{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3001","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"2c455aee-904b-4a0e-a57b-08342a115e0d","name":{"de":"BLS AG - Finance & SCM - Strategische Beschaffung","en":null,"fr":"BLS AG - Finance & SCM - Strategische Beschaffung","it":null},"contactPerson":{"de":"Michael Schneider","en":null,"fr":"Michael Schneider","it":null},"phone":"+41583272942","email":"michael.schneider@bls.ch","url":{"de":"https://www.bls.ch","en":null,"fr":"https://www.bls.ch","it":null},"reference":null,"street":{"de":"Freiburgstrasse 130","en":null,"fr":"Genfergasse 11","it":null},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Bern","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":"3001","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"a868f1c4-c326-419c-9283-691e653be39d","name":{"de":"BLS AG - Finance & SCM - Strategische Beschaffung","en":null,"fr":"BLS AG - Finance & SCM - Strategische Beschaffung","it":null},"contactPerson":{"de":"Michael Schneider","en":null,"fr":"Michael Schneider","it":null},"phone":"+41583272942","email":"michael.schneider@bls.ch","url":{"de":"https://www.bls.ch","en":null,"fr":"https://www.bls.ch","it":null},"reference":null,"street":{"de":"Freiburgstrasse 130","en":null,"fr":"Genfergasse 11","it":null},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Bern","it":null}},"title":{"de":"Refit RABe 515: Ersatz Kondensatoren (E22)","en":null,"fr":"Copie AF05 Mutz Remise en état et remplacement des switchs","it":null},"documentsLanguages":["de"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de"],"offerTypes":["offer_digital_simap"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"supply","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Das Angebot ist zwingend <strong>digital</strong> über <strong>simap.ch</strong> einzureichen. Es gilt die Einreichungsfrist gemäss Publikation.</p><p><strong><u>Eine persönliche Abgabe der Angebote bei der BLS ist nicht erlaubt.</u></strong></p><p>Aus verfahrensrechtlichen Gründen können nur vollständig und fristgerecht eingegangene Angebote berücksichtigt werden. Verspätet eingereichte Angebote werden ohne weitere Beurteilung vom Verfahren ausgeschlossen.</p>","en":null,"fr":"<p>L’offre doit impérativement être soumise&nbsp;<strong>sous forme numérique</strong>&nbsp;via&nbsp;<strong>simap.ch</strong>. Le délai de soumission indiqué dans la publication s’applique.</p><p><strong><u>La remise en personne de l’offre à BLS n’est pas permise.</u></strong></p><p>Conformément au droit des marchés publics, seules les offres complètes et remises dans les délais seront prises en considération. Les offres soumises après le délai fixé seront exclues de la procédure sans évaluation complémentaire.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Die Lieferung umfasst Elektrolyt-Kondensatoren für die Kondensator-Bänke in den Stromrichtern ABB CC1500 AC der Doppelstock-Triebzüge RABe 515 MUTZ der BLS.</p><p>Die Elektrolytkondensatoren sind in einer Kondensator-Bank in 3 Stk. Kondensator-Modulen zu je 4 Stk. Kondensatoren in Serie-/Parallelschaltung angeordnet und bilden die Energiespeicherung für den Gleichspannungs-Zwischenkreis des Stromrichters.</p>","en":null,"fr":"<p>La livraison comprend des condensateurs électrolytiques destinés aux bancs de condensateurs des convertisseurs de puissance CA ABB CC1500 des rames automotrices à deux étages BLS RABe 515 MUTZ.</p><p><br></p><p>Ces condensateurs électrolytiques sont organisés en bancs de condensateurs, composés chacun de trois modules de quatre condensateurs montés en série/parallèle. Ils assurent le stockage d'énergie pour le bus CC du convertisseur de puissance.</p><p><br></p>","it":null},"processType":"open","orderType":"supply","additionalCpvCodes":[{"code":"31711000","label":{"de":"Elektronischer Bedarf","en":"Electronic supplies","fr":"Fournitures électroniques","it":"Materiale elettronico"}}],"supplyType":"buy","orderAddressOnlyDescription":"no","orderAddressDescription":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-07-01","2038-12-31"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":"BE","postalCode":"3806","city":{"de":"Bönigen","en":null,"fr":"Bönigen","it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-07-01","2038-12-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"yes","optionsNote":{"de":"gemäss Ausschreibungsunterlagen","en":null,"fr":"selon les documents d'appel d'offres","it":null},"cpvCode":{"code":"31162000","label":{"de":"Teile von Transformatoren, Induktionsspulen und Stromrichtern","en":"Parts of transformers, inductors and static converters","fr":"Pièces de transformateurs, d'inducteurs et de convertisseurs statiques","it":"Parti di trasformatori, induttori e convertitori statici"}}},"terms":{"termsType":"defined","termsCriteria":[{"id":"f3f6aaec-3334-45cd-8fdd-436459ffc126","description":{"de":"<p>Unternehmerangaben &amp; Selbstdeklaration</p>","en":null,"fr":"<p>Informations sur l’entreprise et auto-déclaration</p><p><br></p>","it":null},"verification":{"de":"<p>Mit der Eingabe eines Angebotes bestätigt die Anbieterin die Anforderungen gem. BöB, Art. 26 «Teilnahmebedingungen» zu erfüllen. Damit verbunden muss Dokument 4.3 «Unternehmerangaben &amp; Selbstdeklaration» vollständig ausgefüllt und eingereicht werden.</p>","en":null,"fr":"<p>En soumettant une offre, le soumissionnaire confirme qu’il remplit les exigences de l’art. 26 «Conditions de participation» de la LMP. Le document 4.3 «Informations sur l’entreprise et auto-déclaration» doit être dûment complété et remis.</p><p><br></p>","it":null}},{"id":"e6b8bcca-d7d0-4f8e-9166-bf1fd18838ec","description":{"de":"<p>BLS Verhaltenskodex für Lieferanten</p>","en":null,"fr":"<p>Code de conduite pour les fournisseurs</p><p><br></p>","it":null},"verification":{"de":"<p>Die Anbieterin akzeptiert mit Einreichung eines Angebots den «BLS Verhaltenskodex für Lieferanten». Alternativ legt sie einen mind. äquivalenten bzw. weitergehenden, eigenen Verhaltenskodex bei. Der Verhaltenskodex muss vom Zuschlagsempfänger vorbehaltlos zusammen mit dem Vertrag unterzeichnet werden.</p>","en":null,"fr":"<p>En soumettant une offre, le soumissionnaire accepte le «Code de conduite BLS pour les fournisseurs». Alternativement, il joint un code de conduite propre au moins équivalent ou plus complet. Le code de conduite doit être signé sans réserve par l’adjudicataire en même temps que le contrat.</p>","it":null}}],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"no","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"open","orderType":"supply","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Die BLS akzeptiert keine AGB der Anbieter. Es gelten die in den Ausschreibungsunterlagen aufgeführten Vertragsbedingungen der BLS AG.","en":null,"fr":"BLS n’accepte aucune CGV des soumissionnaires. Les conditions contractuelles de la BLS SA qui figurent dans le dossier d’appel d’offres s’appliquent.","it":null},"termsOfPayment":{"de":"30 Tage netto.","en":null,"fr":"net à 30 jours","it":null},"includedCosts":{"de":"gemäss Dokument 1.1 Verfahrensbestimmungen","en":null,"fr":"selon document 1.1 Dispositions générales","it":null},"securityDeposits":{"de":"keine Kautionen / Sicherheiten gemäss Entwurf Vertrag","en":null,"fr":"aucun / Garanties conformément à l’ébauche du contrat","it":null},"nonWTORequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"walkThroughNotes":{"de":"\nEs findet keine Begehung statt. ","en":null,"fr":"Il n'y aura pas de visite.","it":null},"termsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"otherRequirements":{"de":"Vorbehalten bleiben in jedem Falle die Kreditgenehmigung und die Zustimmung sämtlicher zuständiger Organe. Gemäss Art. 43 BöB ist die BLS berechtigt, das Verfahren abzubrechen oder zu wiederholen.\nDie Anbieter können aus dem Umstand, dass das Verfahren abgebrochen wird, keine auf welchen Rechtsmitteln auch immer beruhenden Ansprüche, insbesondere auch nicht auf Schadenersatz gegen die BLS ableiten.","en":null,"fr":"Demeurent dans tous les cas réservés l’octroi de crédits et l’approbation de tous les organes responsables. Selon l’art. 43 de la LMP, BLS est autorisée à interrompre ou répéter la procédure. Si la procédure est interrompue, les soumissionnaires ne peuvent faire valoir à l’encontre de BLS aucune revendication ni, partant, prétendre à un quelconque dédommagement, quels que soient les moyens de droit sur lesquels ils s’appuient.","it":null},"consortiumNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"subContractorNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"date_time","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"82a4dfff-33c8-454a-b2f4-9284c391bfef","date":"2026-03-03","note":{"de":"Die Fragen werden über das SIMAP-Forum beantwortet.\n","en":null,"fr":"Réponses aux questions via le forum SIMAP jusqu’au 16.10.2025.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"supply","publicationDate":"2026-01-30","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-03-16T23:59:00+01:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":"2026-12-31","offerValidityDeadlineDays":null,"offerOpening":{"dateTime":"2026-03-17T00:00:00+01:00","ignoreTime":true},"offerOpeningNotes":{"de":"Die Öffnung der Angebote ist nicht öffentlich und erfolgt gemäss den Regeln nach Artikel 37 BöB.","en":null,"fr":"L’ouverture des offres n’est pas publique et a lieu conformément aux règles de l’art. 37 LMP.","it":null},"offerOpeningPostalCode":"3001","offerOpeningCity":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Bern","it":null}},"id":"28056526-e66a-469b-b010-8a6f9d48acee","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"0eb647fe-faab-4ac4-a4a5-cfca910200c4","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine Haftpflicht-Versicherung (bzw. bestätigt diese im Zuschlagsfall abzuschliessen) in der Höhe von CHF 10 Mio. je Schadenfall und Jahr für Personen-, Sach- und daraus entstehenden Vermögensschäden.</p><p><br></p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose d’une assurance de responsabilité civile (ou confirme en souscrire une en cas d’adjudication) pour un montant de 10 millions de francs par sinistre et par an pour les dommages corporels et matériels et les pertes financières en résultant.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1.1 Hinreichende Betriebshaftpflichtversicherung","en":null,"fr":"CA 1.1 Assurance responsabilité civile d’entreprise suffisante ","it":null},"verification":{"de":"<p>Nachweis Police bzw. schriftliche Absichtserklärung</p>","en":null,"fr":"<p>La preuve doit être apportée. Preuve de la police souscrite ou déclaration d’intention écrite.</p>","it":null}},{"id":"023449bc-a562-48f6-9ecd-4c30fdd546c7","description":{"de":"<p>Nachweis der Bonität der Anbieter und beigezogenen Subunternehmer. Der Anbieter verfügt über eine gesunde wirtschaftliche und finanzielle Situation, um einen Auftrag in der vorliegenden Grösse erfolgreich und dauerhaft ausführen zu können.</p><p>  </p>","en":null,"fr":"<p>Preuve de la solvabilité du fournisseur et de ses sous-traitants. Le fournisseur dispose d'une situation économique et financière solide pour mener à bien et durablement un contrat de cette envergure.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1.2 Bonität","en":null,"fr":"CA 1.2 Solvabilité","it":null},"verification":{"de":"<p>Beilage Geschäfts- oder Revisionsbericht oder anderweitig anerkannter Nachweis in welchen die Jahresergebnisse der letzten 5 Jahre ersichtlich sind</p><p>Mindestens 3 der letzten 5 Jahresergebnisse müssen positiv sein (Stufe EBIT).</p>","en":null,"fr":"<p>Veuillez trouver ci-joint un rapport annuel ou d'audit, ou tout autre document reconnu, présentant les résultats annuels des cinq dernières années.</p><p><br></p><p>Au moins trois des cinq derniers résultats annuels doivent être positifs (niveau EBIT).</p>","it":null}},{"id":"8de505f9-a73e-4046-8125-d06c2b63c36e","description":{"de":"<p>Die Kommunikation ist während der gesamten Projekt- und Vertragsdauer Deutsch (inkl. Angebot, Verhandlungssprache, Korrespondenz, Vertrag, Projektsprache).</p><p>Der Anbieter ist bereit, Schlüsselpersonen einzusetzen, die in deutscher Sprache (mündlich und schriftlich) kommunizieren und die Projektergebnisse und Dokumentationen in deutscher Sprache erstellen und abliefern können.</p>","en":null,"fr":"<p>La communication se fait en allemand pendant toute la durée du projet et du contrat (y compris l’offre, la langue de négociation, la correspondance, le contrat, la langue du projet). Le soumissionnaire est prêt à engager des personnes clés capables de communiquer en allemand (à l’oral comme à l’écrit) et d’élaborer et remettre les résultats du projet et les différents documents en allemand.&nbsp;</p><p><br></p>","it":null},"title":{"de":"EK 1.3 Sprache","en":null,"fr":"CA 1.3 Langue ","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung und Nachweis, dass die aufgeführten Schlüsselpersonen mind. über das Niveau C1 verfügen und mit nachvollziehbarer Dokumentation der Sprachkenntnisse.</p>","en":null,"fr":"<p>La preuve doit être apportée. Confirmation écrite et preuve que les personnes clés mentionnées disposent au moins du niveau C1 et avec une documentation claire des connaissances linguistiques.</p><p><br></p>","it":null}},{"id":"ab6a406f-b267-43dc-b66d-6f079b9dad2f","description":{"de":"<p>Der Hersteller verfügt über ein unternehmensbezogenen Qualitätsmanagementsystems, z.B. ISO 9001 oder vergleichbar. Der Nachweis der Vergleichbarkeit ist durch den Anbieter zu erbringen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le fabricant dispose d’un système de gestion de la qualité pour entreprise (ISO&nbsp;9001 ou système comparable).&nbsp;</p><p>Le soumissionnaire doit fournir la preuve de la comparabilité.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1.4 Qualitätsmanagement","en":null,"fr":"CA 1.4 Gestion de la qualité ","it":null},"verification":{"de":"<p>Kopie des Qualitätszertifikates oder entsprechender Nachweis.</p><p><br></p>","en":null,"fr":"<p>La preuve doit être apportée. Copie du certificat de qualité ou preuve équivalente.</p><p><br></p>","it":null}},{"id":"2072f0b4-d207-4a29-9012-d81461a5b59d","description":{"de":"<p>Anhand von zwei Referenzen vom Hersteller aus dem Bereich von Traktionsstromrichtern ist aufzuzeigen&nbsp; (nicht älter als vier (4) Jahre), dass er alle notwendigen Fähigkeiten und die erforderliche Erfahrung zur Lösung der gestellten Aufgabe mitbringt.&nbsp;</p><p>Im Folgenden werden die Inhalte zu den zu erbringenden Referenzen im Detail aufgeführt:</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Projektinhalt</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Projektgrösse</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Projektdauer</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Referenzauskunft</p><p><br></p>","en":null,"fr":"<p>Sur la base de deux références du fabricant dans le domaine des convertisseurs de traction (datant de moins de quatre (4) ans), il doit être démontré qu'il possède toutes les compétences et l'expérience nécessaires pour résoudre la tâche à accomplir. Le contenu des références à fournir est détaillé ci-dessous:</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Contenu du projet</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Taille du projet</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Durée du projet</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Références&nbsp;</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1.5 Referenzen","en":null,"fr":"CA 1.5 Références","it":null},"verification":{"de":"<p>Je Referenzprojekt stehen max. 1 DIN A4 Seiten zur Verfügung.</p><p>Schriftlicher Nachweis der Referenzen mit mindestens folgenden Angaben:</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Firmenname und Anschrift mit Kontaktpersonen</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Zeitpunkt und Ort der Durchführung des Auftrags</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Umschreibung der erbrachten Leistungen</p><p>Der Auftraggeber behält sich vor, die angegebenen Kontaktpersonen zu kontaktieren.</p><p>  </p>","en":null,"fr":"<p>La preuve doit être apportée. Pour chaque projet de référence, 1&nbsp;page A4 au maximum est disponible. Preuve écrite des références avec au moins les informations suivantes:</p><p>&nbsp;· Nom de l’entreprise et adresse avec personnes de contact</p><p>&nbsp;· Date et lieu d’exécution de la mission</p><p>&nbsp;· Description des prestations réalisées </p><p>Le mandant se réserve le droit de contacter les personnes de contact indiquées.</p><p><br></p>","it":null}},{"id":"a3f74ee7-ee80-4d95-a860-18c10c53776b","description":{"de":"<p>Gemäss 3.1_Technischer Anforderungskatalog</p>","en":null,"fr":"<p>Selon 3.1_Catalogue d’exigences techniques&nbsp;</p><p><br></p>","it":null},"title":{"de":"ZPV 1.1 Allgemeine technische Anforderungen","en":null,"fr":"SOP 1.1 Exigences techniques générales ","it":null},"verification":{"de":"<p>Alle Muss-Kriterien müssen erfüllt sein</p>","en":null,"fr":"<p>La preuve doit être apportée. Tous les critères obligatoires doivent être remplis.</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"0e3ae056-5eed-4215-ba2f-c58386d89115","description":{"de":"<p>Angebotspreis</p>","en":null,"fr":"<p>Prix de l’offre&nbsp;</p><p><br></p>","it":null},"title":{"de":"ZK 1 Wirtschaftlichkeit","en":null,"fr":"CAd 1 Rentabilité","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":90,"maxPoints":null},{"id":"a0bc31b0-86d1-426f-94e1-4ae4a5e41a77","description":{"de":"<p>Erfüllung Sollkriterien</p>","en":null,"fr":"<p>Satisfaction des critères obligatoires</p><p><br></p>","it":null},"title":{"de":"ZK 2 Technik","en":null,"fr":"CAd 2 Technique","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":10,"maxPoints":null}],"processType":"open","orderType":"supply","qualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"awardCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"31162000","label":{"de":"Teile von Transformatoren, Induktionsspulen und Stromrichtern","en":"Parts of transformers, inductors and static converters","fr":"Pièces de transformateurs, d'inducteurs et de convertisseurs statiques","it":"Parti di trasformatori, induttori e convertitori statici"}},"orderType":"supply","lots":[],"publicationTed":true,"id":"28056526-e66a-469b-b010-8a6f9d48acee","title":{"de":"Refit RABe 515: Ersatz Kondensatoren (E22)","en":null,"fr":"Copie AF05 Mutz Remise en état et remplacement des switchs","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"24306-01","projectId":"3a586e51-5df7-4429-a653-83e9fd554bc8","publicationDate":"2026-01-30","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"4a3f670e-55c1-4f42-97ce-98e094233b00","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"24306"},"hasProjectDocuments":true,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:72210-2026:HTML:DE:HTML"}}