{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":false,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3003","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"47cf0142-4128-4bc4-a011-f49c252e43a9","name":{"de":"Eidgenössisches Personalamt EPA","en":null,"fr":"Office fédéral du personnel OFPER","it":null},"contactPerson":{"de":"Personalwirtschaft und Budgetierung","en":null,"fr":"Gestion du personnel et budgétisation","it":null},"phone":"+41584611340","email":"beschaffung.wto@bbl.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Eigerstrasse 71","en":null,"fr":"Eigerstrasse 71","it":null},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Berne","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":null,"countryId":null,"cantonId":null,"id":"9e788f2e-6110-416f-bb29-c57ac2fe2e5b","name":{"de":"Eidgenössisches Personalamt EPA","en":null,"fr":"Office fédéral du personnel OFPER","it":null},"contactPerson":{"de":"Personalwirtschaft und Budgetierung","en":null,"fr":"Gestion du personnel et budgétisation","it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"title":{"de":"(26001) 614 Travelcard Bund","en":null,"fr":"(26001) 614 Travelcard de la Confédération","it":null},"documentsLanguages":["de","fr"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_digital_simap"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"service","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":"Ausschreibungsunterlagen sind in deutscher und französischer Sprache erhältlich. Bei Widersprüchen zwischen den Fassungen ist die deutsche Version massgebend.","en":null,"fr":"Le dossier d’appel d’offres est disponible en allemand et en français. En cas de divergences entre les versions, la version allemande fait foi.","it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Zu spät eingereichte Angebote können nicht berücksichtigt werden.</p><p><br></p><p>Das vollständige Angebot (vgl. Vorgaben unter Ziffer 7.2 im Pflichtenheft) ist bis spätestens 30.03.2026 elektronisch via simap-Plattform einzureichen.</p><p><br></p><p><strong>Hinweise:</strong></p><ul><li>Bitte laden Sie keine einzelnen Dokumente hoch, sondern fügen Sie vor dem Hochladen alle Angebotsbestandteile in einem ZIP-Ordner zusammen.</li><li>Stellen Sie sicher, dass Sie die Übermittlung des Angebots mittels der Schaltfläche «Angebot einreichen» abschliessen und der Status auf «Angebot eingereicht» in grüner Farbe wechselt, ansonsten Ihr Angebot nicht als eingereicht gilt. Sie erhalten eine von der simap-Plattform automatisch generierte Bestätigung via E-Mail.</li></ul><p><br></p><p>Der Anbieter hat in jedem Fall den Beweis für die Rechtzeitigkeit der Angebotseinreichung sicherzustellen.</p><p><br></p><p><strong>Zudem ist Folgendes zu beachten</strong>:</p><p>Das Angebot ist durch die zeichnungsberechtigte(n) Person(en) gültig zu unterzeichnen.</p>","en":null,"fr":"<p>Les offres remises en retard ne seront pas prises en considération.</p><p><br></p><p>L’offre complète (voir exigences visées au ch.&nbsp;7.2 du cahier des charges) doit être remise sous forme électronique sur la plateforme simap, au plus tard le 30&nbsp;mars 2026.</p><p><br></p><p><strong>Remarques&nbsp;:</strong></p><ul><li>Veuillez enregistrer tous les documents relatifs à l’offre dans un dossier au format ZIP et ne pas téléverser séparément chaque document sur la plateforme.</li><li>Assurez-vous d’avoir bien validé l’envoi de l’offre en cliquant sur le bouton «&nbsp;Soumettre offre&nbsp;» et que le statut passe à «&nbsp;Offre soumise&nbsp;» en vert, sinon votre offre ne sera pas considérée comme soumise. Vous recevrez une confirmation générée automatiquement par la plateforme simap par courriel.</li></ul><p><br></p><p>Le soumissionnaire doit s’assurer dans tous les cas qu’il possède une preuve du fait qu’il a remis son offre dans les délais.</p><p><br></p><p><strong>À noter en outre&nbsp;</strong>:</p><p>La (les) personne(s) habilitée(s) à signer doivent signer valablement l’offre.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Seit 2012 wird in der Bundesverwaltung für die Begleichung von Reisekosten und weiterer Spesen die Travelcard Bund (TCB) genutzt. Die Dienstleistung im Bereich Bewirtschaftung von Kreditkarten wurde bereits zweimal öffentlich ausgeschrieben. Der Vertrag endet 2026, weshalb eine neue Ausschreibung zur Erbringung der geforderten Dienstleistungen notwendig ist.</p><p><br></p><p>Für die Spesenabrechnung steht in der Bundesverwaltung eine einheitliche Lösung («Dienstreisen und Spesen» SAP Concur) zur Verfügung. Die Bewirtschaftung erfolgt nach den etablierten Prozessen und Regeln. D.h., dass der Eingangskanal (TCB-Schnittstelle) der heutigen Lösung entsprechen muss. Zurzeit sind rund 8‘500 dieser Karten im Einsatz (Stand Ende September 2025). In Zusammenarbeit mit den Departementen wird der Einsatzbereich der TCB laufend erweitert und der Prozess rund um die Abrechnung verbessert. Die Verarbeitung der Spesenabrechnungen in der Bundesverwaltung hat einen hohen Grad an Standardisierung erreicht:</p><ul><li>Es bestehen einheitliche Spesenprozesse von der Planung, Antragstellung und Bewilligung, über die Datenerfassung bis und mit der Abrechnung und Auswertung für die Verwaltungseinheiten der zentralen Bundesverwaltung sowie die Verwaltungseinheiten der dezentralen Bundesverwaltung ohne eigene Rechnung.</li><li>Es existiert eine einheitliche IT-Lösung in SAP, in welche die Kreditkartenzahlungen via TCB-Schnittstelle automatisch einfliessen.</li><li>Per 1. Januar 2017 wurde für die Verwendung der TCB im Ausland eine rechtliche Grundlage geschaffen. Gemäss Art. 48 Abs.1bis der Verordnung des EFD zur Bundespersonalverordnung (VBPV; SR 172.220.111.31) sind Auslagen bei Dienstreisen im Ausland mit der TCB zu bezahlen.</li><li>Auch ist die Begleichung weiterer Reisekosten (Inland) sowie anderer Spesen mit der TCB vorzunehmen.</li><li>Zusätzlich wird die Einkaufskarte/Firmenkreditkarte für den Bezug von Waren oder Dienstleistungen (BVerw. tritt als Käuferin auf) eingesetzt. Das Einsatzgebiet dieser Karten beschränkt sich vorwiegend auf dienstliche Bestellungen via Internet. Die Bewirtschaftung und der Prozess erfolgt getrennt von der Spesenlösung TCB. </li></ul><p><br></p><p>Die letzten drei Punkte sind Gegenstand des vorliegenden Beschaffungsvorhabens.</p><p><br></p><p><strong>Mengengerüst:</strong></p><ul><li>Grundauftrag: 8‘000 persönliche TCB und 250 Einkaufkarten;</li><li>Mengenoption: zusätzlich 3‘000 persönliche TCB und 200 Einkaufkarten.</li></ul>","en":null,"fr":"<p>L’administration fédérale utilise la Travelcard de la Confédération pour le règlement des frais de voyages et d’autres dépenses depuis 2012. La prestation dans le domaine de la gestion des cartes de crédit a déjà fait l’objet de deux appels d’offres. L’échéance du contrat en 2026 impose la publication d’un nouvel appel d’offres en vue d’acquérir les prestations requises.</p><p><br></p><p>L’administration fédérale dispose d’une solution uniforme pour le décompte des frais (« Voyages de service et frais » sur SAP Concur), dont la gestion suit des processus et des règles établis. Le canal d’entrée (interface TCB) doit donc correspondre à la solution actuelle. Environ 8500 cartes sont actuellement en circulation (situation à la fin du mois de septembre 2025). L’utilisation de la Travelcard de la Confédération sera étendue en collaboration avec les départements et le processus de facturation amélioré. Le traitement des notes de frais au sein de l’administration fédérale a atteint un haut degré de standardisation :</p><ul><li>il suit un processus uniforme de la planification à l’analyse des dépenses, en passant par le dépôt de la demande, l’autorisation, la saisie des données et la facturation, tant pour les unités administratives de l’administration fédérale centrale que pour les unités de l’administration fédérale décentralisée, qui n’ont pas de compte propre ;</li><li>une solution informatique uniforme permet d’intégrer automatiquement les paiements par carte de crédit dans SAP grâce à l’interface TCB ;</li><li>depuis le 1er janvier 2017, il existe une base juridique qui régit l’utilisation des Travelcards de la Confédération à l’étranger. L’art. 48, al. 1bis, de l’ordonnance du DFF concernant l’ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers ; RS 172.220.111.31) prescrit le paiement des voyages de service à l’étranger avec la Travelcard ;</li><li>de même, le règlement d’autres frais de déplacement (en Suisse) et d’autres dépenses s’effectue avec la Travelcard de la Confédération ;</li><li>La carte d’achats ou la carte de crédit d’entreprise est en outre utilisée pour l’achat de marchandises ou de prestations (dont l’adm. féd. est l’acheteuse). L’utilisation de ces cartes se limite essentiellement aux commandes de service passées en ligne. La gestion et le processus s’appliquent séparément de la solution de gestion des frais appliquée à la Travelcard de la Confédération.</li></ul><p><br></p><p>Les trois derniers points font l’objet du présent projet d’acquisition.</p><p><br></p><p><strong>Volumes :</strong></p><ul><li>mandat de base : 8000 Travelcards personnelles et 250 cartes d’achats ;</li><li>option de quantité : 3000 Travelcards personnelles et 200 cartes d’achats supplémentaires.</li></ul>","it":null},"processType":"open","orderType":"service","additionalCpvCodes":[{"code":"66000000","label":{"de":"Finanz- und Versicherungsdienstleistungen","en":"Financial and insurance services","fr":"Services financiers et d'assurance","it":"Servizi finanziari e assicurativi"}},{"code":"66100000","label":{"de":"Bank- und Investmentdienstleistungen","en":"Banking and investment services","fr":"Services bancaires et d'investissement","it":"Servizi bancari e di investimento"}}],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"cpcCode":null,"orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Ganze Schweiz, mehrheitlich Bern","en":null,"fr":"Toute la Suisse, majoritairement Berne","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2027-01-01","2034-12-31"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":"01.01.2027 – 31.12.2031 für den Grundauftrag\n01.01.2032 – 31.12.2034 für die optionale Verlängerung\n01.01.2027 – 31.12.2034 für die Mengenoption","en":null,"fr":"Du 1er janvier 2027 au 31 décembre 2031 pour le mandat de base\nDu 1er janvier 2032 au 31 décembre 2034 pour l’option de prolongation\nDu 1er janvier 2027 au 31 décembre 2034 pour l’option de quantité","it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2027-01-01","2034-12-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"yes","optionsNote":{"de":"01.01.2032 – 31.12.2034 für die optionale Verlängerung\n01.01.2027 – 31.12.2034 für die Mengenoption","en":null,"fr":"Du 1er janvier 2032 au 31 décembre 2034 pour l’option de prolongation\nDu 1er janvier 2027 au 31 décembre 2034 pour l’option de quantité","it":null},"cpvCode":{"code":"66110000","label":{"de":"Bankdienstleistungen","en":"Banking services","fr":"Services bancaires","it":"Servizi bancari"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"no","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"no","processType":"open","orderType":"service","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Geschäftsabwicklung gemäss den Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für \n- Dienstleistungsaufträge (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024)\nAbrufbar unter: https://www.bkb.admin.ch/de/agb-des-bundes\n\nergänzt durch die Standardbestimmungen vom 01. Januar 2026 zur Informationssicherheit ohne Bezug zu Informatikmitteln des Bundes ohne Abgabe von Bundesgeräten (H2).\nAbrufbar auf der Website des SEPOS: https://www.sepos.admin.ch/de/sicherheit-in-der-beschaffung","en":null,"fr":"Sont applicables les CG suivantes : \n- CG relatives à l’achat de services (édition de septembre 2016, état de janvier 2024).\nDisponibles sous : https://www.bkb.admin.ch/fr/conditions-generales-cg-de-la-confederation\n\ncomplétées par les dispositions standard du 1er janvier 2026 relatives à la sécurité de l'information qui ne font pas référence aux moyens informatiques de la Confédération sans remise d'appareils fédéraux (H2).\nDisponible sur le site web du SEPOS : https://www.sepos.admin.ch/fr/securite-dans-les-acquisitions","it":null},"termsOfPayment":{"de":"Die Rechnungsstellung erfolgt alle zwei Monate durch den Anbieter. Rechnungsstellung und Zahlung erfolgen in Schweizer Franken. Die Zahlungsfrist beträgt 60 Tage nach Erhalt der Rechnung, netto. Korrekte Rechnungsstellung mittels E-Rechnung vorausgesetzt.\nInformationen der Bundesverwaltung zur E-Rechnung finden Sie auf folgender Webseite: https://www.efv.admin.ch/de/overview-erechnung","en":null,"fr":"Le soumissionnaire facture ses prestations tous les deux mois. La facturation et le paiement s’effectuent en francs suisses. Le délai de paiement (net) est de 60 jours après réception de la facture. Il est obligatoire de recourir à la facturation électronique.\nDes renseignements sur la facturation électronique sont disponibles sur la page Internet suivante de l’administration fédérale : https://www.efv.admin.ch/fr/apercu-efacture","it":null},"includedCosts":{"de":"Alle Preisangaben sind in Schweizer Franken (CHF) und exkl. MwSt. auszuweisen. Der Preis exkl. MwSt. beinhaltet insbesondere Versicherung, Spesen, Sozialabgaben etc.","en":null,"fr":"Tous les prix doivent être indiqués en francs suisses (CHF), hors TVA. Les prix hors TVA incluent les assurances, les frais, les cotisations sociales, etc.","it":null},"securityDeposits":{"de":"Keine","en":null,"fr":"Aucune","it":null},"nonWTORequirements":{"de":"Keine","en":null,"fr":"Aucune","it":null},"walkThroughNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsNote":{"de":"Die in Anhang 01 aufgeführten Teilnahmebedingungen müssen vollständig und ohne Einschränkung oder Modifikation erfüllt und nachgewiesen werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Le soumissionnaire doit prouver qu’il remplit dans leur intégralité et sans restriction ni modification les conditions de participation énumérées dans l’annexe 01. Dans le cas contraire, l'offre ne sera pas prise en considération.","it":null},"otherRequirements":{"de":"Kreditvorbehalt: Vorbehalten bleiben die jährlichen Kreditanträge und -beschlüsse der zuständigen Organe des Bundes zu Voranschlag und Finanzplan.\n\nDer Auftraggeber behält sich vor, zugeschlagene Leistungen auch zugunsten weiterer Bedarfsstellen innerhalb der Bundesverwaltung erbringen zu lassen sowie, die als Optionen definierten Leistungen ganz, teilweise oder gar nicht zu beziehen.","en":null,"fr":"Réserve d’approbation du crédit : les demandes et décisions annuelles relatives aux crédits des organes compétents de la Confédération en matière de budget et de plan financier demeurent réservées.\n\nL’adjudicateur se réserve le droit de faire exécuter les prestations faisant l’objet du présent appel d’offres au profit d’autres services demandeurs de l’administration fédérale et de commander tout ou partie des prestations faisant l’objet des options ou de renoncer entièrement à ces dernières.","it":null},"consortiumNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"subContractorNote":{"de":"Zieht der Anbieter zur Leistungserfüllung Subunternehmer bei, übernimmt er die Gesamtverantwortung. Er führt alle beteiligten Subunternehmer mit den ihnen zugewiesenen Rollen auf.\nDie charakteristische Leistung ist grundsätzlich vom Anbieter zu erbringen.","en":null,"fr":"Si le soumissionnaire fait appel à des sous-traitants pour l’exécution des prestations, il assume la responsabilité générale du projet. Il indique les noms et les rôles de tous ses sous-traitants.\nLa prestation caractéristique doit en principe être fournie par le soumissionnaire.","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"1f3fc13d-7fc5-40c6-9a43-44a5e9507e0d","date":"2026-02-25","note":{"de":"Falls sich beim Erstellen des Angebotes Fragen ergeben, können Sie diese anonymisiert ins Frageforum auf www.simap.ch stellen.\nZu spät eingereichte Fragen können nicht mehr beantwortet werden.\nDie Anbieter werden per E-Mail informiert, sobald die Antworten auf www.simap.ch publiziert sind.","en":null,"fr":"Les questions portant sur le présent appel d’offres peuvent être posées de façon anonyme sur le forum de questions du site www.simap.ch.\nLes questions posées après la date susmentionnée ne seront pas traitées.\nLes soumissionnaires seront immédiatement avertis par courriel de la publication des réponses sur le site www.simap.ch.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"service","publicationDate":"2026-02-11","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-03-30T23:59:00+02:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":180,"offerOpening":null,"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"ae57590c-8ec4-4145-bbe6-ad3fff472a69","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"876b86cd-fba4-4dd4-a72d-81bd990df07a","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine genügende wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit, um den Auftrag über die vereinbarte Vertragsdauer und das Vertragsvolumen erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose de la capacité économique et financière nécessaire à l’exécution du mandat pour le montant prévu et dans le délai imparti.</p>","it":null},"title":{"de":"EK01 Wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp01 Capacité économique et financière","it":null},"verification":{"de":"<p>Auszug aus dem Betreibungsregister nicht älter als 3 Monate zum Zeitpunkt der Aufforderung durch den Auftraggeber. Bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle, amtliche Urkunde des Auslandes. </p><p>Hinweis: Die Vergabestelle überprüft elektronisch den Auszug aus dem Zentralen Firmenindex (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>). </p><p>Bei Anbietern aus dem Ausland Auszug aus dem Handelsregister oder eine vergleichbare, amtliche Urkunde des Auslandes.</p><p>Jahresbericht und die Bestätigung der Revisionsstelle aus dem letzten Jahr sind beizulegen.</p><p>Der Nachweis, dass er über ein aktuell bestehendes Kartenbestand-Volumen von mindestens 140'000 Kreditkarten verfügt.</p><p><strong>Diese Eignungsnachweise sind erst auf Aufforderung, nach Einreichung des Angebots und vor dem Zuschlag einzureichen.</strong></p>","en":null,"fr":"<p>Extrait du registre des poursuites ne datant pas de plus de 3&nbsp;mois au moment où l’adjudicateur le demande. Pour les soumissionnaires étrangers, document officiel étranger équivalent établi récemment. </p><p>N. B. L’adjudicateur vérifie les extraits de l’index central des raisons de commerce (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>) au format électronique. </p><p>Pour les soumissionnaires étrangers, extrait du registre du commerce ou document officiel étranger équivalent.</p><p>Joindre le rapport d’activité de l’année précédente et l’attestation de l’organe de révision.</p><p>Justificatif attestant qu’il possède actuellement un volume de carte de crédit d’au moins 140&nbsp;000&nbsp;cartes.</p><p><strong>Ces justificatifs ne doivent être fournis que sur demande, après la remise de l’offre et avant l’adjudication du marché.</strong></p>","it":null}},{"id":"2bd2e7ed-b8d6-4036-8f12-bcd5586d1c2e","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über genügend Erfahrung in realisierten Projekten, die mit dem vorliegenden Auftrag hinsichtlich Umfangs und Komplexität vergleichbar sind. Er weist diese Erfahrung anhand von 3 Referenzen in den letzten 3 Jahren nach. </p><p>Referenzauskünfte über vom Anbieter für den Bund realisierte Projekte werden nur zugelassen, wenn die aufgeführten Referenzpersonen jeweils schriftlich ihre Zustimmung zur Auskunftserteilung gegeben haben.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire a suffisamment d’expérience dans la réalisation de projets comparables au présent mandat du point de vue de l’étendue et de la complexité des prestations. Il atteste cette expérience en fournissant trois références relatives à des projets réalisés au cours des trois dernières années. </p><p>Les références relatives à des projets réalisés pour la Confédération ne sont admises que si les personnes de contact indiquées acceptent par écrit de fournir des renseignements sur ces projets.</p>","it":null},"title":{"de":"EK02 Projekterfahrung","en":null,"fr":"CAp02 Expérience du projet","it":null},"verification":{"de":"<p>Je Referenzprojekt ist ein entsprechendes vollständig ausgefülltes Referenzformular (Anhang Nr. 04) einzureichen. Der Auftraggeber behält sich vor, die angegebene Kontaktperson zu kontaktieren. Die genannte Kontaktperson muss erreichbar sein (Ferienabwesenheiten und entsprechende Stellvertretung sind zu nennen).</p><p><br></p><p><u>Hinweis bezüglich Referenzen einer Konzerngesellschaft:</u></p><p>Will sich ein Anbieter bei diesem EK auf Referenzprojekte einer Konzerngesellschaft stützen, muss er dieses Unternehmen als Subunternehmer in sein Angebot einbinden. Ansonsten sind Referenzprojekte von Konzerngesellschaften nicht zugelassen.</p>","en":null,"fr":"<p>Pour chaque projet de référence, le soumissionnaire doit fournir un formulaire dûment rempli (annexe&nbsp;04). L’adjudicateur se réserve le droit de prendre contact avec l’interlocuteur indiqué. Cette (ces) personne(s) ou son (leurs) suppléant(s) doivent être joignables. Les périodes de vacances de la (des) personne(s) de contact doivent être indiquées.</p><p><br></p><p><u>Remarque relative aux références d’une société du groupe&nbsp;:</u></p><p>Si un soumissionnaire souhaite indiquer en références pour ce CAp des projets d’une société du groupe, il doit intégrer cette entreprise dans son offre en tant que sous-traitant. Dans le cas contraire, la référence à des projets de sociétés du groupe n’est pas autorisée.</p>","it":null}},{"id":"8c0b693b-f0fc-4b99-965f-4cd74fed8284","description":{"de":"<p>Der Anbieter erbringt den Nachweis, dass die angebotenen Dienstleistungen zu seinen Kernkompetenzen gehören und dass er über die erforderlichen Lizenzen und Bewilligungen zur Ausübung dieser Tätigkeit in der Schweiz verfügt.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire apporte la preuve que les prestations proposées font partie de son cœur de métier et qu’il possède les licences et les autorisations requises pour exercer cette activité en Suisse.</p>","it":null},"title":{"de":"EK03 Kernkompetenz Herausgabe von Kreditkarten","en":null,"fr":"CAp03 Compétence clé dans l’émission de cartes de crédit","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01 und Auflistung der zur Ausübung der angebotenen Dienstleistungen in der Schweiz erforderlichen Lizenzen und Bewilligungen.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 01 et liste des licences ainsi que des autorisations requises pour la fourniture des prestations proposées en Suisse.</p>","it":null}},{"id":"d1555b5c-e669-4505-9a05-711631dec8b5","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine zentrale Ansprechperson, inklusive Stellvertretung, welche bei der Eskalation von Problemen des Auftrags zuständig ist und den Entscheid innerhalb einer Arbeitswoche herbeiführen kann. Die Account Leitung muss von der gleichen Firma angestellt sein, die auch die Gesamtverantwortung trägt. Die Account Leitung verfügt über genügend Erfahrung in Mandaten, die mit dem vorliegenden Auftrag hinsichtlich Umfang und Komplexität vergleichbar sind. Die Account Leitung weist diese Erfahrung anhand von 2 Referenzen in den letzten 3 Jahren nach.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire met à disposition un interlocuteur principal et un suppléant chargés de traiter les problèmes en lien avec le mandat et habilités à prendre des décisions dans un délai d’une semaine. L’entreprise qui assume la responsabilité doit également employer la personne responsable des comptes. Celle-ci a suffisamment d’expérience dans la réalisation de mandats comparables au présent mandat du point de vue de l’étendue et de la complexité des prestations. Elle atteste cette expérience en fournissant deux références relatives à des mandats exécutés au cours des trois dernières années.</p>","it":null},"title":{"de":"EK04 Account Leitung","en":null,"fr":"CAp04 Gestion des comptes","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01 unter Angabe von Name, Vorname, Koordinaten, Funktionsbezeichnung und Stellvertretung der Account Leitung. </p><p>Anhang 07 vollständig ausgefüllt.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 01 avec mention des noms, prénoms, coordonnées et fonctions de la personne responsable des comptes et de son suppléant. </p><p>Annexe&nbsp;07 intégralement complétée.</p>","it":null}},{"id":"0cfd6919-47b1-489c-9ffc-62965f8f7de8","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, Schlüsselpersonen, d.h. der/die Mandatsleiter/in, deren Stellvertreter/in und Projektleitung einzusetzen, die in deutscher und französischer Sprache (mündlich und schriftlich) kommunizieren können. Das Sprachniveau beträgt mindestens B1 nach dem gemeinsamen Europäischer Referenzrahmen für Sprachen (GER).</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à faire appel à des personnes&nbsp;clés, c’est-à-dire le responsable du mandat, son suppléant et le responsable de projet, capables de communiquer (oralement et par écrit) en français et en allemand. Ces personnes justifient au minimum du niveau de compétences linguistiques B1 défini par le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR).</p>","it":null},"title":{"de":"EK05 Sprachkenntnisse der Schlüsselpersonen","en":null,"fr":"CAp05 Connaissances linguistiques des personnes clés","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01 mit nachvollziehbarer Dokumentation (Diplome/Zertifikate/Zeugnisse) der Sprachkenntnisse der Schlüsselpersonen.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 01 accompagnée d’indications claires (diplômes, certificats, attestations) concernant les connaissances linguistiques des personnes&nbsp;clés.</p>","it":null}},{"id":"c4645601-2c4d-4c37-85f3-86e998bd73f2","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit und in der Lage, Sachmittel und Personal in ausreichender Kapazität (zur Abwicklung der im Pflichtenheft genannten Mengenangaben) mit der für eine sach- und zeitgerechte Ausführung der Dienstleistungen erforderlichen Qualifikation über die ganze Mandatsdauer zur Verfügung zu stellen.</p><p>Die Leistung und der Einsatz der vom Anbieter zur Verfügung gestellten Personen werden durch die Auftraggeberin beurteilt. Wird dabei eine Diskrepanz zu den Anforderungen und Kriterien gemäss Pflichtenheft und Anhängen festgestellt, hat der Anbieter diesbezüglich Stellung zu nehmen. Anschliessend entscheidet die Auftraggeberin, ob der Anbieter verpflichtet wird, die betreffenden Personen innert 14 Tagen durch Personal zu ersetzen, welches den Anforderungen genügt. Im Rahmen der Auftragserfüllung können auch andere wichtige Gründe für den Ersatz von Personal auftreten wie Kündigung, längerer Urlaub, Unfall, Krankheit etc. Der Anbieter ist jeweils für den Ersatz durch eine gleich qualifizierte Person verantwortlich. Das Engagement in anderen Projekten des Anbieters gilt nicht als wichtiger Grund.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à mettre à disposition des moyens matériels et du personnel en capacité suffisante (pour traiter les quantités indiquées dans le cahier des charges) et disposant des qualifications requises pour effectuer les prestations de manière appropriée et dans les temps pendant toute la durée du mandat, et il est en mesure de le faire.</p><p>L’adjudicateur évalue les prestations et l’engagement des personnes mises à disposition par le soumissionnaire. Si celles-ci ne satisfont pas aux exigences et aux critères fixés dans le cahier des charges et ses annexes, le soumissionnaire est tenu de s’en expliquer. L’adjudicateur décide ensuite s’il va l’obliger à remplacer dans les 14&nbsp;jours les personnes concernées par du personnel répondant aux exigences. Durant l’exécution du mandat, il peut se produire d’autres faits constituant de justes motifs de remplacement du personnel (résiliation du contrat de travail, congé de longue durée, accident, maladie, etc.). Dans un tel cas, le soumissionnaire est tenu de remplacer le collaborateur concerné par une personne possédant des qualifications équivalentes. L’engagement dans d’autres projets du soumissionnaire n’est pas considéré comme un juste motif.</p>","it":null},"title":{"de":"EK06 Kapazität über ganze Mandatsdauer","en":null,"fr":"CAp06 Capacité sur toute la durée du mandat","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"882a8ae5-d436-4014-9657-d5aea2776ae4","description":{"de":"<p>Dienstleistungsaufträge (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024) mit nachfolgender Präzisierung:</p><p>ergänzt durch die Standardbestimmungen vom 01. Januar 2026 zur Informationssicherheit ohne Bezug zu Informatikmitteln des Bundes ohne Abgabe von Bundesgeräten (H2).</p><p><br></p><p>Soweit die Bestimmungen der AGB für Dienstleistungen zu denjenigen im Pflichtenheft und seinen Anhängen im Widerspruch stehen, sind die Bestimmungen im Pflichtenheft und seinen Anhängen massgebend.</p>","en":null,"fr":"<p>CG relatives à l’achat de services (édition de septembre 2016, état de janvier 2024) avec les précisions ci-dessous :</p><p>complétées par les dispositions standard du 1er janvier 2026 relatives à la sécurité de l'information qui ne font pas référence aux moyens informatiques de la Confédération sans remise d'appareils fédéraux (H2).</p><p><br></p><p>Si les dispositions des CG entrent en contradiction avec celles du cahier des charges et de ses annexes, les dispositions du cahier des charges et de ses annexes prévalent.</p>","it":null},"title":{"de":"EK07 Akzeptanz der Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für","en":null,"fr":"CAp07 Acceptation des conditions générales de la Confédération (CG)","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"87fdac25-48b7-46cc-8fdb-1a46b3a02c48","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, den Vertragsentwurf in Anhang Nr. 05 vorbehaltlos zu akzeptieren und erklärt sich bereit, einen Dienstleistungsvertrag über die Mandatsdauer (2027 – 2034) abzuschliessen und eine entsprechende Verpflichtung zur Dienstleistungserbringung einzugehen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à accepter sans réserve le projet de contrat à l’annexe&nbsp;05 et s’engage à conclure un contrat de service pour la durée du mandat (de 2027 à&nbsp;2034). Il est en outre prêt à s’engager à fournir les prestations en conséquence.</p>","it":null},"title":{"de":"EK08 Akzeptanz des Vertragsentwurfs","en":null,"fr":"CAp08 Acceptation du projet de contrat","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"6a3ae4de-7322-403f-b72c-91f515740c8b","description":{"de":"<p>Nachweis, dass der Anbieter und allfällige Subunternehmer über ein eingeführtes und regelmässig überprüftes internes Qualitätsmanagementsystem verfügen oder über ein Qualitätsmanagementsystem entsprechend dem Standard ISO 9001 oder gleichwertig.</p>","en":null,"fr":"<p>Preuve que le soumissionnaire et ses éventuels sous-traitants disposent d’un système interne de gestion de la qualité régulièrement contrôlé ou d’un système de gestion de la qualité qui satisfait à la norme ISO&nbsp;9001 ou à une norme équivalente.</p>","it":null},"title":{"de":"EK09 Qualitätsmanagementsystem","en":null,"fr":"CAp09 Système de gestion de la qualité","it":null},"verification":{"de":"<p>Nachvollziehbare Dokumentation oder entsprechendes Zertifikat.</p>","en":null,"fr":"<p>Documentation claire du système de gestion de la qualité ou certificat correspondant.</p>","it":null}},{"id":"8b76dee7-58b8-4243-afe6-a75686ef6cd9","description":{"de":"<p>Der Anbieter erbringt den Nachweis, dass er über eine gültige Zertifizierung nach ISO 27001 oder über eine gleichwertige Zertifizierung nach SR 235.13 VDSZ „Verordnung über die Datenschutzzertifizierungen“ verfügt und den Payment Card Industry (PCI) Standard erfüllt.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire apporte la preuve qu’il possède une certification ISO&nbsp;27001 ou équivalente au sens de l’ordonnance sur les certifications en matière de protection des données (OCPD&nbsp;; RS&nbsp;<em>235.13</em>) et qu’il satisfait à la norme de sécurité de l’industrie des cartes de paiement (PCI).</p>","it":null},"title":{"de":"EK10 Datensicherheit: Zertifizierungen für Datensicherheit und -schutz, PCI Standard","en":null,"fr":"CAp10 Sécurité des données : certifications relatives à la sécurité et à la protection des données, norme PCI","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01 und Kopien der genannten Zertifikate und des Nachweises der Erfüllung des PCI-Standards sind beizulegen.</p>","en":null,"fr":"<p>Joindre la confirmation écrite dans l'annexe 01 et les copies des certificats mentionnés ainsi que du justificatif attestant que le soumissionnaire satisfait à la norme PCI.</p>","it":null}},{"id":"c347aeae-43ab-4d45-98b6-1eb6778f50a2","description":{"de":"<p>Der Anbieter erbringt den Nachweis, dass zum Zeitpunkt der Offerteinreichung eine Schnittstelle für den Datenaustausch von Kreditkartentransaktionen vorhanden ist und er die technischen Anforderungen gem. Anhang 09 erfüllt.</p><p>Die im Anhang 09 aufgeführten Schnittstellen Spezifikationen müssen vollständig und ohne Einschränkung oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes erfüllt und nachgewiesen werden.</p><p>Der Anbieter hat während der Vertragsdauer allfällige Änderungen und Anpassungen am Standard Datensatz und/oder an der Schnittstelle innerhalb derselben Zeit nachzuvollziehen, wie die Auftraggeberin für die internen Änderungen benötigt.</p><p>Der Anbieter muss über ausgewiesene Erfahrung beim Datenaustausch von Kreditkartentransaktionen zu Kunden mit über 4'000 Firmenkreditkarten mit SAP Concur verfügen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire apporte la preuve qu’il existe une interface pour l’échange des données relatives aux transactions effectuées par carte de crédit et qu’il satisfait aux exigences techniques indiquées à l’annexe&nbsp;09 au moment où il soumet son offre.</p><p>Au moment du dépôt de son offre, le soumissionnaire doit prouver qu’il remplit dans leur intégralité et sans restriction ni modification les spécifications relatives aux interfaces inscrites dans l’annexe&nbsp;09.</p><p>Durant toute la période contractuelle, le soumissionnaire doit effectuer toute modification ou adaptation du format standard des données et&nbsp;/&nbsp;ou de l’interface dans le même délai que celui nécessaire à l’adjudicateur pour effectuer les modifications à l’interne.</p><p>Il doit posséder une expérience avérée dans l’échange de données relatives aux transactions effectuées par&nbsp;carte de crédit avec SAP Concur, pour des clients possédant plus de 4000&nbsp;cartes de crédit d’entreprise.</p>","it":null},"title":{"de":"EK11 Schnittstelle: Datenaustausch","en":null,"fr":"CAp11 Interface : échange de données","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"ec1feb6f-bf7f-42d5-a589-e6adeaa2d519","description":{"de":"<p>Der Anbieter erbringt den Nachweis, dass er zum Zeitpunkt der Offerteneinreichung Rechnungen für die Travelcard Bund sowie die Einkaufskarte/Firmenkreditkarte elektronisch in Form von E-Rechnungen stellen kann.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire apporte la preuve qu’il est en mesure, au moment où il soumet son offre, d’établir des factures au format électronique (e-facture) pour la Travelcard de la Confédération et la carte d’achats&nbsp;/&nbsp;carte de crédit d’entreprise.</p>","it":null},"title":{"de":"EK12 Rechnungsstellung per E-Rechnung","en":null,"fr":"CAp12 Facturation électronique","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"c05e0974-40d2-412b-8bcb-c5e93d75e3d1","description":{"de":"<p>Der Anbieter erbringt den Nachweis, dass er bereit und fähig ist, in der Einführungsphase der Account Leitung erfahrene Mitarbeitende für die Inbetriebnahme und für die Tests der Datenschnittstellen sowie zur Erstellung der Dokumentationen für die Karteninhaber und Verwaltungseinheiten zur Verfügung zu stellen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire apporte la preuve qu’il est prêt à mettre à disposition du personnel expérimenté pour assumer la responsabilité des comptes durant la phase d’introduction, pour la mise en service, les tests des interfaces de données et l’établissement de la documentation à l’intention des détenteurs d’une carte et des unités administratives, et qu’il en est capable.</p>","it":null},"title":{"de":"EK13 Inbetriebnahme","en":null,"fr":"CAp13 Mise en service","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p><p>Nachvollziehbare Dokumentation (Name/ Rolle / Erfahrungsnachweis)</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 01.</p><p>Documentation claire (Nom&nbsp;/&nbsp;rôle&nbsp;/&nbsp;justificatif de l’expérience)</p>","it":null}},{"id":"c6879e7a-d60e-4ff2-9883-87adabff66f4","description":{"de":"<p>Der Anbieter erbringt den Nachweis, dass er für die Verwaltungseinheiten und die Karteninhaber 7 x 24 Stunden über einen Service Desk telefonisch und per E-Mail erreichbar ist und deren Anfragen innerhalb von 24 Stunden bearbeitet. </p><p>Der Anbieter stellt die Auskunftsbereitschaft im Bereich Service Desk in den Sprachen Deutsch, Französisch, Italienisch und Englisch sicher.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire apporte la preuve que son <em>service desk</em> est joignable par téléphone et par courriel pour les unités administratives et les détenteurs d’une carte de crédit 7&nbsp;j&nbsp;/&nbsp;7 et 24&nbsp;h&nbsp;/&nbsp;24, et qu’il traite les demandes dans les 24&nbsp;heures. </p><p>Le soumissionnaire s’assure que le <em>service desk</em> est capable de fournir des renseignements en français, en allemand, en italien et en anglais.</p>","it":null},"title":{"de":"EK14 Auskunftsbereitschaft – Service Desk","en":null,"fr":"CAp14 Service d’information – service desk","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p><p>Nachvollziehbare Dokumentation.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 01.</p><p>Documentation claire.</p>","it":null}},{"id":"d602ca8b-285e-471c-8e28-4999747faa2c","description":{"de":"<p>Der Anbieter bestätigt, dass die in Kapitel 3 des Pflichtenhefts aufgeführten TCB-Prozesse integral umgesetzt werden.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire confirme que les processus TCB décrits au ch.&nbsp;3 du cahier des charges seront mis en œuvre en intégralité.</p>","it":null},"title":{"de":"EK15 TCB-Prozesse","en":null,"fr":"CAp15 Processus TCB","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"6adbbd0a-237d-4707-8406-d3399e12d339","description":{"de":"<p>Der Anbieter bestätigt, dass er die friktionsfreie Überführung (technisch wie organisatorisch) von der ursprünglichen Auftragnehmerin gewährleistet. Dazu gehört ein zeitgerechter Austausch der Karten der bestehenden Inhaber sowie die Übernahme der prozessualen und technischen Anforderungen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire garantit le transfert sans encombre (tant sur le plan technique qu’organisationnel) de l’adjudicataire actuel, ce qui inclut le remplacement en temps utile des cartes des détenteurs actuels et la reprise des exigences tant d’un point de vue de la procédure que de la technique.</p>","it":null},"title":{"de":"EK16 Überführung","en":null,"fr":"CAp16 Transfert","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}},{"id":"b852dd67-bc15-450c-8c47-b74a3f8d67d8","description":{"de":"<p>Der Anbieter bestätigt, dass er nach Ablauf der Vertragsdauer die nötigen personellen Ressourcen zur Verfügung stellt, um die Datenmigration zu einem neuen Anbieter zu garantieren. Der Anbieter garantiert zudem, dass er in der Übergangszeit die nötigen personellen Ressourcen zur&nbsp;Verfügung stellt, um die Karteninhaber zu informieren und zu begleiten.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire confirme la mise à disposition des ressources en personnel nécessaires à la migration des données vers le système du nouveau prestataire à l’expiration du contrat. Il garantit en outre la mise à disposition des ressources en personnel nécessaires à l’information et à l’assistance des détenteurs d’une carte tout au long de la période de transition.</p>","it":null},"title":{"de":"EK17 Übergang","en":null,"fr":"CAp17 Transition","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 01.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 01.</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"5232314e-2ebb-4aff-af6b-ad21c0601f49","description":{"de":"<p>Weltweite Akzeptanz angebotene Kreditkartenmarken</p>","en":null,"fr":"<p>Marques de cartes de crédit acceptées dans le monde entier</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 1.1","en":null,"fr":"CAd 1.1","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":5,"maxPoints":50},{"id":"0e7b6ed7-c94c-4dfe-88f7-4fababad0bf7","description":{"de":"<p>Bewirtschaftung der Kreditkarten</p>","en":null,"fr":"<p>Gestion des cartes de crédit</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 1.2","en":null,"fr":"CAd 1.2","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":20,"maxPoints":200},{"id":"6bb72e1e-f897-467c-9278-e3c80de68114","description":{"de":"<p>Elektronischer Datenaustausch</p>","en":null,"fr":"<p>Échange électronique de données</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 1.3","en":null,"fr":"CAd 1.3","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":20,"maxPoints":200},{"id":"76c76f50-1b8d-4840-9f30-34d2238a2127","description":{"de":"<p>Überführung</p>","en":null,"fr":"<p>Transfert</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 1.4","en":null,"fr":"CAd 1.4","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":10,"maxPoints":100},{"id":"16f1e229-62ba-464d-b3a5-98ce5e9941e1","description":{"de":"<p>Übergang</p>","en":null,"fr":"<p>Transition</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 1.5","en":null,"fr":"CAd 1.5","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":5,"maxPoints":50},{"id":"30d1a103-4e64-45fb-9e97-73bea2ed1ba8","description":{"de":"<p>Preise und Konditionen</p>","en":null,"fr":"<p>Prix et conditions</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 2","en":null,"fr":"CAd 2","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":40,"maxPoints":400}],"processType":"open","orderType":"service","qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich leistungsfähigen Unternehmen, welche die nachfolgenden Eignungskriterien bzw. -nachweise erfüllen, sind aufgerufen, ein Angebot in Schweizer Franken (CHF) zu unterbreiten.\nDie nachfolgend aufgeführten Eignungsnachweise müssen vollständig und ohne Einschränkungen oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes bestätigt bzw. beigelegt und erfüllt werden, ansonsten wird nicht auf die Offerte eingegangen.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises disposant de la capacité économique nécessaire qui remplissent les critères d'aptitude et peuvent apporter les justificatifs requis sont invitées à déposer une offre en francs suisses (CHF).\nLes preuves de qualification énumérées ci-après doivent être fournies dans leur intégralité et sans restriction, ni modification en même temps que l’offre, car autrement il ne sera pas entré en matière sur cette dernière.","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die detaillierten Zuschlagskriterien sind in den Ausschreibungsunterlagen ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'adjudication détaillés se trouvent dans les documents d'appel d'offres.","it":null}},"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"66110000","label":{"de":"Bankdienstleistungen","en":"Banking services","fr":"Services bancaires","it":"Servizi bancari"}},"orderType":"service","lots":[],"publicationTed":false,"id":"ae57590c-8ec4-4145-bbe6-ad3fff472a69","title":{"de":"(26001) 614 Travelcard Bund","en":null,"fr":"(26001) 614 Travelcard de la Confédération","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"27112-01","projectId":"2f27ad32-7cc4-49dc-b99d-2c73d0c30e2c","publicationDate":"2026-02-11","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"6817402b-27fe-48c1-b577-1805e1de1437","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"27112"},"hasProjectDocuments":true,"ted":null}