{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":false,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3003","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"7617a193-6bb2-4e9f-9d42-c8c3671c6c23","name":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":"+41584611340","email":"beschaffung.wto@bbl.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Fellerstrasse 21","en":null,"fr":"Fellerstrasse 21","it":null},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Berne","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":null,"countryId":null,"cantonId":null,"id":"146e14e7-ecbe-48e9-bdf1-2f953465816a","name":{"de":"Bundesamt für Informatik und Telekommunikation BIT","en":null,"fr":"Office fédéral de l’informatique et de la télécommunication OFIT","it":null},"contactPerson":{"de":"Plattform Services","en":null,"fr":"Plattform Services","it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"title":{"de":"(25175) 609 Fachunterstützung Betrieb und Konfiguration Log-Datensammler","en":null,"fr":"(25175) 609 Assistance technique exploitation et configuration collecteur de données de log","it":null},"documentsLanguages":["de","fr"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_digital_simap"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"service","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":"Die Ausschreibungsunterlagen sind in deutscher und französischer Sprache erhältlich. Bei Widersprüchen zwischen den Fassungen ist die deutsche Version massgebend.","en":null,"fr":"Le dossier d’appel d’offres est disponible en allemand et en français. En cas de divergences entre les versions, la version allemande fait foi.","it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Das vollständige Angebot (vgl. Vorgaben unter Ziffer 7.2 des Pflichtenhefts) ist bis spätestens am 30.03.2026 elektronisch via simap-Plattform einzureichen.</p><p><br></p><p><strong>Hinweise:</strong></p><ul><li>Bitte laden Sie keine einzelnen Dokumente hoch, sondern fügen Sie vor dem Hochladen alle Angebotsbestandteile in einem ZIP-Ordner zusammen.</li><li>Stellen Sie sicher, dass Sie die Übermittlung des Angebots mittels der Schaltfläche «Angebot einreichen» abschliessen und der Status auf «Angebot eingereicht» in grüner Farbe wechselt, ansonsten Ihr Angebot nicht als eingereicht gilt. Sie erhalten eine von der simap-Plattform automatisch generierte Bestätigung via E-Mail.</li></ul><p><br></p><p><strong>Zudem ist Folgendes zu beachten:</strong></p><p>Das Angebot ist durch die zeichnungsberechtigte(n) Person(en) mit einer gültigen elektronischen Signatur zu versehen, welche für Authentizität und Integrität des signierten Dokuments Gewähr leistet.</p><p><br></p><p>Zu spät eingereichte Angebote können nicht berücksichtigt werden.</p>","en":null,"fr":"<p>L'offre complète (voir exigences au ch.&nbsp;7.2 du cahier des charges) doit être remise au plus tard le&nbsp;30.03.2026 sous forme électronique sur la plateforme simap.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Remarques&nbsp;:</strong></p><ul><li>Veuillez enregistrer tous les documents relatifs à l’offre dans un dossier au format ZIP et ne pas charger séparément chaque document sur la plateforme.</li><li>Assurez-vous d'avoir bien validé l'envoi de l'offre en cliquant sur le bouton «&nbsp;Soumettre offre&nbsp;» et que le statut passe à «&nbsp;Offre soumise&nbsp;» en vert, sinon votre offre ne sera pas considérée comme soumise. Vous recevrez une confirmation générée automatiquement par la plateforme simap par courriel.</li></ul><p>&nbsp;&nbsp;</p><p><strong>Il convient également de tenir compte des points suivants :</strong></p><p>L'offre doit être signée par la ou les personnes habilitées à signer, au moyen d'une signature électronique valide garantissant l'authenticité et l'intégrité du document signé.</p><p><br></p><p>Les offres soumises après cette date ne pourront pas être prises en considération.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Die Leistungen beinhalten den Betrieb und Konfiguration des Logdatensammlers Linux.</p>","en":null,"fr":"<p>Les services comprennent l'exploitation et la configuration du collecteur données de log Linux.</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"service","additionalCpvCodes":[],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"cpcCode":{"code":"b7f1e45b-1fe5-4e19-8cbb-98006291267d","label":{"de":"Datenverarbeitung und verbundene Dienstleistungen","en":"Computer and related services","fr":"Services informatiques et services connexes","it":"Servizi informatici e affini"}},"orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Der Erbringungsort der Leistungen wird im jeweiligen Abruf bzw. Einzelvertrag geregelt. Auf Verlangen sind die Leistungen vor Ort zu erbringen, d. h. in den Räumen der Bundesverwaltung in der ganzen Schweiz, wenn ein Auftrag dies aus betrieblichen und kundenspezifischen Gründen erfordert. Innerhalb der Bundesverwaltung erfolgt die Leistungserbringung in der Regel im Bundesamt für Informatik und Telekommunikation in Zollikofen.","en":null,"fr":"Le lieu de fourniture des prestations est précisé à chaque commande ou dans chaque contrat subséquent. Sur demande, les prestations doivent être fournies sur place, c’est-à-dire dans les locaux de l’administration fédérale dans toute la Suisse, si un marché l’exige pour des raisons pratiques ou liées au client. Au sein de l’administration fédérale, la fourniture des prestations a lieu en général dans les locaux de l’OFIT, à Zollikofen.","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2034-08-31"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2031-08-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"yes","canContractBeExtendedNote":{"de":"Die Laufzeit der Einzelverträge darf maximal 3 Jahre über das Ende des vorliegenden Rahmenvertrags hinaus vereinbart werden.","en":null,"fr":"La durée des contrats individuels peut être convenue pour une durée maximale de 3 ans au-delà de la fin du présent contrat-cadre.","it":null},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Das maximale Beschaffungsvolumen in Höhe von CHF 3'000'000.00 wird rein optional ausgeschrieben.","en":null,"fr":"Le volume d’achat maximal de 3 000 000,00 francs est purement optionnel.","it":null},"cpvCode":{"code":"72000000","label":{"de":"IT-Dienste: Beratung, Software-Entwicklung, Internet und Hilfestellung","en":"IT services: consulting, software development, Internet and support","fr":"Services de technologies de l'information, conseil, développement de logiciels, internet et appui","it":"Servizi informatici: consulenza, sviluppo di software, Internet e supporto"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"yes","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"no","processType":"open","orderType":"service","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Geschäftsabwicklung gemäss den Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für \n- Informatikdienstleistungen (Ausgabe Oktober 2010, Stand Januar 2024)\nAbrufbar unter: https://www.bkb.admin.ch/de/agb-des-bundes\n\nergänzt durch die Standardbestimmungen vom 01. Januar 2026 zur Informationssicherheit ohne Bezug zu Informatikmitteln des Bundes mit Abgabe von Bundesgeräten (H1).\n\nDie Standardbestimmungen sind abrufbar unter: https://www.sepos.admin.ch/de/sicherheit-in-der-beschaffung","en":null,"fr":"Sont applicables les conditions générales (CG) de la Confédération suivantes :\n- CG pour les services informatiques (édition d'octobre 2010, état de janvier 2024)\nDisponibles sous : https://www.bkb.admin.ch/fr/conditions-generales-cg-de-la-confederation\n\ncomplétées par les dispositions standard du 1er janvier 2026 relatives à la sécurité de l'information qui ne font pas référence aux moyens informatiques de la Confédération avec remise d'appareils fédéraux (H1).\n\nLes dispositions standard sont disponibler sous le lien suivant: https://www.sepos.admin.ch/fr/securite-dans-les-acquisitions","it":null},"termsOfPayment":{"de":"30 Tage nach Erhalt der Rechnung, netto in CHF, zuzüglich MwSt. Korrekte Rechnungsstellung mittels E-Rechnung vorausgesetzt.\nInformationen der Bundesverwaltung zur E-Rechnung finden Sie auf folgender Webseite: https://www.efv.admin.ch/efv/de/home/efv/erechnung/aktuell.html","en":null,"fr":"Le montant net de la facture électronique établie en bonne et due forme, en francs suisses et augmenté de la TVA, est payé dans un délai de 30 jours à compter de la réception de la facture.\nDes renseignements sur la facturation électronique sont disponibles sur la page Internet suivante de l'administration fédérale : https://www.efv.admin.ch/efv/fr/home/efv/erechnung/aktuell.html","it":null},"includedCosts":{"de":"Alle Preisangaben sind in Schweizer Franken (CHF) und exkl. MwSt. auszuweisen. Der Preis exkl. MwSt. beinhaltet insbesondere Versicherung, Spesen, Sozialabgaben etc.","en":null,"fr":"Tous les prix doivent être indiqués en francs suisses (CHF), hors TVA. Les prix hors TVA incluent les assurances, les frais, les cotisations sociales, etc.","it":null},"securityDeposits":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"nonWTORequirements":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"walkThroughNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsNote":{"de":"Die in Anhang 02 aufgeführten Teilnahmebedingungen müssen vollständig und ohne Einschränkung oder Modifikation erfüllt und nachgewiesen werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Le soumissionnaire doit prouver qu’il remplit dans leur intégralité et sans restriction ni modification les conditions de participation énumérées dans l’annexe 02. Dans le cas contraire, sa demande ne sera pas prise en considération.","it":null},"otherRequirements":{"de":"Kreditvorbehalt: Vorbehalten bleiben die jährlichen Kreditanträge und -beschlüsse der zuständigen Organe des Bundes zu Voranschlag und Finanzplan.\n\nDer Auftraggeber behält sich vor, zugeschlagene Leistungen auch zugunsten weiterer Bedarfsstellen innerhalb der Bundesverwaltung erbringen zu lassen sowie, die als Optionen definierten Leistungen ganz, teilweise oder gar nicht zu beziehen.","en":null,"fr":"Réserve d’approbation du crédit : les demandes et décisions annuelles relatives aux crédits des organes compétents de la Confédération en matière de budget et de plan financier demeurent réservés.\n\nL'adjudicateur se réserve le droit de faire exécuter les prestations faisant l'objet du présent appel d'offres au profit d'autres services demandeurs de l'administration fédérale et de commander tout ou partie des prestations faisant l'objet des options ou de renoncer entièrement à ces dernières.","it":null},"consortiumNote":{"de":"Nimmt der Anbieter als Bietergemeinschaft am Verfahren teil, muss er eine Unternehmung bezeichnen, welche die Federführung (Stellvertretung, Koordination) übernimmt. Der Anbieter führt alle Beteiligten mit den ihnen zugewiesenen Rollen auf.\nDie charakteristische Leistung ist grundsätzlich von einem der Konsortialmitglieder zu erbringen.","en":null,"fr":"Les communautés de soumissionnaires doivent désigner une entreprise chargée de la direction du projet (représentation, coordination) et indiquer les noms et les rôles de tous leurs membres.\nLa prestation caractéristique doit en principe être fournie par l’un des membres de la communauté de soumissionnaires.","it":null},"subContractorNote":{"de":"Zieht der Anbieter zur Leistungserfüllung Subunternehmer bei, übernimmt er die Gesamtverantwortung. Er führt alle beteiligten Subunternehmer mit den ihnen zugewiesenen Rollen auf.\n\nDie im Rahmen dieses Vorhabens zu erbringenden Leistungen gelten gesamthaft als charakteristisch. Sie sind daher von der anbietenden Firma selbst bzw. durch deren eigenes Personal zu erbringen (Pflicht zur persönlichen Leistungserbringung). Der Beizug von Subunternehmen ist darum nur in folgendem begrenzten Umfang zulässig und muss im Angebot entsprechend ausgewiesen werden.\n• Maximal eine der drei benötigten personellen Ressourcen, egal welches Rollenprofil.\n","en":null,"fr":"Si le soumissionnaire fait appel à des sous-traitants pour l'exécution des prestations, il assume la responsabilité générale du projet. Il indique les noms et les rôles de tous ses sous-traitants.\n\nLes prestations à fournir dans le cadre du présent projet sont considérées dans leur ensemble comme caractéristiques. Elles doivent donc être fournies par l'entreprise soumissionnaire elle-même ou par son propre personnel (obligation de fournir les prestations personnellement). Le recours à des sous-traitants n'est donc autorisé que dans la mesure limitée indiquée ci-après et doit être mentionné dans l'offre.\n• Au maximum une des trois ressources humaines requises, quel que soit le profil de poste.\n","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"bd67d1f6-f5a0-4715-bf7c-3ee97efefafe","date":"2026-02-27","note":{"de":"Falls sich beim Erstellen des Angebotes Fragen ergeben, können Sie diese in anonymisierter Form ins Frageforum auf www.simap.ch stellen. Für eine bessere Übersicht soll pro Frage jeweils ein separater Forumseintrag erstellt werden (keine Mehrfachfragen pro Forumseintrag).\nZu spät eingereichte Fragen können nicht mehr beantwortet werden. \nDie Anbieter werden per E-Mail informiert, sobald die Antworten auf www.simap.ch publiziert sind.","en":null,"fr":"Les questions portant sur le présent appel d'offres peuvent être posées de façon anonyme sur le forum de questions du site www.simap.ch. Pour plus de clarté, veuillez créer une entrée distincte dans le forum pour chaque question (pas de questions multiples par entrée).\nLes questions posées après la date susmentionnée ne seront pas traitées.\nLes soumissionnaires seront immédiatement avertis par courriel de la publication des réponses sur le site www.simap.ch.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"service","publicationDate":"2026-02-18","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-03-30T23:59:00+02:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":180,"offerOpening":null,"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"faded5ef-beac-4d3a-9f77-b054bde8cae5","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"2e270fbe-bd92-4840-b895-8d0bf27a7df6","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine genügende wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit, um den Auftrag erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose de la capacité économique et financière nécessaire à l’exécution du mandat.</p>","it":null},"title":{"de":"EK01 Wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 01 Capacité économique / financière","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02) sowie Auszug aus dem Betreibungsregister nicht älter als 3 Monate zum Zeitpunkt der Aufforderung durch den Auftraggeber. Bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle, amtliche Urkunde des Auslandes.&nbsp;</p><p><br></p><p>Hinweis: Die Vergabestelle überprüft elektronisch den Auszug aus dem zentralen Firmenindex (www.zefix.ch).&nbsp;</p><p>Bei Anbietern aus dem Ausland Auszug aus dem Handelsregister oder eine vergleichbare, amtliche Urkunde des Auslandes.</p><p><br></p><p>Diese Eignungsnachweise sind erst auf Aufforderung, nach Einreichung des Angebots und vor dem Zuschlag einzureichen.</p><p><br></p><p><strong>Hinweis für Anbieter als Bietergemeinschaft:</strong></p><p>Nimmt der Anbieter als Bietergemeinschaft am Verfahren teil, ist auf Aufforderung hin von allen einzelnen Mitgliedern der Bietergemeinschaft ein jeweils sie betreffender Betreibungsregisterauszug – nicht älter als 3 Monate zum Zeitpunkt der Aufforderung – einzureichen oder, sofern sie ihren Sitz im Ausland haben, eine vergleichbare aktuelle amtliche Urkunde des Auslandes.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02) et extrait du registre des poursuites ne datant pas de plus de 3 mois au moment où l’adjudicateur le demande. Pour les soumissionnaires étrangers, document officiel étranger équivalent établi récemment.</p><p><br></p><p>N. B. : l’adjudicateur vérifie les extraits de l’index central des raisons de commerce (www.zefix.ch) au format électronique.</p><p>Pour les soumissionnaires étrangers, extrait du registre du commerce ou document officiel étranger équivalent.</p><p><br></p><p>Ces justificatifs ne doivent être fournis que sur demande, après la remise de l’offre et avant l’adjudication du marché.</p><p><br></p><p><strong>Remarque à l'attention de soumissionaire en communauté de soumissionnaire :</strong></p><p>Si le soumissionnaire participe à la procédure en tant en communauté de soumissionnaire,&nbsp;tous les membres du groupement doivent, sur demande, fournir un extrait du registre des poursuites les concernant, datant de moins de trois mois à compter de la date de la demande, ou, s'ils ont leur siège à l'étranger, un document officiel équivalent et actuel délivré par un pays étranger.</p>","it":null}},{"id":"10d1c86e-40f1-4531-b579-be748959397d","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über genügend Erfahrung im Betrieb und der Konfiguration / Automatisierung eines Log-Datensammlers, die mit dem vorliegenden Auftrag hinsichtlich Umfang und Komplexität vergleichbar sind. Er weist diese Erfahrung anhand von einer (1) Referenz in den letzten 3 Jahren (Ende des Auftrags nicht älter als 01.01.2023) nach.&nbsp;&nbsp;</p><p>Referenzauskünfte über vom Anbieter für den Bund realisierte Projekte werden nur zugelassen, wenn die aufgeführten Referenzpersonen jeweils schriftlich ihre Zustimmung zur Auskunftserteilung gegeben haben.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire a suffisamment d’expérience dans l'explotation et configuration / automatisation d'un collecteur de données de log au présent mandat du point de vue de l’étendue et de la complexité des prestations. Il atteste cette expérience par une (1) référence relatives à un mandat exécuté au cours des trois dernières années (la fin du mandat ne doit pas être antérieure au 01.01.2023).&nbsp;&nbsp;</p><p>Les références relatives à des projets réalisés pour la Confédération ne sont admises que si les personnes de contact indiquées acceptent par écrit de fournir des renseignements sur ces projets.</p>","it":null},"title":{"de":"EK02 Erfahrung","en":null,"fr":"CAp 02 Expérience","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02) sowie Angabe der Referenz. Für das Referenzprojekt ist ein vollständig ausgefülltes Referenzformular (Anhang 03c) einzureichen. Der Auftraggeber behält sich vor, die angegebenen Kontaktpersonen zu kontaktieren. Die genannte Kontaktperson muss erreichbar sein (Ferienabwesenheiten und entsprechende Stellvertreter sind zu nennen).</p><p><br></p><p><strong>Hinweis bezüglich Referenzen einer Konzerngesellschaft:</strong></p><p>Will sich ein Anbieter bei diesem EK auf Referenzprojekte einer Konzerngesellschaft stützen, muss er dieses Unternehmen als Konsortialpartner oder als Subunternehmer in sein Angebot einbinden. Ansonsten sind Referenzprojekte von Konzerngesellschaften nicht zugelassen.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02) et indication de la référence. Pour le projet de référence le soumissionnaire fournit un formulaire de référence dûment rempli (annexe 03c). L’adjudicateur se réserve le droit de prendre contact avec la&nbsp;personne nommée. La personne de contact mentionnée doit être joignable (les absences pour cause de vacances et les remplaçants correspondants doivent être indiqués).</p><p><br></p><p><strong>Remarque concernant les références d'une société du groupe :</strong></p><p>Si un soumissionnaire souhaite s'appuyer sur des projets de référence d'une société du groupe pour cet appel d'offres, il doit intégrer cette entreprise dans son offre en tant que partenaire du consortium ou sous-traitant. Dans le cas contraire, les projets de référence des sociétés du groupe ne sont pas admis.</p>","it":null}},{"id":"0decff1e-3a91-48ef-8c1d-b3230a96b407","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über die nötigen qualifizierten und gut ausgebildeten personellen Ressourcen (Schlüsselpersonen, eine Ressource pro Rolle und Kompetenzstufe jeweils mit Beschäftigungsgrad mindestens 80% und in ungekündigtem Anstellungsverhältnis), um den Auftrag wie im Pflichtenheft umschrieben, erfüllen zu können. Dies sind die nachfolgend aufgeführten personellen Ressourcen auf entsprechender Kompetenzstufe:</p><p>&nbsp;</p><p>- ICT-Systemingenieur/in Senior (S3)</p><p>- ICT-Systemspezialist/in Professional (S2)</p><p>- ICT-Systemadministrator/in Professional (S2)</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose à des personnel qualifié et bien formé en nombre suffisant (personnes clés, une personne par rôle et niveau de compétence avec un taux d’occupation de 80&nbsp;% en minimum et dans le cadre d'un contrat de travail non résilié) pour pouvoir remplir le mandat tel que décrit dans le cahier des charges. Il s’agit des ressources humaines ci-après, au niveau de compétence requis&nbsp;:</p><p> &nbsp;</p><p>- ingénieur en systèmes informatiques senior (S3)&nbsp;;</p><p>- spécialiste en systèmes informatiques professionnel (S2)&nbsp;;</p><p>- administrateur de systèmes informatiques professionnel (S2).</p>","it":null},"title":{"de":"EK03 Personelle Ressourcen (Schlüsselpersonen)","en":null,"fr":"CAp 03 Ressources humaines (personnes clés)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02) sowie mit nachvollziehbarer Dokumentation in Anhang 03d, Personelle Ressourcen, der für den Auftrag eingesetzten personellen Ressourcen.</p><p><br></p><p>Zusätzlich beruflicher Lebenslauf der genannten Personen aus dem jeweils eindeutig ersichtlich ist, dass die genannte Person der geforderten&nbsp;Kompetenzstufe gemäss ICT-Berufen (https://www.berufe-der-ict.ch/) entspricht.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02) accompagnée d’une documentation claire concernant le personnel mis à disposition pour l’exécution du mandat en annexe 03d « Ressources humaines ».</p><p><br></p><p>Curriculum vitae des personnes indiquées établissant clairement que chacune d’elles possède le niveau de compétence requis (référence pour les professions en allemand et en anglais : https://www.berufe-der-ict.ch/).</p>","it":null}},{"id":"5b584a79-4738-43f8-8a1a-6021e8a825c8","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über einen deutschsprachigen Ansprechpartner (single point of contact, SPOC), inkl. Stellvertretung, welche bei der Eskalation von Problemen des Auftrags zuständig sind und den Entscheid herbeiführen können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire met à disposition un interlocuteur unique allemand (single point of contact, SPOC), y compirs un suppléant, qui sont responsable en cas d'escalade des problèmes liés à la commande et qui peut prendre la décision.</p>","it":null},"title":{"de":"EK04 Ansprechpartner","en":null,"fr":"CAp 04 Interlocuteur","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02) unter Angabe von Name, Vorname, Koordinaten, Funktionsbezeichnung und Stellvertreter des SPOC in Spalte G \"Bemerkungen des Anbieters\".</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02), avec indication du nom, du prénom, des coordonnées, de la fonction du SPOC et de son suppléant dans la colonne G « Remarques du soumissionnaire ».</p>","it":null}},{"id":"2c98c42e-2711-47b0-bbd8-3c8b4ea58c38","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, Schlüsselpersonen einzusetzen, die in deutscher und englischer Sprache (mündlich und schriftlich) jeweils auf Stufe C1 kommunizieren und die Projektergebnisse und Dokumentationen in deutscher und englischer Sprache erstellen und abliefern können.</p><p>Sprach-Niveau gemäss gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen (https://europass.europa.eu/de/what-common-european-framework-languages-cefr)</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à faire intervenir des personnes clés capables de communiquer en allemand et en anglais (à l’oral et à l’écrit) au niveau C1, et de rédiger et de fournir les résultats du projet et les documentations en allemand et en anglais.</p><p>Niveau linguistique correspondant au Cadre européen commun de référence pour les langues (https://europass.europa.eu/fr/what-common-european-framework-languages-cefr).</p>","it":null},"title":{"de":"EK05 Sprachkenntnisse der Schlüsselpersonen (EK03) ","en":null,"fr":"CAp 05 Connaissances linguistiques des personnes clés (CAp 03)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02) sowie Deklaration der Sprachkenntnisse (Sprachkompetenzen) der eingesetzten Personen in Anhang 03d, Personelle Ressourcen.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02), avec indication des connaissances linguistiques (compétences linguistiques) des personnes indiquées en annexe 03d « Ressources humaines ».</p>","it":null}},{"id":"d384b21a-cefa-4d23-80bf-533ee146247c","description":{"de":"<p>Der Anbieter bestätigt, die ausgeschriebenen Leistungen grundsätzlich selbst zu erbringen. Der Beizug von Subunternehmen für die Leistungserbringung ist daher auf maximal eine personelle Ressource (Schlüsselperson) gemäss EK03 beschränkt.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire confirme qu'il fournira lui-même les prestations mises au concours. Le recours à des sous-traitants pour la fourniture de prestations est donc limité à une seule ressource en personnel (personne clé) conformément à CAp 03.</p>","it":null},"title":{"de":"EK06 Subunternehmen","en":null,"fr":"CAp 06 Sous-traitants","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02).</p>","it":null}},{"id":"3587e37d-b9fc-4125-bd49-205534aa9221","description":{"de":"<p>Dem Anbieter muss durch die zuständige Fachstelle eine Betriebssicherheitserklärung für den ausgeschriebenen Auftrag erteilt werden (Art. 61 ISG); widrigenfalls wird er ausgeschlossen bzw. der Zuschlag widerrufen.</p><p>Im Falle einer Bietergemeinschaft gilt dies für alle Mitglieder.</p><p>Der Anbieter befördert die Ausstellung der Betriebssicherheitserklärung. Dazu ist er bereit:</p><p>1.\tim Rahmen der Eignungsprüfung alle nach Anleitung der Fachstelle notwendigen Auskünfte zu erteilen (insb. zu Organisation, Eigentumsverhältnissen, Interessenbindungen, Abhängigkeiten, Prozessen und Verfahren).</p><p>2.\tnach Zuschlagserteilung mit der Fachstelle ein Sicherheitskonzept zu erarbeiten und umzusetzen.</p><p>3.\tunangekündigte Inspektionen der Umsetzung des Sicherheitskonzepts zu gestatten.</p><p><br></p><p>Erläuterungen zum Betriebssicherheitsverfahren sind auf der Website des Staatssekretariats für Sicherheitspolitik erhältlich. https://www.sepos.admin.ch/de/betriebssicherheit</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire doit être en possession d’une déclaration de sécurité relative aux entreprises remise par le service spécialisé compétent pour le marché à adjuger (art.&nbsp;61 LSI)&nbsp;; dans le cas contraire, l’adjudicateur l’exclut de la procédure ou révoque l’adjudication.</p><p>Dans le cas d'un groupement d'entreprises, cela s'applique à tous les membres.</p><p>Le soumissionnaire contribue à l’établissement de la déclaration. Pour ce faire, il s’engage&nbsp;:</p><ol><li>à communiquer tous les renseignements requis dans le cadre de l’examen de la qualification, selon les instructions du service spécialisé (en particulier ce qui concerne l’organisation, les rapports de propriété, les liens d’intérêt, les dépendances, les processus et les procédures)&nbsp;;</li><li>à établir et à mettre en œuvre un plan de sécurité avec le service spécialisé après l’adjudication&nbsp;;</li><li>à autoriser les inspections inopinées de la mise en œuvre du plan de sécurité.</li></ol><p><br></p><p>Des explications relatives à la procédure de sécurité relative aux entreprises sont disponibles sur le site Internet du Secrétariat d’État à la politique de sécurité. https://www.sepos.admin.ch/fr/securite-relative-aux-entreprises</p>","it":null},"title":{"de":"EK07 Betriebssicherheitsverfahren (4. Kap. ISG)","en":null,"fr":"CAp 07 Procédure de sécurité relative aux entreprises (art. 4 LSI)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02).</p><p>Schriftliche Auskünfte nach Anforderung.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02).</p><p>Renseignements fournis par écrit, sur demande.</p>","it":null}},{"id":"ffc3f102-e6a2-4c3a-82bf-960a9630b864","description":{"de":"<p>Der Anbieter setzt auf erstes Verlangen nur individuell identifizierte Personen mit Sicherheitserklärung der erwarteten Stufe ein.</p><p>Der Anbieter unterstützt zu absolvierende Prüfungen und bringt bei Auslandbezug selbst auf eigene Kosten die nach Anleitung der Fachstelle notwendigen amtlichen Dokumente inkl. Übersetzung in eine Amtssprache sowie Beglaubigungen und Überbeglaubigungen bei.</p><p>Der Anbieter hat die Dauer noch durchzuführender Prüfungen – insb. aufwändigerer mit Auslandbezug – in der Planung des Angebots berücksichtigt.</p><p><br></p><p>Erläuterungen zur Personensicherheitsprüfung sind auf der Website des Staatssekretariats für Sicherheitspolitik erhältlich. https://www.sepos.admin.ch/de/personensicherheitspruefung</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s'engage à n'employer, à première demande, que des personnes identifiées individuellement ayant signé une déclaration de sécurité correspondant au niveau requis.</p><p>Le soumissionnaire contribue aux contrôles et, en cas de lien avec l’étranger, fournit à ses frais les documents officiels requis conformément aux directives du service spécialisé, y compris leur traduction dans une langue officielle et leur légalisation et surlégalisation.</p><p>Le soumissionnaire a tenu compte de la durée des contrôles à effectuer dans sa planification de l’offre – notamment des contrôles complexes en lien avec une commande à l’étranger.</p><p><br></p><p>Des explications relatives au contrôle de sécurité relatif aux personnes sont disponibles sur le site Internet du Secrétariat d’État à la politique de sécurité. https://www.sepos.admin.ch/fr/controle-de-securite-relatif-aux-personnes</p>","it":null},"title":{"de":"EK08 Personensicherheitsprüfung (3. Kap. ISG)","en":null,"fr":"CAp 08 Contrôle de sécurité relatif aux personnes (art. 3 LSI)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02).</p><p>Schriftliche Auskünfte nach Anforderung.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02).</p><p>Renseignements fournis par écrit, sur demande.</p>","it":null}},{"id":"69580f3c-0d83-4b95-ba47-dfdb76783a23","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, eingesetzte Mitarbeitende bei Vorliegen wichtiger Gründe wie folgt zu ersetzen:</p><p>Die Leistung und der Einsatz der vom Anbieter zur Verfügung gestellten Personen werden durch den Auftraggeber beurteilt. Wird dabei eine Diskrepanz zu den Anforderungen und Kriterien gemäss Pflichtenheft und Anhängen festgestellt, hat der Anbieter diesbezüglich Stellung zu nehmen. Anschliessend entscheidet der Auftraggeber, ob der Anbieter verpflichtet wird, die betreffenden Personen innert 14 Tagen durch Personal zu ersetzen, welches den Anforderungen genügt.</p><p>Im Rahmen der Auftragserfüllung können auch andere wichtige Gründe für den Ersatz von Personal auftreten wie negative Personensicherheitsprüfung des Bundes, Kündigung, längerer Urlaub, Unfall, Krankheit etc. Der Anbieter ist jeweils für den Ersatz durch eine gleich qualifizierte Person verantwortlich. Das Engagement in anderen Projekten des Auftragnehmers gilt dabei nicht als wichtiger Grund.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à remplacer les collaborateurs mis à disposition si de justes motifs l’exigent.</p><p>L’adjudicateur évalue les prestations des personnes mises à disposition par le soumissionnaire. Si celles-ci ne satisfont pas aux exigences fixées dans le cahier des charges et ses annexes, le soumissionnaire est tenu de s’en expliquer. L’adjudicateur décide ensuite s’il va l’obliger à remplacer dans un délai de deux semaines les personnes concernées par du personnel répondant aux exigences.</p><p>Durant l’exécution du mandat, il peut se produire d’autres faits constituant de justes motifs de remplacement du personnel (résultat défavorable du contrôle de sécurité relatif aux personnes, résiliation du contrat de travail, congé de longue durée, accident, maladie, etc.). Dans un tel cas, le soumissionnaire est tenu de remplacer le collaborateur concerné par une personne possédant des qualifications équivalentes. L’engagement dans d’autres projets du soumissionnaire n’est pas considéré comme un juste motif.</p>","it":null},"title":{"de":"EK09 Ersatz von Mitarbeitenden","en":null,"fr":"CAp 09 Remplacement de collaborateurs","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02).</p>","it":null}},{"id":"b078d70f-9676-4bb9-9229-2109e70af556","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, den Vertragsentwurf in Anhang 04 des Pflichtenhefts vorbehaltlos zu akzeptieren.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à accepter sans réserve le projet de contrat figurant à l’annexe 04 du cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK10 Akzeptanz des Vertragsentwurfs ","en":null,"fr":"CAp 10 Acceptation du projet de contrat ","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02).</p>","it":null}},{"id":"9358cc0e-4051-4fd2-806f-2910a69d61e9","description":{"de":"<p>- Informatikdienstleistungen (Ausgabe Oktober 2010, Stand Januar 2024)</p><p>Für das vorliegende Geschäft gelten die oben aufgelisteten AGB.</p><p>Die AGB sind abrufbar unter: https://www.beschaffung.admin.ch/bpl/de/home/auftraege-bund/agb.html</p><p><br></p><p>ergänzt durch die Standardbestimmungen vom 01. Januar 2026 zur Informationssicherheit ohne Bezug zu Informatikmitteln des Bundes mit Abgabe von Bundesgeräten (H1)</p><p><br></p><p>Die Standardbestimmungen sind abrufbar unter:</p><p>https://www.sepos.admin.ch/de/sicherheit-in-der-beschaffung</p><p><br></p><p>Für das vorliegende Geschäft gelten die oben aufgelisteten allgemeinen Bestimmungen.</p>","en":null,"fr":"<p>- CG pour les services informatiques (édition d’octobre 2010, état de janvier 2024)</p><p>Le présent appel d’offres est soumis aux CG ci-dessus.</p><p>Les CG sont disponibles sous le lien suivant: https://www.bkb.admin.ch/fr/conditions-generales-cg-de-la-confederation</p><p><br></p><p>complétées par les dispositions standard du 1er janvier 2026 relatives à la sécurité de l'information qui ne font pas référence aux moyens informatiques de la Confédé-ration avec remise d'appareils fédéraux (H1).</p><p><br></p><p>Les dispositions standard sont disponibler sous le lien suivant:</p><p>https://www.sepos.admin.ch/fr/securite-dans-les-acquisitions</p><p><br></p><p>Les dispositions générales énumérées ci-dessus s'appliquent au marché présent.</p>","it":null},"title":{"de":"EK11 Akzeptanz der Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für","en":null,"fr":"CAp 11 Acceptation des conditions générales de la Confédération","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02).</p>","it":null}},{"id":"85db28e1-0279-457c-8a08-b5afab79f30b","description":{"de":"<p>Der Anbieter bestätigt die Anerkennung und Einhaltung der IKT-Grundschutzvorgaben in der Bundesverwaltung gem. https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/de/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire confirme qu’il reconnaît et qu’il respecte les directives de protection informatique de base dans l’administration fédérale conformément à https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/fr/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html.</p>","it":null},"title":{"de":"EK12 IKT-Grundschutz","en":null,"fr":"CAp 12 Protection informatique de base","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02).</p>","it":null}},{"id":"f5443eb5-076b-4a29-a24d-506cce7cb224","description":{"de":"<p>Der Anbieter bestätigt die Einhaltung des Datenschutzniveaus wie folgt:</p><p>Soweit Dienstleistungen aus dem Ausland erbracht werden, dürfen diese aufgrund der aktuellen technischen Rahmenbedingungen nur in Ländern erfolgen, die im Anhang 1 der Datenschutzverordnung (DSV, SR 235.11) mit * (1 Stern) oder ** (2 Sterne) aufgeführt sind, da diese Länder bei der Bearbeitung von Personendaten ein angemessenes Datenschutzniveau gewährleisten, das mit demjenigen in der Schweiz vergleichbar ist.</p><p>https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/568/de#annex_1</p><p>Angebote von Anbietern, welche diese Anforderung nicht erfüllen, werden vom Verfahren ausgeschlossen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire garantit le respect du niveau de protection des données par les moyens suivants&nbsp;:</p><p>S’agissant des prestations fournies de l’étranger, elles ne peuvent l’être, compte tenu du cadre technique en vigueur, que des pays figurant à l’annexe&nbsp;1 de l’ordonnance du 31&nbsp;août 2022 sur la protection des données (OPDo, RS&nbsp;235.11) avec * (1&nbsp;étoile) ou ** (2&nbsp;étoiles), car ces pays garantissent que les données personnelles sont traitées avec un niveau de protection adéquat, comparable à celui de la Suisse.</p><p>https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/568/fr#annex_1</p><p>Les offres de soumissionnaires ne respectant pas cette exigence seront exclues de la procédure.</p>","it":null},"title":{"de":"EK13 Gewährleistung des Datenschutzniveaus","en":null,"fr":"CAp 13 Garantie du niveau de protection des données","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02).</p>","it":null}},{"id":"684bf4a2-664d-485f-a167-263a84371fa7","description":{"de":"<p>Der Anbieter verpflichtet sich, die Bestimmungen der schweizerischen Datenschutzgesetzgebung einzuhalten. Sie verpflichten sich, die wirtschaftlich zumutbaren sowie technisch und organisatorisch möglichen Vorkehrungen zu treffen, damit die im Rahmen der Vertragsabwicklung anfallenden, für die korrekte Vertragserfüllung verfügbar gemachten oder bei ihnen entstandenen Daten gegen unbefugte Kenntnisnahme Dritter wirksam geschützt sind. Dies gilt insbesondere, wenn es sich um sicherheitsrelevante oder personenbezogene Daten handelt. Es sind dabei alle gesetzlichen Vorgaben, insbesondere die Anforderungen und Vorgaben des Bundesgesetzes über den Datenschutz (DSG, SR 235.1) einzuhalten.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à respecter les dispositions de la législation suisse sur la protection des données. Il s’engage à prendre toutes les mesures que l’on peut raisonnablement attendre de lui du point de vue économique et toutes les mesures techniques et organisationnelles possibles afin que les données qui lui ont été fournies en vue de la bonne exécution du contrat, ainsi que celles qu’il a produites dans le cadre du mandat, ne parviennent pas à la connaissance de tiers non autorisés. Il en va notamment ainsi pour les données liées à la sécurité ou les données personnelles. Toutes les prescriptions légales devront être respectées dans ce contexte, en particulier les exigences et les prescriptions de la loi fédérale sur la protection des données (LPD ; RS 235.1).</p>","it":null},"title":{"de":"EK14 IT-Sicherheit und Datenschutz","en":null,"fr":"CAp 14 Sécurité informatique et protection des données","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 02).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (à l’aide du menu déroulant dans l'annexe 02).</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"69f2b677-090e-4720-b2cc-b27aeba52cb6","description":{"de":"<p>Preis (Einheitlicher maximaler Stundensatz)</p>","en":null,"fr":"<p>Prix (Tarif horaire maximal unitaire)</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 1","en":null,"fr":"CAd 1","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":40,"maxPoints":4000},{"id":"2ab13785-d729-48a3-91bf-262804ac6ef8","description":{"de":"<p>Zertifizierung ICT-Systemingenieur/in Senior S3</p>","en":null,"fr":"<p>Certification d’ingénieur en systèmes informatiques, senior (S3)</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 2.1","en":null,"fr":"CAd 2.1","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":4,"maxPoints":400},{"id":"59d779d7-8913-483c-a6c6-3e670c599f47","description":{"de":"<p> Zertifizierung ICT-Systemspezialist/in Professional S2</p>","en":null,"fr":"<p>Certification de spécialiste en systèmes informatiques, professionnel (S2)</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 2.2","en":null,"fr":"CAd 2.2","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":4,"maxPoints":400},{"id":"18572c9f-43ec-46f7-9246-9454d7e9070e","description":{"de":"<p>Zertifizierung ICT-Systemadministrator/in Professional S2</p>","en":null,"fr":"<p>Certification d’administrateur en systèmes informatiques, professionnel (S2)</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 2.3","en":null,"fr":"CAd 2.3","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":4,"maxPoints":400},{"id":"382adf68-3e58-412d-9a4d-d91972d69c1d","description":{"de":"<p>Erfahrung Betrieb ICT-Systemingenieur/in Senior S3</p>","en":null,"fr":"<p>Expérience exploitation d’ingénieur en systèmes informatiques, senior (S3)</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 3.1","en":null,"fr":"CAd 3.1","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":8,"maxPoints":800},{"id":"c2938386-88e5-4986-86dd-8427204279f6","description":{"de":"<p>Erfahrung Betrieb ICT-Systemspezialist/in Professional S2</p>","en":null,"fr":"<p>Expérience exploitation de spécialiste en systèmes informatiques, professionnel (S2)</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 3.2","en":null,"fr":"CAd 3.2","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":8,"maxPoints":800},{"id":"1f929d6a-f4bc-4072-88ca-4db4db1ce70a","description":{"de":"<p>Erfahrung Betrieb ICT-Systemadministrator/in Professional S2</p>","en":null,"fr":"<p>Expérience exploitation d’administrateur en systèmes informatiques, professionnel (S2)</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 3.3","en":null,"fr":"CAd 3.3","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":8,"maxPoints":800},{"id":"e848f22c-43d4-43c9-9b5b-167a3db4abc6","description":{"de":"<p>Erfahrung Konfiguration ICT-Systemingenieur/in Senior S3</p>","en":null,"fr":"<p>Expérience configuration d’ingénieur en systèmes informatiques, senior (S3)</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 4.1","en":null,"fr":"CAd 4.1","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":8,"maxPoints":800},{"id":"f1614f81-d936-4522-939f-7cd1f26646df","description":{"de":"<p>Erfahrung Konfiguration  ICT-Systemspezialist/in Professional S2</p>","en":null,"fr":"<p>Expérience configuration de spécialiste en systèmes informatiques, professionnel (S2)</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 4.2","en":null,"fr":"CAd 4.2","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":8,"maxPoints":800},{"id":"5516745c-abf4-463b-b179-2f86e841dd99","description":{"de":"<p>Erfahrung Konfiguration ICT-Systemadministrator/in Professional S2</p>","en":null,"fr":"<p>Expérience configuration d’administrateur en systèmes informatiques, professionnel (S2)</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 4.3","en":null,"fr":"CAd 4.3","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":8,"maxPoints":800}],"processType":"open","orderType":"service","qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich leistungsfähigen Unternehmen, welche die nachfolgenden Eignungskriterien bzw. -nachweise erfüllen, sind aufgerufen, ein Angebot in Schweizer Franken (CHF) zu unterbreiten.\n\nDie nachfolgend aufgeführten Eignungsnachweise müssen vollständig und ohne Einschränkungen oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes bestätigt bzw. beigelegt und erfüllt werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises disposant de la capacité économique nécessaire qui remplissent les critères d'aptitude et peuvent apporter les justificatifs requis sont invitées à déposer une offre en francs suisses (CHF).\n\nLes preuves de qualification énumérées ci-après doivent être attestées resp. fournies dans leur intégralité et sans restriction, ni modification en même temps que l’offre, car autrement il ne sera pas entré en matière sur cette dernière.","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die detaillierten Zuschlagskriterien sind in den Ausschreibungsunterlagen ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'adjudication détaillés se trouvent dans les documents d'appel d'offres.","it":null}},"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"72000000","label":{"de":"IT-Dienste: Beratung, Software-Entwicklung, Internet und Hilfestellung","en":"IT services: consulting, software development, Internet and support","fr":"Services de technologies de l'information, conseil, développement de logiciels, internet et appui","it":"Servizi informatici: consulenza, sviluppo di software, Internet e supporto"}},"orderType":"service","lots":[],"publicationTed":false,"id":"faded5ef-beac-4d3a-9f77-b054bde8cae5","title":{"de":"(25175) 609 Fachunterstützung Betrieb und Konfiguration Log-Datensammler","en":null,"fr":"(25175) 609 Assistance technique exploitation et configuration collecteur de données de log","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"30970-01","projectId":"2156b130-0e1c-425b-bac6-d24793411ee1","publicationDate":"2026-02-18","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"d3873ac5-10ce-4d50-a5d6-8f65b708d2bf","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":{"code":"b7f1e45b-1fe5-4e19-8cbb-98006291267d","label":{"de":"Datenverarbeitung und verbundene Dienstleistungen","en":"Computer and related services","fr":"Services informatiques et services connexes","it":"Servizi informatici e affini"}},"projectNumber":"30970"},"hasProjectDocuments":true,"ted":null}