{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3063","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"32b74367-52bd-4b1b-bce0-e15d08b75fd6","name":{"de":"Bundesamt für Energie BFE","en":null,"fr":"Office fédéral de l’énergie OFEN","it":null},"contactPerson":{"de":"Sektion Gebäude","en":null,"fr":"Section Bâtiments","it":null},"phone":"+41584611340","email":"beschaffung.wto@bbl.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Pulverstrasse 13","en":null,"fr":"Pulverstrasse 13","it":null},"city":{"de":"Ittigen","en":null,"fr":"Ittigen","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":null,"countryId":null,"cantonId":null,"id":"03c57b44-4a42-415a-bde6-8a289a44213c","name":{"de":"Bundesamt für Energie BFE","en":null,"fr":"Office fédéral de l’énergie OFEN","it":null},"contactPerson":{"de":"Sektion Gebäude","en":null,"fr":"Section Bâtiments","it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"title":{"de":"(26040) 805 Förderung Projekte der Gemeinden durch EnergieSchweiz","en":null,"fr":"(26040) 805 Soutien pour les communes par SuisseEnergie","it":null},"documentsLanguages":["de","fr"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_digital_simap"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"service","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":"Die Ausschreibungsunterlagen sind in deutscher und französischer Sprache erhältlich. Bei Widersprüchen zwischen den Fassungen ist die deutsche Version massgebend.","en":null,"fr":"Le dossier d’appel d’offres est disponible en allemand et en français. En cas de divergences entre les versions, la version allemande fait foi.","it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Das vollständige Angebot (vgl. Vorgaben unter Ziffer 7.2 des Pflichtenhefts) ist bis spätestens am 20.04.2026 elektronisch via simap-Plattform einzureichen.</p><p><br></p><p><strong>Hinweise:</strong></p><ul><li>Bitte laden Sie keine einzelnen Dokumente hoch, sondern fügen Sie vor dem Hochladen alle Angebotsbestandteile in einem ZIP-Ordner zusammen.</li><li>Stellen Sie sicher, dass Sie die Übermittlung des Angebots mittels der Schaltfläche «Angebot einreichen» abschliessen und der Status auf «Angebot eingereicht» in grüner Farbe wechselt, ansonsten Ihr Angebot nicht als eingereicht gilt. Sie erhalten eine von der simap-Plattform automatisch generierte Bestätigung via E-Mail.</li></ul><p><br></p><p>Der Anbieter hat in jedem Fall den Beweis für die Rechtzeitigkeit der Angebotseinreichung sicherzustellen. Zu spät eingereichte Angebote können nicht berücksichtigt werden.</p><p><br></p><p><strong>Zudem ist Folgendes zu beachten:</strong></p><p>Das Angebot ist durch die zeichnungsberechtigte(n) Person(en)&nbsp;gültig zu unterzeichnen.</p>","en":null,"fr":"<p>L'offre complète (cf. les exigences énoncées au point 7.2 du cahier des charges) doit être soumise au plus tard le 20.04.2026 par voie électronique via la plateforme simap.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Remarques&nbsp;:</strong></p><ul><li>Veuillez ne pas télécharger de documents individuels, mais regrouper tous les éléments de l'offre dans un dossier ZIP avant le téléchargement.</li><li>Assurez-vous d'avoir bien finalisé la transmission de l'offre en cliquant sur le bouton « Soumettre l'offre » et que le statut passe à « Offre soumise » en vert, sinon votre offre ne sera pas considérée comme soumise. Vous recevrez une confirmation générée automatiquement par la plateforme simap par e-mail.</li></ul><p>&nbsp;</p><p>Le soumissionnaire doit dans tous les cas s'assurer que la soumission a été remise dans les délais impartis.</p><p>Les offres remises en retard ne seront pas prises en considération.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Il convient également de tenir compte des points suivants :</strong></p><p>L'offre est faite par la ou les personnes autorisées à signer.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":"Das vorliegende Beschaffungsverfahren wird in deutscher Sprache geführt. Dies bedeutet, dass alle Äusserungen seitens der Vergabestelle mindestens in dieser Sprache erfolgen.","en":null,"fr":"La présente procédure d’adjudication est conduite en allemand. Cela signifie que toutes les communications du service adjudicateur sont faites au moins dans cette langue.","it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>EnergieSchweiz, das Programm des Bundesrats für die Förderung freiwilliger Massnahmen in den Bereichen Energieeffizienz und erneuerbare Energien, sucht für seine Förderprogramme in den Gemeinden einen Anbieter, welcher diese Projektförderungen in allen drei Landesregionen begleiten und unterstützen kann. Die Arbeiten umfassen sowohl administrative und organisatorische Aufgaben wie beispielsweise die Organisation von Anlässen oder Koordinationsaufgaben aber auch inhaltliche Tätigkeiten wie zum Beispiel die Prüfung von Projektanträgen und Kommunikationsaktivitäten. Dabei werden folgende vier Rollen ausgeschrieben:</p><ul><li>Gesamtprojektleitung</li><li>Projektleitung Deutschschweiz</li><li>Projektleitung französischsprachige Schweiz</li><li>Projektleitung italienischsprachige Schweiz</li></ul><p><br></p><p>Die Förderungen werden im Rahmen eines zweijährlich stattfindenden Wettbewerbs vergeben. Basierend auf Erfahrungswerten beträgt der Gesamtaufwand ca. 2’000 Stunden pro Jahr. Mit dem Zuschlagsempfänger wird ein Vertrag mit einer festen Laufzeit über drei Jahre abgeschlossen, beginnend am 01.09.2026, endend am 31.12.2029. Der Vertrag beinhaltet auch die optionale Möglichkeit einer Verlängerung um maximal 3 mal 1 Jahr.</p>","en":null,"fr":"<p>SuisseEnergie, le programme&nbsp;du Conseil fédéral visant à promouvoir les mesures volontaires dans les domaines de l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables, recherche pour ses programmes de soutien dans les communes un prestataire capable d'accompagner et de soutenir ces projets dans les trois régions du pays. Les tâches comprennent à la fois des tâches administratives et organisationnelles, telles que l'organisation d'événements ou des tâches de coordination, mais aussi des activités liées au contenu, telles que l'examen des demandes de projet et les activités de communication. Les quatre rôles suivants sont à pourvoir :</p><ul><li>Direction générale du projet</li><li>Direction du projet en Suisse allemande</li><li>Direction du projet en Suisse romande</li><li>Direction du projet au Tessin / Direzione del progetto in Ticino</li></ul><p><br></p><p>Les subventions sont attribuées dans le cadre d'un concours organisé tous les deux ans. Sur la base de l'expérience, le temps total consacré à cette tâche est de env. 2’000 heures par an. Un contrat à durée déterminée de trois ans, débutant le 01.09.2026 et prenant fin le 31.12.2029, sera conclu avec le soumissionnaire retenu. Le contrat prévoit également la possibilité d'une prolongation optionnelle maximale de 3 fois 1 an.</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"service","additionalCpvCodes":[{"code":"75000000","label":{"de":"Dienstleistungen der öffentlichen Verwaltung, Verteidigung und Sozialversicherung","en":"Administration, defence and social security services","fr":"Services de l'administration publique, de la défense et de la sécurité sociale","it":"Servizi di pubblica amministrazione e difesa e servizi di previdenza sociale"}},{"code":"79400000","label":{"de":"Unternehmens- und Managementberatung und zugehörige Dienste","en":"Business and management consultancy and related services","fr":"Conseil en affaires et en gestion et services connexes","it":"Servizi di consulenza commerciale e di gestione e servizi connessi"}},{"code":"79500000","label":{"de":"Bürohilfsarbeiten","en":"Office-support services","fr":"Services d'appui bureautiques","it":"Servizi di ufficio"}}],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"cpcCode":null,"orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Schweizweite Erbringung der Dienstleistung.","en":null,"fr":"Prestation de services dans toute la Suisse.","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2032-12-31"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":"01.09.2026 – 31.12.2029 für den Grundauftrag\n01.01.2030 – 31.12.2032 für die optionale Verlängerung","en":null,"fr":"01.09.2026 – 31.12.2029 pour le mandat de base\n01.01.2030 – 31.12.2032 pour la prolongation des options","it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2032-12-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Verlängerung der Grundleistungen (GL01 – GL04) um max. 3 mal 1 Jahr ab 01.01.2030 bis 31.12.2032.","en":null,"fr":"Prolongation des mandats de base (MB01 – MB04) pour une durée maximale de 3 fois 1 an du 01.01.2030 au 31.12.2032.","it":null},"cpvCode":{"code":"79000000","label":{"de":"Dienstleistungen für Unternehmen: Recht, Marketing, Consulting, Einstellungen, Druck und Sicherheit","en":"Business services: law, marketing, consulting, recruitment, printing and security","fr":"Services aux entreprises: droit, marketing, conseil, recrutement, impression et sécurité","it":"Servizi per le imprese: servizi giuridici, di marketing, di consulenza, di reclutamento, di stampa e di sicurezza"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"no","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"open","orderType":"service","preInvolvedVendor":{"de":"Generis AG und SwissClimate.","en":null,"fr":"Generis AG et SwissClimate.","it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Geschäftsabwicklung gemäss den Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für \n- Dienstleistungsaufträge (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024)\nAbrufbar unter: https://www.bkb.admin.ch/de/agb-des-bundes","en":null,"fr":"Sont applicables les conditions générales (CG) de la Confédération suivantes :\n- CG relatives à l'achat de services (édition de septembre 2016, état de janvier 2024)\nDisponibles sous : https://www.bkb.admin.ch/fr/conditions-generales-cg-de-la-confederation","it":null},"termsOfPayment":{"de":"30 Tage nach Erhalt der Rechnung, netto in CHF, zuzüglich MwSt. Korrekte Rechnungsstellung mittels E-Rechnung vorausgesetzt.\nInformationen der Bundesverwaltung zur E-Rechnung finden Sie auf folgender Webseite: https://www.efv.admin.ch/efv/de/home/efv/erechnung/aktuell.html","en":null,"fr":"Le montant net de la facture électronique établie en bonne et due forme, en francs suisses et augmenté de la TVA, est payé dans un délai de 30 jours à compter de la réception de la facture.\nDes renseignements sur la facturation électronique sont disponibles sur la page Internet suivante de l'administration fédérale : https://www.efv.admin.ch/efv/fr/home/efv/erechnung/aktuell.html","it":null},"includedCosts":{"de":"Alle Preisangaben sind in Schweizer Franken (CHF) und exkl. MwSt. auszuweisen. Der Preis exkl. MwSt. beinhaltet insbesondere Versicherung, Spesen, Sozialabgaben etc.","en":null,"fr":"Tous les prix doivent être indiqués en francs suisses (CHF), hors TVA. Les prix hors TVA incluent les assurances, les frais, les cotisations sociales, etc.","it":null},"securityDeposits":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"nonWTORequirements":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"walkThroughNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsNote":{"de":"Die in Anhang 01 aufgeführten Teilnahmebedingungen müssen vollständig und ohne Einschränkung oder Modifikation erfüllt und nachgewiesen werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Le soumissionnaire doit prouver qu’il remplit dans leur intégralité et sans restriction ni modification les conditions de participation énumérées dans l’annexe 01. Dans le cas contraire, l'offre ne sera pas prise en considération.","it":null},"otherRequirements":{"de":"Kreditvorbehalt: Vorbehalten bleiben die jährlichen Kreditanträge und -beschlüsse der zuständigen Organe des Bundes zu Voranschlag und Finanzplan.\n\nDer Auftraggeber behält sich vor, zugeschlagene Leistungen auch zugunsten weiterer Bedarfsstellen innerhalb der Bundesverwaltung erbringen zu lassen sowie, die als Optionen definierten Leistungen ganz, teilweise oder gar nicht zu beziehen.","en":null,"fr":"Réserve d’approbation du crédit : les demandes et décisions annuelles relatives aux crédits des organes compétents de la Confédération en matière de budget et de plan financier demeurent réservés.\n\nL'adjudicateur se réserve le droit de faire exécuter les prestations faisant l'objet du présent appel d'offres au profit d'autres services demandeurs de l'administration fédérale et de commander tout ou partie des prestations faisant l'objet des options ou de renoncer entièrement à ces dernières.","it":null},"consortiumNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"subContractorNote":{"de":"Zieht der Anbieter zur Leistungserfüllung Subunternehmer bei, übernimmt er die Gesamtverantwortung. Er führt alle beteiligten Subunternehmer mit den ihnen zugewiesenen Rollen auf.\nDie charakteristische Leistung ist grundsätzlich vom Anbieter zu erbringen.","en":null,"fr":"Si le soumissionnaire fait appel à des sous-traitants pour l'exécution des prestations, il assume la responsabilité générale du projet. Il indique les noms et les rôles de tous ses sous-traitants.\nLa prestation caractéristique doit en principe être fournie par le soumissionnaire.","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"0b1870d3-8016-41fe-ba41-9d1151b1b474","date":"2026-03-24","note":{"de":"Falls sich beim Erstellen des Angebotes Fragen ergeben, können Sie diese anonymisiert ins Frageforum auf www.simap.ch stellen.\nZu spät eingereichte Fragen können nicht mehr beantwortet werden. \nDie Anbieter werden per E-Mail informiert, sobald die Antworten auf www.simap.ch publiziert sind.","en":null,"fr":"Si vous avez des questions lors de la préparation de l'offre, vous pouvez les poser de manière anonyme dans le forum de questions sur www.simap.ch.\nLes questions soumises trop tardivement ne pourront plus recevoir de réponse.\nLes soumissionnaires seront informés par e-mail dès que les réponses seront publiées sur www.simap.ch.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"service","publicationDate":"2026-03-03","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-04-20T23:59:00+02:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":180,"offerOpening":null,"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"164b3c32-2ca8-4380-bd4f-d032665e5026","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"4cb2dee3-2edc-4d54-a988-5be761b7fadc","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine genügende wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit, um den Auftrag erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose de la capacité économique/financière nécessaire à l’exécution du mandat.</p>","it":null},"title":{"de":"EK01 Wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp01 Capacité économique et financière ","it":null},"verification":{"de":"<p>Auszug aus dem Betreibungsregister nicht älter als 3 Monate zum Zeitpunkt der Aufforderung durch den Auftraggeber. Bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle, amtliche Urkunde des Auslandes. </p><p>Hinweis: Die Vergabestelle überprüft elektronisch den Auszug aus dem Zentralen Firmenindex (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>). </p><p>Bei Anbietern aus dem Ausland Auszug aus dem Handelsregister oder eine vergleichbare, amtliche Urkunde des Auslandes.</p><p><strong>Diese Eignungsnachweise sind erst auf Aufforderung, nach Einreichung des Angebots und vor dem Zuschlag einzureichen.</strong></p>","en":null,"fr":"<p>Extrait du registre des poursuites ne datant pas de plus de 3&nbsp;mois au moment où l’adjudicateur le demande. Pour les soumissionnaires étrangers, document officiel étranger équivalent établi récemment. </p><p>Remarque&nbsp;: l’adjudicateur vérifie les extraits de l’index central des raisons de commerce (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>) au format électronique. </p><p>Pour les soumissionnaires étrangers, extrait du registre du commerce ou document officiel étranger équivalent.</p><p><strong>Ces justificatifs ne doivent être fournis que sur demande, après la remise de l’offre et avant l’adjudication du marché.</strong></p>","it":null}},{"id":"bffb1944-7ecf-49a2-95ab-33cbefac4f37","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über genügend Erfahrung in Projekten, die mit dem vorliegenden Auftrag hinsichtlich des Umfangs und der Komplexität vergleichbar sind. Er weist diese Erfahrung anhand von max. 2 Referenzen (Mindestlaufzeit: 6 Monate) in den letzten 5 Jahren nach (ausschlaggebend ist das Q2/2026).</p><p>Die maximal zwei Referenzen müssen die folgenden Inhalte in der Summe mind. 1x abdecken:</p><ul><li>Erfahrung im Bereich der Begleitung und Umsetzung von Projekten in Gemeinden (z.B. Durchführung eines Projekts innerhalb einer Gemeinde, Unterstützung beim Erwerb eines Gemeindelabels oder vergleichbare kommunale Projekte).</li><li>Erfahrung im Bereich der Begleitung und Umsetzung von Projekten im Energie- oder Umweltbereich.</li></ul><p><br></p><p>Referenzauskünfte über vom Anbieter für den Bund realisierte Projekte werden nur zugelassen, wenn die aufgeführten Referenzpersonen jeweils schriftlich ihre Zustimmung zur Auskunftserteilung gegeben haben.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose d'une expérience suffisante dans des projets comparables au présent mandat en termes d'ampleur et de complexité. Il justifie de cette expérience à l'aide de 2 références au maximum (durée minimale : 6 mois) au cours des 5 dernières années (le deuxième trimestre 2026 est déterminant).</p><p>Les deux références maximales doivent couvrir au moins une fois les contenus suivants dans leur ensemble:</p><ul><li>Expérience dans l'accompagnement et la mise en œuvre de projets dans les communes (ex : mise en œuvre d'un projet au sein d'une commune, accompagnement à l'acquisition d'un label communal ou de projets communaux comparables).</li><li>Expérience dans l'accompagnement et la mise en œuvre de projets dans le secteur de l'énergie ou de l'environnement.</li></ul><p><br></p><p>Les références relatives à des projets réalisés pour la Confédération ne sont admises que si les personnes de contact indiquées acceptent par écrit de fournir des renseignements sur ces projets.</p>","it":null},"title":{"de":"EK02 Erfahrung","en":null,"fr":"CAp02 Expérience ","it":null},"verification":{"de":"<p>Je Referenzprojekt ist ein entsprechendes vollständig ausgefülltes Referenzformular (Anhang 03) einzureichen. Der Auftraggeber behält sich vor, die angegebenen Kontaktpersonen zu kontaktieren. Die genannte Kontaktperson muss erreichbar sein (Ferienabwesenheiten und entsprechende Stellvertretung sind zu nennen).</p>","en":null,"fr":"<p>Pour chaque projet de référence, un formulaire de référence dûment rempli (annexe 03) doit être fourni. Le donneur d'ordre se réserve le droit de contacter les personnes de contact indiquées. La personne de contact mentionnée doit être joignable (les absences pour cause de vacances et les remplacements correspondants doivent être indiqués).</p>","it":null}},{"id":"8e4ddefd-f288-4394-a364-c711f10baf27","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über die nötigen personellen Ressourcen, um den Auftrag wie im Pflichtenheft umschrieben, erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose du personnel nécessaire à l’exécution des prestations décrites dans le cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK03 Personelle Ressourcen","en":null,"fr":"CAp03 Ressources humaines","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01 mit nachvollziehbarer Dokumentation wie bspw. ein Organigramm für das Projekt der für den Auftrag eingesetzten personellen Ressourcen.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 01 avec une documentation compréhensible, comme par exemple un organigramme avec les ressources humaines engagées pour le projet.</p>","it":null}},{"id":"8998c005-36c0-4168-929a-44127a64a45a","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, eingesetzte Mitarbeitende bei Vorliegen wichtiger Gründe wie folgt zu ersetzen:</p><p>Die Leistung und der Einsatz der vom Anbieter zur Verfügung gestellten Personen werden durch den Auftraggeber beurteilt. Wird dabei eine Diskrepanz zu den Anforderungen und Kriterien gemäss Pflichtenheft und Anhängen festgestellt, hat der Anbieter diesbezüglich Stellung zu nehmen. Anschliessend entscheidet der Auftraggeber, ob der Anbieter verpflichtet wird, die betreffenden Personen innert 14 Tagen durch Personal zu ersetzen, welches den Anforderungen genügt.</p><p>Im Rahmen der Auftragserfüllung können auch andere wichtige Gründe für den Ersatz von Personal auftreten wie negative Personensicherheitsprüfung des Bundes, Kündigung, längerer Urlaub, Unfall, Krankheit etc. Der Anbieter ist jeweils für den Ersatz durch eine gleich qualifizierte Person verantwortlich. Das Engagement in anderen Projekten des Auftragnehmers gilt dabei nicht als wichtiger Grund.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à remplacer les collaborateurs mis à disposition si de justes motifs l’exigent.</p><p>L’adjudicateur évalue les prestations des personnes mises à disposition par le soumissionnaire. Si celles-ci ne satisfont pas aux exigences fixées dans le cahier des charges et ses annexes, le soumissionnaire est tenu de s’en expliquer. L’adjudicateur décide ensuite s’il va l’obliger à remplacer dans un délai de deux semaines les personnes concernées par du personnel répondant aux exigences.</p><p>Durant l’exécution du mandat, il peut se produire d’autres faits constituant de justes motifs de remplacement du personnel (résultat défavorable du contrôle de sécurité relatif aux personnes, résiliation du contrat de travail, congé de longue durée, accident, maladie, etc.). Dans un tel cas, le soumissionnaire est tenu de remplacer le collaborateur concerné par une personne possédant des qualifications équivalentes. L’engagement dans d’autres projets du soumissionnaire n’est pas considéré comme un juste motif.</p>","it":null},"title":{"de":"EK04 Ersatz von Mitarbeitenden","en":null,"fr":"CAp04 Remplacement de collaborateurs ","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"ad241016-8286-4b61-9dd7-2b5ee2c16aea","description":{"de":"<ul><li>Dienstleistungsaufträge (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024)</li></ul><p>Für das vorliegende Geschäft gelten die oben aufgelisteten AGB.</p>","en":null,"fr":"<ul><li>CG relatives à l’achat de services (édition de septembre 2016, état de janvier 2024)</li></ul><p>Les conditions générales énumérées ci-dessus s'appliquent au présent mandat.</p>","it":null},"title":{"de":"EK05 Akzeptanz der Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für","en":null,"fr":"CAp05 Acceptation des conditions générales de la Confédération","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"5dabad94-8653-4b5a-a866-d71b2edcd98d","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, den Vertragsentwurf in Anhang 10 vorbehaltlos zu akzeptieren.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à accepter sans réserve le projet de contrat figurant à l’annexe&nbsp;10.</p>","it":null},"title":{"de":"EK06 Akzeptanz des Vertragsentwurfs ","en":null,"fr":"CAp06 Acceptation du projet de contrat-cadre ","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"d4c2a26c-5442-42e0-8acf-b8a3757c16c5","description":{"de":"<p>Der Anbieter bestätigt, dass er die Gesamtverantwortung für den Auftrag übernimmt, sowie die charakteristische Grundleistung (insbesondere die Gesamtprojektleitung gemäss TS01 und die Betreuung mindestens einer Region [deutschsprachige, französischsprachige oder italienischsprachige Schweiz] gemäss TS02) selbst erbringt, auch im Falle, dass sie zur Leistungserfüllung Subunternehmer beizieht.</p><p>Die Vergabestelle behält sich während der Vertragslaufzeit vor, den Ersatz eines Subunternehmens zu verlangen, falls dieses die Anforderungen gemäss Pflichtenheft sowie Anforderungskatalog nicht erfüllt. Der Ablauf erfolgt gemäss EK04.</p><p>Änderungen bei den Subunternehmen (Ersatz, Beendigung Vertragsverhältnis, Beizug) bedürfen der Zustimmung des BFE. Neu beigezogene Subunternehmen müssen alle Anforderungen gemäss dieser Ausschreibung erfüllen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire confirme qu'il assume la responsabilité globale du mandat et qu'il fournit lui-même la prestation de base caractéristique (notamment la gestion globale du projet selon ST01 et le support d'au moins une région [Suisse alémanique, Suisse romande ou Suisse italienne] selon ST02), même s'il fait appel à des sous-traitants pour exécuter la prestation.</p><p>Pendant la durée du contrat, le service adjudicateur se réserve le droit d’exiger le remplacement d’un sous-traitant si celui-ci ne remplit pas les exigences du cahier des charges et du catalogue des critères. La procédure se déroule conformément à CAp04.</p><p>Les modifications concernant les sous-traitants (remplacement, fin du contrat, engagement) nécessitent l’accord de l’OFEN. Les nouveaux sous-traitants doivent remplir toutes les exigences du présent appel d’offres.</p>","it":null},"title":{"de":"EK07 Nachweis Subunternehmer","en":null,"fr":"CAp07 Collaboration avec des sous-traitants","it":null},"verification":{"de":"<p>Sofern und soweit er Subunternehmer einsetzt, benennt der Anbieter sämtliche für die Erbringung der ausgeschriebenen Leistungen vorgesehenen Subunternehmer namentlich. Er führt alle beteiligten Subunternehmer mit den ihnen zugewiesenen Rollen im Anhang 02 Angaben zum Anbieter auf.</p>","en":null,"fr":"<p>Si et dans la mesure où il fait appel à des sous-traitants, le soumissionnaire nommera tous les sous-traitants destinés à fournir les services annoncés. Il répertorie tous les sous-traitants impliqués dans les rôles qui leur sont attribués dans l'Annexe 02 Informations sur le fournisseur.</p>","it":null}},{"id":"f0e5d9ef-92fb-4de5-a1e2-c1d5497adb8b","description":{"de":"<p>Der Anbieter bestätigt, den Standort des BFE (Pulverstrasse 13, 3063 Ittigen) als Sitzungsort zu akzeptieren und bei Bedarf dort an den vereinbarten Sitzungen und Meetings teilzunehmen.</p><p>Sitzungen und Sitzungsart (vor Ort, hybrid oder remote) werden nach Bedarf und gemäss Notwendigkeit zwischen den Vertragsparteien vereinbart.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire confirme accepter le siège de l’OFEN (Pulverstrasse&nbsp;13, 3063&nbsp;Ittigen) comme lieu de réunion et prendra part à Ittigen aux séances et réunions. </p><p>Les séances et le type de séance (sur place, hybride ou en ligne) sont à convenir entre les parties en fonction des besoins.</p>","it":null},"title":{"de":"EK08 Sitzungsort","en":null,"fr":"CAp08 Lieu de réunion","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"d04b39e1-6cbc-4588-b342-468431bf2dba","description":{"de":"<p>Der Anbieter bestätigt, dass er die Qualitätssicherung aller Übersetzungen gewährt.</p><p>Konkret heisst das, dass bei allen Übersetzungen ein professionelles Lektorat durchgeführt wird. Das Lektorat sollte dabei, wie bereits die Fassung in Originalsprache, die Contentstrategie von EnergieSchweiz inkl. Tone of Voice Richtlinien etc. berücksichtigen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire confirme qu’il garantit la qualité de toutes les traductions effectuées dans le cadre des mesures de communication.</p><p>Concrètement, cela signifie qu’une relecture professionnelle est effectuée pour toutes les traductions. La relecture doit tenir compte, comme pour la version originale, de la stratégie en matière de contenus de SuisseEnergie, y compris des directives relatives au ton, etc.</p>","it":null},"title":{"de":"EK09 Qualitätssicherung der Übersetzungen","en":null,"fr":"CAp09 Assurance qualité des traductions","it":null},"verification":{"de":"<p>Als Nachweis gibt der Anbieter den Namen des zuständigen Mitarbeiters oder des Subunternehmens für Lektorate an.</p>","en":null,"fr":"<p>Comme preuve, le soumissionnaire indique le nom du collaborateur responsable ou du sous-traitant pour les travaux de relecture.</p>","it":null}},{"id":"81a31b27-135a-4388-8342-b652cd9975fc","description":{"de":"<p>Alle projektspezifisch erarbeiteten Dokumente, Bilder, Filme, Kartenausschnitte und Infografiken sind dem Auftraggeber in direkt verwertbarer Form und – wo sinnvoll – in Form von Rohdaten zur eigenen Verwendung und Bearbeitung zur Verfügung zu stellen. Der Anbieter verpflichtet sich, die Daten im offenen Format während der gesamten Vertragslaufzeit und bis zu 3 Monaten nach Abschluss des Projekts zur Verfügung zu stellen. Der Auftraggeber erhält dabei Zugriff auf eine zentrale Datenablage des Anbieters (SharePoint, MS Teams o.ä.). Falls dafür Kosten anfallen, sind diese im Angebot einzukalkulieren.</p>","en":null,"fr":"<p>Tous les documents, images, films, extraits de cartes et infographies élaborés spécifiquement pour le projet doivent être mis à la disposition du mandant en forme directement utilisable ainsi qu’en forme de données brutes pour qu'il puisse les utiliser et les traiter lui-même. Le soumissionnaire s'engage à mettre à disposition les données en format ouvert pendant toute la durée du contrat et jusqu'à 3 mois après la réalisation du projet. Le mandant a accès au stockage central des données du soumissionnaire (SharePoint, MS Teams, etc.). Les éventuels coûts engendrés doivent être inclus dans l’offre.</p>","it":null},"title":{"de":"EK10 Datenaustausch","en":null,"fr":"CAp10 Échange de données","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"79058fd4-2ec3-4927-8f23-2a72491a50b5","description":{"de":"<p>Der Anbieter bestätigt seine Bereitschaft zur engen Kooperation mit bestehenden Partnern sowie internen und externen Projektverantwortlichen des BFE.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire confirme sa volonté de coopérer étroitement avec les partenaires actuels et les responsables de projets internes et externes de l’OFEN.</p>","it":null},"title":{"de":"EK11 Kooperation mit bestehenden Partnern sowie internen und externen Projektverantwortlichen der Bedarfsstelle","en":null,"fr":"CAp11 Coopération avec les partenaires actuels ainsi qu’avec les responsables de projets internes et externes du service demandeur","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"35424a0f-7052-4e94-9e62-4c99428647be","description":{"de":"<p>Der Anbieter bestätigt, das CI/CD sowie inhaltliche Vorgaben und Leitlinien von EnergieSchweiz bei der Produktion aller relevanten Erzeugnisse (Publikationen, Präsentationen, Newsletter etc.) einzuhalten.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire confirme que le CI/CD ainsi que les directives de SuisseEnergie en termes de contenu lors de la production de tous les produits concernés (publications, présentations, newsletters, etc.) seront respectées.</p>","it":null},"title":{"de":"EK12 Einhaltung des CI/CD und weiterer Guidelines von EnergieSchweiz","en":null,"fr":"CAp12 Respect des CI/CD et des directives de SuisseEnergie","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"eb3c0769-81b6-4e96-a021-e79ea2b44c40","description":{"de":"<p>Der Anbieter überlässt dem Auftraggeber alle Schutzrechte (insb. Nutzungs- und Urheberrechte) sämtlicher im Rahmen des Auftrages erarbeiteten Arbeitsergebnisse gemäss Vertragsentwurf Ziff. 16 und AGB DL Ziff. 11 vollumfänglich dem BFE und stellt die entsprechenden Daten elektronisch zur Verfügung.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire cède intégralement au mandant tous les droits de propriété intellectuelle (en particulier les droits d’utilisation et d’auteur) de tous les résultats obtenus dans le cadre du mandat conformément au projet de contrat, ch.&nbsp;16, et aux CG relatives à l’achat de services, ch.&nbsp;11, et met à disposition les données correspondantes sous forme électronique.</p>","it":null},"title":{"de":"EK13 Überlassen von Nutzungs- und Urheberrechten (Copyrights)","en":null,"fr":"CAp13 Cession des droits d’utilisation et des droits d’auteur (copyrights)","it":null},"verification":{"de":"<p>Rechtsgültige Unterzeichnung der Selbstdeklaration Urheberrecht (Anhang 06).</p>","en":null,"fr":"<p>Signature valide de la déclaration Droits d’auteur (annexe&nbsp;06).</p>","it":null}},{"id":"14ea1850-68b8-4dd2-97b9-889cd0f3af9a","description":{"de":"<p>Der Anbieter bestätigt die Anerkennung und Einhaltung der IKT Grundschutzvorgaben in der Bundesverwaltung gem. <a href=\"https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/de/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/de/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html</a></p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire confirme la reconnaissance et le respect des directives de protection de base des TIC dans l’administration fédérale selon <a href=\"https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/fr/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/fr/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html</a></p>","it":null},"title":{"de":"EK14 IKT-Grundschutz","en":null,"fr":"CAp14 Protection informatique de base","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"b9e4598c-df06-4bd6-a08f-b1efaa3fa259","description":{"de":"<p>Zur Vermeidung von Interessenskonflikten und einer klaren Marktpositionierung bestätigt der Anbieter, dass er bei Labels und Zertifikaten im Energie- und Umweltbereich für Städte und Gemeinden weder Eigentümer noch in operativ leitender Funktion tätig ist.</p>","en":null,"fr":"<p>Afin d'éviter tout conflit d'intérêts et d'assurer un positionnement clair sur le marché, le prestataire confirme qu'il n'est ni propriétaire ni responsable opérationnel de labels et de certificats dans le domaine de l'énergie et de l'environnement pour les villes et les communes.</p>","it":null},"title":{"de":"EK15 Good Governance / Interessenskonflikte","en":null,"fr":"CAp15 Bonne gouvernance / Conflits d'intérêts","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"fb869402-e517-4358-90d9-43d2e2a0dfd1","description":{"de":"<p>Der Anbieter betreut aktuell und während einer allfälligen Zusammenarbeit mit dem BFE keine Mandate, die nicht mit den Zielen des BFE/ECH vereinbar sind und hat in den letzten drei Jahren auch keine solchen betreut. Konkret sind damit Projekte gemeint, die gegenläufig der Interessen der Energiestrategie 2050 sowie den strategischen Zielen von ECH gemäss Programmstrategie EnergieSchweiz 2021 bis 2030 (<a href=\"https://www.energieschweiz.ch/energieschweiz/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://www.energieschweiz.ch/energieschweiz/</a>) laufen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire ne gère actuellement, ni ne gérera pendant une éventuelle collaboration avec l'OFEN, aucun mandat incompatible avec les objectifs de l'OFEN/SuisseEnergie et n'en a géré aucun au cours des trois dernières années. Concrètement, cela concerne les projets qui vont à l'encontre des intérêts de la stratégie énergétique 2050 et des objectifs stratégiques de SuisseEnergie selon stratégie du programme SuisseEnergie 2021 à 2030 (<a href=\"https://www.suisseenergie.ch/suisseenergie/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://www.suisseenergie.ch/suisseenergie/</a>).</p>","it":null},"title":{"de":"EK16 Keine unvereinbaren Mandate","en":null,"fr":"CAp16 Pas de mandats incompatibles ","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"f0f8fff6-a2e4-4654-bc8d-836de0bc6da8","description":{"de":"<p>Anbieter mit staatlichem Hintergrund (vollständige oder teilweise Finanzierung und/oder Beteiligung durch Bund, Kanton oder Gemeinde resp. vergleichbare föderale oder einzelstaatliche Institutionen) haben ihre Marktbetätigungserlaubnis nachzuweisen und die wettbewerbsneutrale Ausgestaltung ihrer Offerte zu bestätigen.</p><p>Das Nichtvorliegen einer Marktbetätigungserlaubnis oder ein Verstoss gegen die Wettbewerbsneutralität gilt bei Anbietern <u>mit staatlichem Hintergrund</u> als Ausschlussgrund nach Art. 44 BöB.</p><p>Von Anbietern ohne staatlichen Hintergrund genügt die Bestätigung des Fehlens eines staatlichen Hintergrundes.</p>","en":null,"fr":"<p>Les soumissionnaires ayant un statut public (financement et/ou participation totale ou partielle de la Confédération, d'un canton ou d'une commune ou d'institutions fédérales ou nationales comparables) doivent prouver qu'ils sont autorisés à exercer leur activité sur le marché et confirmer la neutralité concurrentielle de leur offre.</p><p>L'absence d'autorisation d'exercer une activité sur le marché ou une violation de la neutralité concurrentielle constitue un motif d'exclusion au sens de l'art. 44 LMP pour les soumissionnaires <u>ayant un lien avec l'État</u>.</p><p>Pour les soumissionnaires sans lien avec l'État, la confirmation de l'absence de lien avec l'État suffit.</p>","it":null},"title":{"de":"EK17 Wettbewerbsneutralität staatlicher Anbieter","en":null,"fr":"CAp17 Neutralité concurrentielle des soumissionnaires publics","it":null},"verification":{"de":"<p><u>Anbieter mit staatlichem Hintergrund: </u></p><p>Schriftlicher Nachweis der Marktbetätigungserlaubnis durch Nennung der gesetzlichen Grundlage (Reglemente oder Statuten stellen für sich in der Regel noch keinen ausreichenden Nachweis dar) und</p><p>Bestätigung der wettbewerbsneutralen Ausgestaltung der Offerte.</p><p>Hinweis: Eine wettbewerbsneutrale Ausgestaltung der Offerte bedeutet:</p><ul><li>allfällige Fehlbeträge werden mit Erlösen aus anderen privatwirtschaftlichen Tätigkeiten oder mit rechtmässig ausgerichteten staatlichen Subventionen gedeckt; und</li><li>es erfolgt keine Querfinanzierung aus der öffentlichen Tätigkeit (beispielsweise durch Verwendung von getrennten Buchungskreisen, Spartenrechnung, Angabe von indirekten Kosten [Overheadkosten] etc.).</li></ul><p>Auf Nachfrage der Vergabestelle:</p><p>Zusätzliche, nachvollziehbare Dokumentation über die Marktbetätigungserlaubnis und die wettbewerbsneutrale Ausgestaltung der Offerte.</p><p><br></p><p><u>Anbieter ohne staatlichen Hintergrund:</u></p><p>Bestätigung in der Spalte «Bestätigungen / Bemerkungen des Anbieters» im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p><u>Soumissionnaire bénéficiant d'un soutien public :</u></p><p>Preuve écrite de l'autorisation d'exercer une activité commerciale avec mention de la base légale (les règlements ou les statuts ne constituent généralement pas une preuve suffisante) et</p><p>Confirmation de la neutralité concurrentielle de l'offre.</p><p>Remarque : une offre neutre sur le plan de la concurrence signifie&nbsp;:</p><ul><li>les éventuels déficits sont couverts par les recettes provenant d'autres activités économiques privées ou par des subventions publiques légalement versées ; et</li><li>il n'y a pas de financement croisé provenant de l'activité publique (par exemple par l'utilisation de sociétés distinctes, la comptabilité par secteur, la déclaration des coûts indirects [frais généraux], etc.).</li></ul><p>À la demande de l'autorité adjudicatrice :</p><p>Documentation supplémentaire compréhensible concernant l'autorisation d'exercer une activité commerciale et la conception neutre de l'offre sur le plan de la concurrence.</p><p><br></p><p><u>Fournisseur sans affiliation étatique : </u></p><p>Confirmation dans la colonne « Confirmations / Remarques du soumissionnaire » dans l'annexe 01.</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"2218cb33-b1db-4c99-90b1-54f863424499","description":{"de":"<p>Preis</p>","en":null,"fr":"<p>Prix</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 01","en":null,"fr":"CAd01","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":25,"maxPoints":2500},{"id":"af8d0d54-6daa-43a1-95d7-06182fa976f6","description":{"de":"<p>Auftragskonzept</p>","en":null,"fr":"<p>Concept du mandat</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 02","en":null,"fr":"CAd02","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":20,"maxPoints":2000},{"id":"5a3291d1-f40c-44af-bc0b-6ef18541313f","description":{"de":"<p>Rollen und Ressourcenkonzept</p>","en":null,"fr":"<p>Rôles et concept des ressources</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 03","en":null,"fr":"CAd03","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":15,"maxPoints":1500},{"id":"55e57ab9-8b81-4b7f-b110-30cbee763305","description":{"de":"<p>Bestehendes Netzwerk in der Energiebranche</p>","en":null,"fr":"<p>Réseau existant dans le secteur de l'énergie</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 04","en":null,"fr":"CAd04","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":10,"maxPoints":1000},{"id":"59e3429f-1b76-4b06-be51-64ec936342fc","description":{"de":"<p>Weitere Erfahrung / Kenntnisse Gesamtprojektleitung</p>","en":null,"fr":"<p>Autres expériences / connaissances Gestion globale de projets</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 05","en":null,"fr":"CAd05","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":10,"maxPoints":1000},{"id":"45073785-defb-4d3f-867a-b9cbb97890dc","description":{"de":"<p>Präsentation</p>","en":null,"fr":"<p>Présentation</p>","it":null},"title":{"de":"ZK06","en":null,"fr":"CAd06","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":20,"maxPoints":2000}],"processType":"open","orderType":"service","qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich leistungsfähigen Unternehmen, welche die nachfolgenden Eignungskriterien bzw. -nachweise erfüllen, sind aufgerufen, ein Angebot in Schweizer Franken (CHF) zu unterbreiten.\nDie nachfolgend aufgeführten Eignungsnachweise müssen vollständig und ohne Einschränkungen oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes bestätigt bzw. beigelegt und erfüllt werden, ansonsten wird nicht auf die Offerte eingegangen.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises disposant de la capacité économique nécessaire qui remplissent les critères d'aptitude et peuvent apporter les justificatifs requis sont invitées à déposer une offre en francs suisses (CHF).\nLes preuves de qualification énumérées ci-après doivent être fournies dans leur intégralité et sans restriction, ni modification en même temps que l’offre, car autrement il ne sera pas entré en matière sur cette dernière.","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die detaillierten Zuschlagskriterien sind in den Ausschreibungsunterlagen ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'adjudication détaillés se trouvent dans les documents d'appel d'offres.","it":null}},"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"79000000","label":{"de":"Dienstleistungen für Unternehmen: Recht, Marketing, Consulting, Einstellungen, Druck und Sicherheit","en":"Business services: law, marketing, consulting, recruitment, printing and security","fr":"Services aux entreprises: droit, marketing, conseil, recrutement, impression et sécurité","it":"Servizi per le imprese: servizi giuridici, di marketing, di consulenza, di reclutamento, di stampa e di sicurezza"}},"orderType":"service","lots":[],"publicationTed":true,"id":"164b3c32-2ca8-4380-bd4f-d032665e5026","title":{"de":"(26040) 805 Förderung Projekte der Gemeinden durch EnergieSchweiz","en":null,"fr":"(26040) 805 Soutien pour les communes par SuisseEnergie","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"32032-01","projectId":"19f5e0a6-e6b8-438e-a3b2-7ec6824a5ac4","publicationDate":"2026-03-03","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"6817402b-27fe-48c1-b577-1805e1de1437","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"32032"},"hasProjectDocuments":true,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:150823-2026:HTML:DE:HTML"}}