen derjenigen Firma angerechnet, die sich um den Auftrag bewirbt.</p>","en":null,"fr":"<p>CQ1.1 Référence de l'entreprise</p><p><br></p><p>Une référence concernant des travaux achevés présentant une complexité comparable et relevant du même domaine (carrefour à niveau ou rond-point d'une route) avec indication de la période, du volume d'investissement, des travaux/prestations réalisés par le soumissionnaire, de la personne de référence chez le donneur d'ordre avec son numéro de téléphone.</p><p><br></p><p>Lors de l'évaluation de l'aptitude, une référence est considérée comme comparable si toutes les conditions suivantes sont remplies de manière cumulative.</p><p><br></p><ul><li>La référence concerne une nouvelle construction ou une rénovation complète d'un carrefour à niveau ou d'un rond-point d'une route ouverte à la circulation.</li><li>La référence couvre au moins l'élaboration des phases SIA 41 à 53, la phase 53 devant au moins avoir été commencée.</li><li>Le montant des honoraires s'élève à au moins 90'000 CHF hors TVA. </li></ul><p><br></p><p>Dans le cas d'un groupement d'ingénieurs, la référence peut également provenir d'un seul partenaire ingénieur. La référence ne peut en aucun cas provenir d'un sous-traitant.</p><p><br></p><p>Dans le cas des holdings, seules les références de l’entreprise qui soumissionne sont prises en compte.</p>","it":null},"title":{"de":"EK1 TECHNISCHE LEISTUNGSFÄHIGKEIT","en":null,"fr":"CQ1 RESPONSABILITÉ TECHNIQUE","it":null},"verification":null},{"id":"46123942-7dfd-48ad-b696-62179411bc1e","description":{"de":"<p>EK2.1 Jahresumsatz</p><p>Der Jahresumsatz des Anbieters ist mehr als doppelt so gross wie der Jahresumsatz des Auftrags.</p><p>&nbsp;</p><p>EK2.2 Nachweise</p><p>Vom Unternehmer auf Aufforderung des Bauherrn nach Offerteingabe innert 7 Tagen zu liefernde Nachweise:</p><p><br></p><ul><li>EK2.2.1: Aktueller Auszug aus dem Handelsregister</li><li>EK2.2.2: Aktueller Auszug aus dem Betreibungsregister</li><li>EK2.2.3: Aktueller Auszug Ausgleichskasse AHV / IV / EO / ALV</li><li>EK2.2.4: Aktuelle Bestätigung SUVA / ESTV</li><li>EK2.2.5: Gültige Versicherungsnachweise des Anbieters bzw. der Planergemeinschaft bezüglich der Berufshaftpflichtversicherung</li></ul><p>&nbsp;</p><p>Der Bauherr behält sich vor, nach Offerteingabe weitere Nachweise gemäss Art. 26 Abs. 3 BöB einzuverlangen.</p><p><br></p><p>Allesamt nicht älter als drei Monate</p>","en":null,"fr":"<p>CQ2.1 Chiffre d'affaires annuel</p><p>Le chiffre d'affaires annuel du soumissionnaire fait plus de deux fois le chiffre d'affaires annuel du mandat.</p><p><br></p><p>CQ2.2 Preuves</p><p>Justificatifs que le soumissionnaire doit fournir sous 7 jours au maître d'ouvrage à sa demande après soumission de l’offre :</p><ul><li>CQ2.2.1 : Extrait récent du registre du commerce</li><li>CQ2.2.2 : Extrait récent du registre des poursuites</li><li>CQ2.2.3 : Extrait récent de la caisse de compensation AVS / AI / APG / AC</li><li>CQ2.2.4 : Attestation récente SUVA / AFC</li><li>CQ2.2.5 : Attestations d’assurance valables du soumissionnaire ou de la communauté de planificateurs concernant l’assurance en responsabilité civile de l’entreprise</li></ul><p><br></p><p>Le maître d’ouvrage se réserve le droit d’exiger d’autres justificatifs conformément à l’art. 26 al. 3 LMP.</p><p><br></p><p>Tous les documents doivent avoir moins de trois mois.</p>","it":null},"title":{"de":"EK2 WIRTSCHAFTLICHE / FINANZIELLE LEISTUNGSFÄHIGKEIT","en":null,"fr":"CQ2 APTITUDE ÉCONOMIQUE / FINANCIÈRE","it":null},"verification":null},{"id":"4dc67273-a81d-4194-be30-89f67a72422a","description":{"de":"<p>EK3.1 Referenz der Schlüsselperson Projektleiter</p><p>Ein Referenzobjekt über abgeschlossene Arbeiten in gleichwertiger Funktion oder Stv.-Funktion mit vergleichbarer Komplexität und aus dem gleichen Fachbereich (niveaugleiche Kreuzung oder Kreisel einer Strasse) mit Angabe über Zeitraum, Auftragsvolumen, ausgeführte Arbeiten / Leistungen der Schlüsselperson (*), zur Auskunft ermächtigte Kontaktperson.</p><p><br></p><p>Bei der Beurteilung der Eignung wird eine Referenz als vergleichbar anerkannt, wenn alle nachfolgenden Bedingungen kumulativ erfüllt sind.</p><p><br></p><ul><li>Die Referenz betrifft einen Neubau oder umfassende Sanierung von einer niveaugleichen Kreuzung oder Kreisel einer Strasse unter Verkehr;</li><li>Die Referenz deckt mindestens die Erarbeitung Abschluss der SIA-Phasen 41 - 53, wobei die Phase 53 mind. begonnen sein muss.</li><li>Die Honorarsumme beträgt mindestens CHF 90'000 exkl. MwSt.</li></ul><p><br></p><p>Im Fall einer Ingenieurgemeinschaft kann die Referenz auch von einem einzelnen Ingenieurpartner sein. Die Referenz darf in keinem Fall von einem Subunternehmer stammen.</p><p>&nbsp;</p><p>(*) als Schlüsselperson gilt: Projektleiter</p><p><br></p><p>EK3.2 Verfügbarkeit</p><p>Nachweis, dass die Verfügbarkeit der Schlüsselperson (*) und des Stv. grösser als die erforderliche Verfügbarkeit während der nächsten 15 Monaten gegeben ist. Detaillierte Aufzählung und Darstellung der zeitlichen Belastung an den übrigen Projekten. Mindestverfügbarkeit PL 20 %, PL Stv. 10%.</p><p>&nbsp;</p><p>(*) als Schlüsselperson gilt: Projektleiter</p><p><br></p><p>EK3.3 Projektsprache</p><p>Die Projektsprache ist Deutsch (https://www.europaeischer-referenzrahmen.de/sprachniveau.php). Die Schlüsselpersonen müssen dieses Sprachniveau mündlich so auch schriftlich beherrschen. Allfälliger Übersetzungsaufwand geht zu Lasten des Beauftragten. Die Auftraggeberin behält sich vor, weitere Nachweise gemäss Art. 26. Abs. 3 BöB über das verlangte Sprachniveau einzufordern und/oder Interviews durchzuführen.</p><p><br></p><p><em>Der Nachweis der Sprachkenntnisse kann wie folgt erbracht werden:</em></p><ul><li><em>Offizielle oder anerkannte Sprachschulzeugnisse </em><strong><em>und/oder</em></strong></li><li><em>Nachweis Ausbildung oder Studium in der jeweiligen Sprache (DE) (min 1 Jahr) </em><strong><em>und/oder</em></strong></li><li><em>Mindestens zwei Referenzen von Projekten von ähnlicher Komplexität, die in der jeweiligen Sprache (DE) durchgeführt wurden »</em></li><li><em>Die Bedingungen müssen durch den Projektleiter, den Projektleiter Stv. und den Verkehrsingenieur erfüllt werden.&nbsp;</em></li></ul>","en":null,"fr":"<p>CQ3.1 Référence des personnes-clés Chef de projet</p><p>Une référence concernant des travaux achevés dans une fonction équivalente ou une fonction de suppléant, d'une complexité comparable et dans le même domaine (carrefour à niveau ou rond-point d'une route), avec indication de la période, du volume du contrat, des travaux/prestations effectués par la personne clé (*), personne de contact autorisée à fournir des informations.</p><p><br></p><p>Lors de l'évaluation de l'aptitude, une référence est considérée comme comparable si toutes les conditions suivantes sont remplies de manière cumulative.</p><p><br></p><ul><li>La référence concerne une nouvelle construction ou une rénovation complète d'un carrefour à niveau ou d'un rond-point d'une route ouverte à la circulation.</li><li>La référence couvre au moins l'élaboration et l'achèvement des phases SIA 41 à 53, la phase 53 devant au moins avoir été commencée.</li><li>Le montant des honoraires s'élève à au moins 90'000 CHF hors TVA. </li></ul><p><br></p><p>Dans le cas d'un groupement d'ingénieurs, la référence peut également provenir d'un seul partenaire ingénieur. La référence ne peut en aucun cas provenir d'un sous-traitant.</p><p><br></p><p>(*) est considérée comme personne clé : Chef de projet</p><p><br></p><p>CQ3.2 Preuve de la disponibilité</p><p>Preuve que la disponibilité de la personne clé (*) et de son suppléant est supérieure à la disponibilité requise au cours des 15 prochains mois. Liste détaillée et présentation de la charge de travail consacrée aux autres projets. Disponibilité minimale du chef de projet : 20 %, du chef de projet suppléant : 10 %</p><p><br></p><p>(*) est considérée comme personne clé : Chef de projet</p><p><br></p><p>CQ3.3 Langue du projet</p><p>La langue du projet est l'allemand (https://www.europaeischer-referenzrahmen.de/sprachniveau.php). Les personnes clés doivent maîtriser ce niveau de langue à l'oral comme à l'écrit. Les éventuels frais de traduction sont à la charge du mandataire. Le mandant se réserve le droit d'exiger d'autres preuves du niveau de langue requis conformément à l'art. 26, al. 3 LMP et/ou de mener des entretiens.</p><p><br></p><p><em>La preuve des connaissances linguistiques peut être apportée comme suit :</em></p><ul><li><em>Certificats officiels ou reconnus délivrés par des écoles de langues </em><strong><em>et/ou</em></strong></li><li><em>Justificatif d'une formation ou d'études dans la langue concernée (DE) (min. 1 an) </em><strong><em>et/ou</em></strong></li><li><em>Au moins deux références de projets de complexité similaire réalisés dans la langue concernée (DE) »</em></li><li><em>Les conditions doivent être remplies par le chef de projet, le chef de projet adjoint et l'ingénieur des transports.</em></li></ul>","it":null},"title":{"de":"EK3 SCHLÜSSELPERSONEN","en":null,"fr":"CQ3 PERSONNES-CLÉS","it":null},"verification":null},{"id":"ac5295ed-2532-4ea4-8e4e-ece112eb6afe","description":{"de":"<p>EK4.1 Max. Leistungserbringung</p><p>Maximale Leistungserbringung von Unterakkordanten von 50%.</p><p>&nbsp;</p><p>Die Vergabestelle kann bei der Beurteilung der Eignungskriterien Referenzen über Subplaner beiziehen, sofern diese einen bedeutenden Beitrag an die Leistung beisteuern.</p>","en":null,"fr":"<p>CQ4.1 Prestation de services maximum</p><p>Les prestations fournies par des sous-traitants ne doivent pas dépasser au maximum 50 %.</p><p><br></p><p>Lors de l’examen des critères de qualification, l’autorité adjudicatrice peut se procurer des références sur les sous-traitants, si ces derniers fournissent une part significative des prestations totales.</p>","it":null},"title":{"de":"EK4 LEISTUNGSANTEIL UNTERAKKORDANT / SUBPLANER","en":null,"fr":"CQ4 PART REPRÉSENTÉE PAR LES PRESTATIONS DES SOUS-TRAITANTS","it":null},"verification":null}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"f1138a6a-9be9-4d46-97fa-f3a839c3f38d","description":{"de":"<p>ZK1.1 Referenz, Erfahrung und Ausbildung der Schlüsselperson Projektleiter (PL Bau) [40%]</p><p>&nbsp;</p><p>Ein Referenzobjekt über abgeschlossene Arbeiten in gleichwertiger Funktion oder Stv.-Funktion mit vergleichbarer Komplexität und aus dem gleichen Fachbereich (niveaugleiche Kreuzung oder Kreisel einer Strasse) mit Angabe über Zeitraum, Auftragsvolumen, ausgeführte Arbeiten / Leistungen der Schlüsselperson, zur Auskunft ermächtigte Kontaktperson.</p><p><br></p><p>Bei der Beurteilung der Eignung wird eine Referenz als vergleichbar anerkannt, wenn alle nachfolgenden Bedingungen kumulativ erfüllt sind.</p><p><br></p><ul><li>Die Referenz betrifft einen Neubau oder umfassende Sanierung von einer niveaugleichen Kreuzung oder Kreisel einer Strasse unter Verkehr;</li><li>Die Referenz deckt mindestens die Erarbeitung der SIA-Phasen 41 - 53, wobei die Phase 53 mind. begonnen sein muss.</li><li>Die Honorarsumme beträgt mindestens CHF 90'000 exkl. MwSt. </li></ul><p> </p><p> Zusätzlich wird ein Lebenslauf gefordert, welcher bei der Bewertung ebenfalls berücksichtigt wird.</p>","en":null,"fr":"<p>CA1.1 Références, expérience et formation du responsable du projet (Chef de projet) [40 %]</p><p><br></p><p>Une référence concernant des travaux achevés dans une fonction équivalente ou une fonction de remplacement d'une complexité comparable et dans le même domaine (carrefour à niveau ou rond-point d'une route) avec indication de la période, du volume du contrat, des travaux/prestations effectués par la personne clé, personne de contact autorisée à fournir des informations.</p><p><br></p><p>Lors de l'évaluation de l'aptitude, une référence est considérée comme comparable si toutes les conditions suivantes sont remplies de manière cumulative.</p><p><br></p><ul><li>La référence concerne une nouvelle construction ou une rénovation complète d'un carrefour à niveau ou d'un rond-point d'une route ouverte à la circulation.</li><li>La référence couvre au moins l'élaboration des phases SIA 41 à 53, la phase 53 devant au moins avoir été commencée.</li><li>Le montant des honoraires s'élève à au moins 90'000 CHF hors TVA.</li></ul><p><br></p><p>Un curriculum vitae est également exigé et sera pris en compte dans l'évaluation.</p>","it":null},"title":{"de":"ZK1 QUALITÄT DES ANBIETERS [40%]","en":null,"fr":"CA1 QUALITÉ DU SOUMISSIONNAIRE [40%]","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":40,"maxPoints":null},{"id":"1cab70e7-6504-4e16-8e08-005efa34ca49","description":{"de":"<p>ZK 2.1: Vorgehensvorschlag unter Einbezug vom Terminprogramm und Organigramm des Anbieters inkl. Berücksichtigung der wichtigsten projektspezifischen technischen Herausforderungen / Problemschwerpunkte mit Lösungsideen [20%] </p><p>(Vorgehensvorschlag max. 1 Seite A4, Arial Schriftgrösse 10; Organigramm und Terminprogramm Formatierung offen.)</p><p>&nbsp;</p><p>ZK 2.2: Aufgabenanalyse [10%]</p><p>(max. 1 Seiten A4, Arial Schriftgrösse 10)</p><p>&nbsp;</p><p>Weitere Anforderungen siehe «01 Anbieterdokument»</p>","en":null,"fr":"<p>CA 2.1 : Proposition de procédure tenant compte du calendrier et de l'organigramme du soumissionnaire, y compris les principaux défis techniques spécifiques au projet / problèmes majeurs avec des idées de solutions [20 %]</p><p>(Proposition de procédure : 1 page A4 maximum, taille de police Arial 10; formatage de l'organigramme et du calendrier libre.)</p><p><br></p><p>CA 2.2 : Analyse des tâches [10 %]</p><p>(max. 1 page A4, taille de police Arial 10)</p><p><br></p><p>Pour les autres exigences, voir «01 Document du fournisseur».</p>","it":null},"title":{"de":"ZK2 QUALITÄT DES ANGEBOTES [30%]","en":null,"fr":"CA2 QUALITÉ DE L’OFFRE [30%]","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":30,"maxPoints":null},{"id":"daf22cb5-13a6-49cc-b568-aa078c497880","description":{"de":"<p>ZK3 PREIS [30%]</p>","en":null,"fr":"<p>CA3 PRIX [30%]</p>","it":null},"title":{"de":"ZK3 PREIS [30%]","en":null,"fr":"CA3 PRIX [30%]","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":30,"maxPoints":null}],"processType":"open","orderType":"service","qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich und technisch leistungsfähigen Unternehmungen, die nachfolgende Eignungsnachweise erbringen, sind aufgerufen, ein Angebot in CHF zu unterbreiten:\n\nEK1 TECHNISCHE LEISTUNGSFÄHIGKEIT\nEK2 WIRTSCHAFTLICHE / FINANZIELLE LEISTUNGSFÄHIGKEIT\nEK3 SCHLÜSSELPERSONEN\nEK4 LEISTUNGSANTEIL UNTERAKKORDANT / SUBPLANER\n\nDie Eignungskriterien müssen nicht vom einzelnen Anbieter, sondern von der Gemeinschaft erfüllt werden, ausser wenn sich ein Kriterium, bspw. die Zertifizierung, ausdrücklich auf die einzelnen Anbieter bezieht.\n\nDie nachfolgenden Eignungsnachweise / Bestätigungen müssen zusammen mit den vorgegebenen Angebotsunter-lagen eingereicht werden, da ansonsten nicht auf das Angebot eingegangen werden kann.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises économiquement et techniquement aptes à assumer le mandat et apportant la preuve de leur aptitude sont invitées à déposer une offre en francs :\n\nCQ1 RESPONSABILITÉ TECHNIQUE\nCQ2 APTITUDE ÉCONOMIQUE / FINANCIÈRE\nCQ3 PERSONNES-CLÉS\nCQ4 PART REPRÉSENTÉE PAR LES PRESTATIONS DES SOUS-TRAITANTS\n\nLes critères de qualification ne doivent pas être remplis par chaque partenaire, mais par l'association, à moins qu'une exigence ne se réfère expressément aux partenaires individuellement, comme par exemple la certification.\n\nLes justificatifs / attestations suivants doivent être joints au dossier d'offre (prédéfini), faute de quoi celle-ci ne pourra pas être pris en considération.","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die Angaben betreffend Zuschlagskriterien müssen zusammen mit den (vorgegebenen) Angebotsunterlagen eingereicht werden.\nDie Bewertung der Angebote erfolgt gemäss der nachfolgenden Zuschlagskriterien\n\nDie Honoraransätze müssen dem nachfolgenden Muster entsprechen: A>B>C>D>E>F>G.\nFür die Kategorien A bis G sind jeweils separate Stundenansätze in CHF/h anzugeben. Die Honoraransätze müssen degressiv ausgestaltet sein, d. h. die Entschädigung pro Stunde nimmt mit abnehmender Qualifikationsstufe ab. Bei Verletzung dieser Regel kann die Offerte ohne Nachbesserungsmöglichkeit ausgeschlossen werden.\n\n\nPREISBEWERTUNG\n- Das tiefste bereinigte Angebot erhält die Maximalnote 5.\n- Angebote, deren Preis 100% oder mehr über dem tiefsten Angebot liegen, erhalten die Minimalnote 0.\n- Dazwischen erfolgt die Bewertung linear (auf zwei Stellen nach dem Komma gerundet).\n- Es werden die bereinigten Nettoangebotssummen, ohne Skontoabzug und ohne MWST verglichen.\n\nBENOTUNG DER ÜBRIGEN ZUSCHLAGSKRITERIEN\nDie Bewertung erfolgt immer mit Noten von 0 bis 5:\n0 = nicht beurteilbar; keine Angabe\n1 = sehr schlecht erfüllt; ungenügende, unvollständige Angabe\n2 = schlecht erfüllt; Angaben ohne ausreichenden Projektbezug\n3 = erfüllt; den Anforderungen der Ausschreibung entsprechend\n4 = gut erfüllt; qualitativ gut\n5 = sehr gut erfüllt; qualitativ ausgezeichnet, sehr grosser Beitrag zur Zielerreichung\n\nSofern ein Hauptkriterium aus Subkriterien besteht, werden diese benotet. Die Punktzahl des Hauptkriteriums ergibt sich aus der Summe der Noten der Subkriterien multipliziert mit ihrer Gewichtung.\n\nPUNKTBERECHNUNG\nSumme aller Noten multipliziert mit ihrer Gewichtung (Maximalpunktzahl: Note 5 x 100 = 500 Punkte).\nFür die Multiplikation mit dem Gewicht des Kriteriums ist die ganze Note ohne Dezimalstelle mit zu berücksichtigen, beim Preis die Hundertstelstelle.","en":null,"fr":"Les informations relatives aux critères d'attribution doivent être soumises en même temps que les documents d'offre (prédéfinis).\nL'évaluation des offres se fait selon les critères d'attribution suivants\n\nLes taux horaires doivent correspondre au classement des montants suivant : A>B>C>D>E>F>G.\nPour les catégories A à G, il convient d'indiquer séparément les tarifs horaires en CHF/h. Les tarifs doivent être dégressifs, c'est-à-dire que la rémunération horaire diminue à mesure que le niveau de qualification baisse. En cas de non-respect de cette règle, l'offre peut être exclue sans possibilité de rectification.\n\nÉVALUATION DU PRIX\n- L’offre révisée au prix le plus bas se voit attribuer la note maximale de 5.\n- Les offres, dont le prix est supérieur de 100% ou plus à celui de l’offre la plus basse obtiennent la note minimale de 0.\n- Entre ces deux cas, l’évaluation est linéaire (arrondi à deux chiffres après la virgule).\n- La comparaison se base sur les prix nets des offres révisées (escompte non déduit, TVA non comprise).\n\nÉVALUATION DES AUTRES CRITÈRES D'ADJUDICATION\nL'évaluation s'exprime toujours en notes entiers, selon une échelle de 0 à 5 :\n0 = évaluation impossible ; aucune information\n1 = critère très mal rempli ; informations insuffisantes et incomplètes\n2 = critère mal rempli ; informations sans lien suffisant avec le projet\n3 = critère rempli, qualité correspondant aux exigences de l'appel d'offres\n4 = critère bien rempli ; bonne qualité\n5 = critère très bien rempli; excellente qualité, contribution très importante à la réalisation de l'objectif\n\nSi un critère principal est composé de sous-critères, ceux-ci sont notés. Le nombre de points du critère est obtenu à partir de la somme des notes des sous-critères, multipliée par leur pondération.\n\nCALCUL DES POINTS\nSomme de tous les points multipliée par leur pondération (maximum de points possible : note 5 x 100 = 500 points).\nLes décimales ne doivent pas être prises en compte dans le cadre de la multiplication par la pondération du critère concerné, seulement des notes entières ; pour le prix, il faut tenir compte des centièmes.\n","it":null}},"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"71300000","label":{"de":"Dienstleistungen von Ingenieurbüros","en":"Engineering services","fr":"Services d'ingénierie","it":"Servizi di ingegneria"}},"orderType":"service","lots":[],"publicationTed":true,"id":"4b9c8ebb-d694-48a4-a8cc-2143e27d3873","title":{"de":"N09.70 MP-160096 - Brig-Glis Unterführung Kreisel Bildacker - Projektverfasser Bau (ID 11800)","en":null,"fr":"N09.70 MP-160096 - Brig-Glis Unterführung Kreisel Bildacker - Projektverfasser Bau (ID 11800)","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"32374-01","projectId":"0889d105-fda8-442f-bde1-0e526523204b","publicationDate":"2026-02-25","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"f627dd3e-fe07-4d2b-977c-df89c2ae644c","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":{"code":"3d347dc3-c815-4ec1-8e39-637046ba6f27","label":{"de":"Architektur, technische Beratung und Planung; integrierte technische Leistungen; Stadt- und Landschaftsplanung; zugehörige wissenschaftliche und technische Beratung; technische Versuche und Analysen","en":"Architectural services; engineering services and integrated engineering services, urban planning and landscape architectural services; related scientific and technical consulting services; technical testing and analysis services","fr":"Services d’architecture; services d’ingénierie et services intégrés d’ingénierie; services d’aménagement urbain et d’architecture paysagère; services connexes de consultations scientifiques et techniques; services d’essais et d’analyses techniques","it":"Servizi attinenti all’architettura e all’ingegneria, anche integrata; servizi attinenti all’urbanistica e alla paesaggistica; servizi affini di consulenza scientifica e tecnica; servizi di sperimentazione tecnica e analisi"}},"projectNumber":"32374"},"hasProjectDocuments":true,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:135489-2026:HTML:DE:HTML"}}