{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"yes","documentsWithCosts":"no","publicationTed":false,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3000","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"92fec283-0cfe-4850-9d59-8f19154a5f28","name":{"de":"SBB CFF FFS Infra-Telecom und Elektroanlagen","en":null,"fr":"SBB CFF FFS Infra-Telecom und Elektroanlagen","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":"+41000000000","email":"einkauf.telecom@sbb.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Hilfikerstrasse 3","en":null,"fr":"Hilfikerstrasse 3","it":null},"city":{"de":"Bern 65","en":null,"fr":"Bern 65","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":"3000","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"7c1692fe-38ea-48e2-baf5-41bda3bc185e","name":{"de":"SBB CFF FFS Infra-Telecom und Elektroanlagen","en":null,"fr":"SBB CFF FFS Infra-Telecom und Elektroanlagen","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Hilfikerstrasse 3","en":null,"fr":"Hilfikerstrasse 3","it":null},"city":{"de":"Bern 65","en":null,"fr":"Bern 65","it":null}},"title":{"de":"Neues Datennetz der SBB AG (Programm AiNET)","en":null,"fr":"Nouveau réseau de données de CFF SA (programme AiNET)","it":null},"documentsLanguages":[],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_external"],"publicationLanguages":["de","fr"],"processType":"selective","orderType":"supply","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":{"de":"Mit dem Instrument des Dialogs will die SBB von den präqualifizierten Anbieterinnen mögliche Lösungswege und/oder Vorgehensweisen erarbeiten lassen und damit den Beschaffungsgegenstand zu konkretisieren. Insbesondere soll die Frage beantwortet werden, welche Anforderungen auf Seiten der SBB modelliert werden müssen, um die auf die Bedürfnisse der SBB anzupassende Standardlösung der Firma optimal nutzen zu können. Dabei werden folgende Schwerpunktthemen (nicht abschliessend) besprochen: \n\n- Klärung und Präzisierung der Leistungsanforderungen, um Missverständnisse und unterschiedliche - Interpretationen zu vermeiden. \n- Kommerzielle und vertragsrechtliche Fragen \n- Lifecycle und Wartung \n- Zusammenarbeit und Organisation \n- Use-Case und Fragen zu Architektur und Technik \n","en":null,"fr":"Par le dialogue, les CFF souhaitent obtenir des soumissionnaires préqualifiés qu’ils élaborent des solutions et/ou procédés possibles afin de concrétiser l’objet du marché. Il s’agit notamment de déterminer les exigences qui doivent être modélisées du côté des CFF afin d’exploiter de manière optimale la solution standard de l’entreprise, adaptée aux besoins des CFF. Les principaux thèmes abordés (liste non exhaustive) sont les suivants: \n\nClarification et précision des exigences liées aux prestations pour éviter les malentendus et les divergences d’interprétation. \n- Questions commerciales et contractuelles \n- Cycle de vie et maintenance \n- Collaboration et organisation \n- Cas d’usage et questions relatives à l’architecture et à la technique ","it":null},"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"participantLimitation":4,"documentsLanguagesNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Die SBB AG behält sich vor, zum Erhalt der Vielfalt der Technologie-Lieferanten, zusätzliche Anbieterinnen zum Dialog zuzulassen.</p>","en":null,"fr":"<p>Afin de préserver la diversité des fournisseurs de technologies, CFF SA se réserve le droit d’autoriser d’autres soumissionnaires à participer au dialogue.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":{"postalCode":"3000","countryId":"CH","cantonId":null,"id":"e27efb39-f363-4692-9a42-3ae8d9d3cdc6","name":{"de":"Schweizerische Bundesbahnen SBB / Einkauf Infrastruktur","en":null,"fr":"Schweizerische Bundesbahnen SBB / Einkauf Infrastruktur","it":null},"contactPerson":{"de":"Daniel Glutz / I-ESP-EIT-TC","en":null,"fr":"Daniel Glutz / I-ESP-EIT-TC","it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Hilfikerstrasse 3","en":null,"fr":"Hilfikerstrasse 3","it":null},"city":{"de":"Bern 65","en":null,"fr":"Bern 65","it":null}},"publicationLanguagesComment":{"de":"Dieses Beschaffungsprojekt wurde am 08.12.2025, Projekt in Simap vorangekündigt. Die SBB hat innerhalb der gesetzten Frist keine Anfrage erhalten, welche eine französische oder italienische Übersetzung der Ausschreibungsunterlagen erfordern. \n\nDie Ausschreibungsunterlagen sind daher nur in deutscher Sprache erhältlich. Ein allfälliger Vertrag wird ausschliesslich in deutscher Sprache abgeschlossen.","en":null,"fr":"Le présent projet d’acquisition a fait l’objet d’une annonce préalable sur Simap le 8 décembre 2025. Les CFF n’ont reçu aucune demande dans le délai imparti\ndoivent être traduits en français ou en italien des documents d’appel d’offres. \n\nCeux-ci ne sont donc disponibles qu’en langue allemande. Le cas échéant, le contrat sera conclu en langue allemande exclusivement.","it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p><strong>Information zur Beschaffung:</strong></p><p>Die Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) betreiben ein gesamtschweizerisches Schienennetz für den Güter- und Personenverkehr. Für den Betrieb ist der Einsatz eines sehr leistungsfähigen und zuverlässigen Datennetzes von grösster Wichtigkeit.&nbsp;&nbsp;</p><p>Das Datennetz wird sowohl für bahnkritische Anwendungen (z.B. im Bereich der Zugsicherung und Zuglenkung, im Bahnfunk und im Bereich Energiemanagement) wie auch für bahnnahe oder administrative Anwendungen (Dispositionssysteme, Verwaltungssysteme) eingesetzt.&nbsp;&nbsp;</p><p>Eine Störung im Datennetz kann somit unmittelbar einen Einfluss auf den Zugbetrieb haben. Je nach Auswirkung und Dauer der Störung kann diese auch volkswirtschaftlich (im Sinne des Schienenverkehrs als Teil der kritischen Infrastruktur Schweiz) relevant sein.&nbsp;</p><p>Das Datennetz der SBB besteht aus einem Übertragungsnetz und den darauf gestützten Anschlussnetzen, welche unter anderem die IP-Konnektivität via verkabeltes Netz oder WLAN sicherstellen.&nbsp;</p><p>Das sich jetzt im Betrieb befindliche Datennetz (Datacom-NG) nähert sich dem Ende seines Lebenszyklus. Komponenten, deren Lebensdauer abgelaufen ist, müssen ersetzt werden.&nbsp;</p><p>Für die Erschliessung von Cloud und Datacentern und die Anbindung neuer Firewalls braucht es zudem mehr Bandbreite. Ausserdem erfordert die zukünftige Bahnsteuerung funktionale Erweiterungen am Datennetz. Eine Erneuerung des Datennetzes der SBB ist daher notwendig und wird unter dem Programmnamen AiNET umgesetzt.&nbsp;</p><p><br></p><p><strong>Benötigte Rollen und die zu erbringenden Leistungen:</strong></p><p>Für die Leistungserbringung sind folgende Rollen erforderlich:</p><ul><li>Eine Rolle «Integrator».</li><li>Eine oder mehreren Rollen «Technologie-Lieferant».</li><li>Eine oder mehrere Rollen «Dienstleister».</li></ul><p><br></p><p>Die Rolle <strong>«Integrator» </strong>ist führend und ist Vertragspartnerin der SBB AG für den Rahmen-Werkvertrag und den Wartungsvertrag.</p><p><strong>Diese Rolle kann nicht durch eine Subunternehmerin wahrgenommen werden und muss in einer ARGE vom federführenden Unternehmen wahrgenommen werden.</strong></p><p><br></p><p>Diese Rolle ist verantwortlich für:</p><ul><li>Die Gesamtlösung, welche aus der Integration von Hardware und Software der verschiedenen Technologie Herstellern (können auch mehrere Produktelinien eines Technologie Herstellers sein) besteht.</li><li>Die Projektleitung und die Koordination der anderen Rollen für die Konzeption, Bau und Inbetriebnahme über die gesamte Vertragsdauer.</li><li>Die Gesamtverantwortung und die Koordination der anderen Rollen für Wartung und 3rd Level Support, Life Cycle Management, Logistik für Hardware, Software und Lizenzen – inkl. HW Repair &amp; Return – sowie Teilnahme an abgestimmten Koordinations- und Steuerungsmeetings über die gesamte Vertragsdauer.</li><li>Die Erstellung des Schulungsprogramm und die Organisation der entsprechenden Schulungen damit SBB-Mitarbeitenden das notwendige Know-How erhalten.</li></ul><p><br></p><p>Die Rolle <strong>«Technologie-Lieferant»</strong> wird in der Regel von einem Hersteller von Telekommunikationsanlagen übernommen, kann jedoch auch vom Integrator selber übernommen werden. Die Rolle «Technologie-Lieferant» stellt die geforderten Netzelemente und Management-System inkl. Software und Support-Leistungen zur Verfügung.</p><p>Diese Rolle ist verantwortlich für:</p><ul><li>Lieferung konformer Hardware/Software inkl. Spezifikationen, Zertifikaten und Interoperabilitätsnachweisen für Netzelemente und Management-Systeme.</li><li>Firmware-/Security-Management und Support (2nd/3rd Level, PSIRT, Patches), Garantien/RMA/Ersatzteilbevorratung.</li><li>Lifecycle-Transparenz und Roadmap (EoL/EoS, Upgradepfade, Long-Term-Support), Qualitäts-/Umwelt-Compliance.</li><li>Garantien/Repair &amp; Return/Ersatzteilbevorratung.</li></ul><p><br></p><p>Die Rolle <strong>«Dienstleister»</strong> erbringt Unterstützungsleistungen für spezifische Aufgaben, welche als Leistungspakete abgerufen werden. Die Auftragsnehmerin sorgt dafür, dass diese Leistungspakete durch zertifizierte Fachkräfte erbracht werden.</p><p>Diese Rolle ist beispielsweise verantwortlich für:</p><ul><li>Entwicklung und Integration von Lösungen, die spezifisches Know-how erfordern.</li><li>Arbeiten vor Ort wie z.B. Begehung, Installation, Verkabelung, Inbetriebnahme und Dokumentation.</li><li>Support bei koordinativen Aufgaben.</li></ul><p><br></p><p>Es werden ein Werkvertrag und Instandhaltungsvertrag abgeschlossen. Der Beginn des Werkvertrages ist voraussichtlich ab Q2 2027. Der Instandhaltungsvertrag beginnt ab erster Teilinbetriebnahme, voraussichtlich ab Q1 2028, und dauert 10 Jahre mit zwei Verlängerungsoptionen à 5 Jahren, welche von der SBB beauftragt werden können.</p>","en":null,"fr":"<p><strong>Information sur l’acquisition:</strong></p><p>Les Chemins de fer fédéraux suisses (CFF) exploitent un réseau ferroviaire couvrant l’ensemble de la Suisse pour le trafic marchandises et le trafic voyageurs. Pour l’exploitation, il est de la plus haute importance de recourir à un réseau de données très performant et fiable.&nbsp;&nbsp;</p><p><br></p><p>Le réseau de données est utilisé pour les applications ferroviaires critiques (p. ex. dans le domaine de l’arrêt automatique et de l’acheminement automatique des trains, de la radio ferroviaire et de la gestion de l’énergie) ainsi que pour les applications liées au chemin de fer ou administratives (systèmes de régulation, systèmes de gestion).&nbsp;&nbsp;</p><p><br></p><p>Un dérangement du réseau de données peut donc avoir des répercussions immédiates sur l’exploitation des trains. Selon les conséquences et la durée du dérangement, celui-ci peut également avoir une incidence sur l’économie (au sens où le trafic ferroviaire fait partie de l’infrastructure critique en Suisse).&nbsp;</p><p><br></p><p>Le réseau de données des CFF se compose d’un réseau de transmission et des réseaux de raccordement qui en dépendent, qui assurent notamment la connectivité IP via un réseau câblé ou WLAN.&nbsp;</p><p><br></p><p>Le réseau de données (Datacom NG), actuellement en service, arrive en fin de vie. Les composants arrivés en fin de vie doivent être remplacés.&nbsp;</p><p><br></p><p>Il faut en outre plus de bande passante pour accéder au cloud et aux centres de données et connecter de nouveaux pare-feux. En outre, le système de contrôle de la marche des trains à venir nécessite des extensions fonctionnelles du réseau de données. Un renouvellement du réseau de données des CFF est donc nécessaire et sera mis en œuvre dans le cadre du programme AiNET.&nbsp;</p><p><br></p><p><br></p><p><strong>Rôles nécessaires et prestations à fournir</strong></p><p>Les rôles nécessaires à la fourniture des prestations sont les suivants:</p><ul><li>Un rôle d’«intégrateur».</li><li>Un ou plusieurs rôles de «fournisseur de technologie».</li><li>Un ou plusieurs rôles de «prestataire».</li></ul><p><br></p><p>Le rôle <strong>«intégrateur»</strong> joue l’autorité dirigeante et est partenaire contractuel de CFF SA pour le contrat-cadre d’entreprise et le contrat de maintenance.</p><p><strong>Dans le cadre d’un consortium, ce rôle ne peut pas être assumé par un sous-traitant. Il doit donc être assumé par l’entreprise pilote.</strong></p><p><br></p><p>Responsabilités de ce rôle:</p><ul><li>La solution globale, qui consiste de l’intégration du matériel et des logiciels de différents fabricants de technologie (il peut également s’agir de plusieurs lignes de produits d’un même fabricant de technologie).</li><li>Direction de projet et coordination des autres rôles pour la conception, la construction et la mise en service sur toute la durée du contrat.</li><li>Assumer la responsabilité générale et la coordination des autres rôles liés à la maintenance et au 3rd Level Support, à la gestion du cycle de vie, à la logistique du matériel informatique, des logiciels et des licences, y compris Repair &amp; Return pour le matériel informatique, et participer aux réunions de coordination et de gestion pendant toute la durée du contrat.</li><li>L’établissement du programme de formation et l’organisation des formations correspondantes, afin que les collaborateurs CFF puissent acquérir le savoir-faire nécessaire.</li></ul><p><br></p><p><br></p><p>Le rôle de <strong>«fournisseur de technologie»</strong> est généralement assumé par un fabricant d’installations de télécommunication, mais il peut également être assumé par l’intégrateur lui-même. Le rôle de «fournisseur de technologie» met à disposition les éléments de réseau et le système de gestion exigés, y compris les logiciels et les prestations de support.</p><p><br></p><p>Responsabilités de ce rôle:</p><ul><li>Fourniture du matériel/des logiciels conforme y c. les spécifications, certificats et preuves d’interopérabilité pour les éléments de réseau et les systèmes de gestion.</li><li>Gestion et support du firmware/de la sûreté (2nd/3rd Level, PSIRT, correctifs), garanties/RMA/approvisionnement en pièces de rechange.</li><li>Transparence du cycle de vie et feuille de route (fin de vie, voies de mise à niveau, support à long terme), compliance en matière de qualité et d’environnement.</li><li>Garanties/Repair &amp; Return/approvisionnement en pièces de rechange.</li></ul><p><br></p><p><br></p><p>Le rôle <strong>«Prestataire»</strong> fournit des prestations de soutien pour des tâches spécifiques, appelées sous forme de paquets de prestations. Le mandataire veille à ce que ces paquets de prestations soient fournis par du personnel qualifié certifié.</p><p><br></p><p>Ce rôle est notamment responsable des tâches suivantes:</p><ul><li>Développement et intégration de solutions nécessitant un savoir-faire spécifique.</li><li>Travaux sur place, p. ex. visite des lieux, installation, câblage, mise en service et documentation.</li><li>Soutien pour les tâches de coordination.</li></ul><p><br></p><p><br></p><p>Un contrat d’entreprise et un contrat de maintenance sont conclus. Le contrat d’entreprise devrait débuter à partir du T2 2027. Le contrat de maintenance débute à partir de la première mise en service partielle, vraisemblablement à partir du T1 2028, et dure dix ans avec deux options de prolongation de cinq ans chacune, sur demande des CFF.</p>","it":null},"processType":"selective","orderType":"supply","additionalCpvCodes":[{"code":"32410000","label":{"de":"Lokales Netz","en":"Local area network","fr":"Réseau local","it":"Rete locale"}},{"code":"32420000","label":{"de":"Netzausrüstung","en":"Network equipment","fr":"Matériel de réseau","it":"Apparecchiature di rete"}},{"code":"32430000","label":{"de":"Fernnetz","en":"Wide area network","fr":"Réseau à grande distance","it":"Rete ad estensione geografica"}},{"code":"50330000","label":{"de":"Wartung von Fernmeldeeinrichtungen","en":"Maintenance services of telecommunications equipment","fr":"Services d'entretien de matériel de télécommunications","it":"Servizi di manutenzione di attrezzature per telecomunicazioni"}}],"supplyType":"work_contract","orderAddressOnlyDescription":"no","orderAddressDescription":{"de":"Die Auftragserfüllung erfolgt in der gesamten Schweiz.","en":null,"fr":"Les mandats sont exécutés dans toute la Suisse.","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2027-04-01","2047-03-31"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"variants":"yes","variantsNote":{"de":"Varianten werden zugelassen. Das von der SBB AG verlangte Grundangebot ist zwingend einzureichen.","en":null,"fr":"Des variantes sont admises. Il est impératif de remettre l’offre de base demandée par CFF SA.","it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":"BE","postalCode":"3000","city":{"de":"Bern 65","en":null,"fr":"Bern 65","it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2027-04-01","2037-03-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"yes","canContractBeExtendedNote":{"de":"Es werden ein Werkvertrag und Instandhaltungsvertrag abgeschlossen. Der Beginn des Werkvertrages ist voraussichtlich ab Q2 2027. Der Instandhaltungsvertrag beginnt ab erster Teilinbetriebnahme, voraussichtlich ab Q1 2028, und dauert 10 Jahre mit zwei Verlängerungsoptionen à 5 Jahren, welche von der SBB beauftragt, werden können.","en":null,"fr":"Un contrat d’entreprise et un contrat de maintenance sont conclus. Le contrat d’entreprise devrait débuter à partir du T2 2027. Le contrat de maintenance débute à partir de la première mise en service partielle, vraisemblablement à partir du T1 2028, et dure dix ans avec deux options de prolongation de cinq ans chacune, sur demande des CFF.","it":null},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Spezielle Anforderungen oder mögliche Anpassungen/Erweiterungen vom Lieferumfang sind mit Optionen vorgesehen (nicht abschliessend):\n•\tOption In-Service Software-Upgrade: ISSU soll unterstützt sein, damit die auf dem Netzelement konfigurierten Connectivity-Services von der Software-Aktualisierung nicht negativ beeinflusst werden (kein oder nahezu kein Packet-Loss).\n•\tOption Computing und Backup: Falls SBB die Infrastruktur für Computing und Backup im Bereich Management-Systeme und Testanlage nicht beistellen kann.\n•\tOption Varianten im Access: Bandbreiten-Upgrade oder LWL-Optimierung im Access-Bereich der Domain IP-WAN.\n•\tOption Zusätzliche Bandbreite im Backbone: Bandbreiten-Upgrade im Backbone-Bereich der Domain IP-WAN\n•\tOption Dritte IP-WAN Farbe: zusätzliches Anschlussnetz (Domain IP-WAN) für die nicht-kritischen Anwendungen.\n•\tOption SD-WAN Rail: SD-WAN Lösung zur Verschlüsselung der Anwendungen mit erhöhten Security-Anforderungen.\n•\tOption SD-WAN Business: SD-WAN Lösung für Internet-Breakout und Nutzung von Provider-Netzen.\n•\tOption Mobile-Fronthaul: Lösungsansatz für die Datenübertragung im Fronthaul des künftigen Mobilfunk-Netzes für FRMCS.\n•\tOption Link-Verschlüsselung: Link-Verschlüsselung für die Domains IP-WAN, LAN und Datacenter.\n•\tOption Andere Netzelemente: Schafft die Möglichkeit alle Geräte aus den offerierten Produkt-Portfolios bei Bedarf zu beziehen.\n•\tOption Service-Assurance: Überwachung, Alarming und Betrieb auf Stufe Connectivity-Service.\n•\tOption Testautomatisierung: Lösung zur Automatisierung der Regressionstests in der Testanlage.\n•\tOption Performance-Reporting: Lösung zu Auswertung und Reporting der gesammelten Performance-Daten.\n•\tOption Unterstützung während des Rollouts: Unterstützung gem. Abschnitt 6.2.\n•\tOption Unterstützung während des Betriebs: Unterstützung gem. Abschnitt 6.3.\n•\tOption Spezialprojekt FRMCS: Unterstützung zur Erstellung des Vernetzungskonzept für FRMCS.\n•\tOption Zweiter Life-Cycle: Verlängerung der Vertragsdauer über den ersten Life-Cycle.\n","en":null,"fr":"Des exigences spécifiques ou de possibles adaptations/extensions de la livraison sont prévues avec des options (liste non exhaustive):\n• Option In-Service Software-Upgrade: ISSU doit être pris en charge afin que les services de connectivité configurés sur l’élément réseau ne soient pas affectés négativement par la mise à jour logicielle (pas ou presque de perte de paquets).\n• Option Computing und Backup: Dans le cas où les CFF ne peuvent pas mettre à disposition l’infrastructure informatique et la sauvegarde dans le domaine des systèmes de gestion et de l’installation d’essai.\n• Option Variantes dans Access: Mise à niveau de la bande passante ou optimisation de la fibre optique dans la zone Access du domaine IP-WAN.\n• Option Bande passante supplémentaire dans le backbone: Mise à niveau de la bande passante dans la zone backbone du domaine IP-WAN\n• Option tiers IP-WAN couleur: réseau de raccordement supplémentaire (domaine IP-WAN) pour les applications non critiques.\n• Option SD-WAN Rail: Solution SD-WAN permettant de crypter les applications présentant des exigences de sécurité accrues.\n• Option SD-WAN Business: Solution SD-WAN pour le débranchement Internet et l’utilisation des réseaux de fournisseurs.\n• Option Fronthaul mobile: Amorce de solution pour la transmission de données en Fronthaul du futur réseau mobile FRMCS.\n• Option de cryptage des liens: cryptage des liens pour les domaines IP-WAN, LAN et Datacenter.\n• Option Autres éléments de réseau: Donne la possibilité d’obtenir, en cas de besoin, tous les appareils des portefeuilles de produits proposés.\n• Option Service Assurance: Surveillance, alarmes et exploitation au niveau du service de connectivité.\n• Option d’automatisation des tests: solution pour automatiser les tests de régression dans l’installation d’essai.\n• Option Reporting sur la performance: Solution d’évaluation et de reporting des données de performance collectées.\n• Option Soutien pendant le déploiement: Soutien selon le chapitre 6,2.\n• Option Assistance pendant l’exploitation: Assistance selon le chapitre 6,3.\n• Option de projet spécial FRMCS: Soutien à l’élaboration du concept d’interconnexion FRMCS\n• Option Deuxième cycle de vie: Prolongation de la durée du contrat du premier cycle de vie.\n","it":null},"cpvCode":{"code":"32400000","label":{"de":"Netzwerke","en":"Networks","fr":"Réseaux","it":"Network"}}},"terms":{"termsType":"none","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"yes","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"selective","orderType":"supply","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfPayment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"includedCosts":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"securityDeposits":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"nonWTORequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"walkThroughNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"otherRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"consortiumNote":{"de":"Jede Anbieterin kann allein oder in einer Arbeitsgemeinschaft (ARGE) mit anderen Firmen ein Teilnahmeantrag einreichen. Die Bewerbung als ARGE-Mitglied in mehr als einer Arbeitsgemeinschaft ist nicht zulässig. \nTechnologie-Lieferanten können maximal an 2 Teilnahmeanträgen bzw. Angeboten beteiligt sein, dabei maximal einmal als Mitglied einer Bietergemeinschaft bzw. maximal einmal als Generalunternehmer (Integrator und Technologielieferant).\nBei Verletzung dieser Teilnahmebedingung, werden überzählige Anträge mit Be-teiligung desselben Technologie- bzw. Systemlieferanten von der Teilnahme aus-geschlossen. Grundlage für die Auswahl ist die Rangierung im Rahmen der Präqualifikation.\nAnbieterinnen bzw. Mitglieder von Bietergemeinschaften sind verpflichtet, im Rahmen ihrer internen Verträge die Erfüllung dieser Teilnahmebedingung durch ihre Subunternehmer bzw. Mitglieder sicherzustellen und gegenüber der Beschaffungsstelle auf Verlangen nachzuweisen. \n","en":null,"fr":"Chaque soumissionnaire peut déposer une demande de participation seul ou au sein d’un consortium avec d’autres entreprises. Il n’est pas permis de soumissionner en tant que membre d’un consortium dans plus d’une communauté de travail. \n\nLes fournisseurs de technologies peuvent participer à deux appels d'offres au maximum, soit une seule fois en tant que membre d'un consortium, soit une seule fois en tant qu'entrepreneur général (intégrateur et fournisseur de technologies).\n\nTout manquement à cette condition de participation entraînera l'exclusion de toute autre offre impliquant le même fournisseur de technologies ou de systèmes. La sélection se fera selon le classement obtenu lors de la procédure de présélection.\n\nLes soumissionnaires et les membres des consortiums sont tenus de veiller, dans le cadre de leurs accords internes, à ce que leurs sous-traitants ou membres respectent cette condition de participation et d'en apporter la preuve à l'autorité contractante sur demande.","it":null},"subContractorNote":{"de":"Technologie-Lieferanten können maximal an 2 Teilnahmeanträgen bzw. Angeboten beteiligt sein, dabei maximal einmal als Mitglied einer Bietergemeinschaft bzw. maximal einmal als Generalunternehmer (Integrator und Technologielieferant).\nBei Verletzung dieser Teilnahmebedingung, werden überzählige Anträge mit Beteiligung desselben Technologie- bzw. Systemlieferanten von der Teilnahme ausgeschlossen. Grundlage für die Auswahl ist die Rangierung im Rahmen der Präqualifikation.\nAnbieterinnen bzw. Mitglieder von Bietergemeinschaften sind verpflichtet, im Rahmen ihrer internen Verträge die Erfüllung dieser Teilnahmebedingung durch ihre Subunternehmer bzw. Mitglieder sicherzustellen und gegenüber der Beschaffungsstelle auf Verlangen nachzuweisen. \n","en":null,"fr":"Les soumissions multiples de sous-traitants sont autorisées, sous réserve des dispositions suivantes.\n\nLes fournisseurs de technologies peuvent participer à un maximum de deux appels d'offres, soit une seule fois en tant que membre d'un groupement d'entreprises ou une seule fois en tant qu'entrepreneur général (intégrateur et fournisseur de technologies).\n\nTout manquement à cette condition de participation entraînera l'exclusion de toute autre offre impliquant le même fournisseur de technologies ou de systèmes. La sélection se fera sur la base du classement obtenu lors de la procédure de présélection.\n\nLes soumissionnaires et les membres des groupements d'entreprises sont tenus de veiller, dans le cadre de leurs accords internes, à ce que leurs sous-traitants ou membres respectent cette condition de participation et d'en apporter la preuve à l'autorité contractante sur demande.","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","participationRequestOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSubmissionNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerValidityDeadlineType":"date_time","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":"Ce délai ne concerne que le présent avis préalable.\nLa validité définitive de l’offre débute au moment de la demande d’offre.","it":null},"qnas":[{"id":"8834fe22-8cbc-4e34-9048-1f09c57f312a","date":"2026-01-19","note":{"de":null,"en":null,"fr":"Une séance de questions-réponses est prévue dans le cadre de la phase de préqualification.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"selective","orderType":"supply","publicationDate":"2026-01-31","initialPublicationDate":"2026-01-05","publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-02-02T23:59:00+01:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"participationRequestOpening":null,"selectParticipants":{"dateTime":"2026-02-27T00:00:00+01:00","ignoreTime":true},"selectParticipantsNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSubmission":{"dateTime":"2026-09-21T00:00:00+02:00","ignoreTime":true},"offerValidityDeadlineDate":"2027-11-30","offerValidityDeadlineDays":null},"id":"9ad10fd3-c003-4c48-8da5-d92dc30c85cf","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":{"correctedPubId":"5320c2d6-f7ed-439b-96b3-78f447869650","initialPublicationDate":"2026-01-05","correctionDiffKeys":["dates.offerDeadline"],"remarks":{"de":"Die Uhrzeit in der SIMAP-Publikation wurde präzisiert. Der Eingabetermin ist der 02.02.2026.\nDie Uhrzeit wurde von 00.00 Uhr auf 23.59 Uhr angepasst.\nWeiter gelten die Regelungen gemäss «A2_Ausschreibungsbedingungen» Ziff. 2.5.","en":null,"fr":"L’heure dans la publication SIMAP a été précisée. La date limite de dépôt est fixée au 2 février 2026.\nL’heure est passée de 00h00 à 23h59.","it":null}},"referencingPub":{"publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"publicationId":"5320c2d6-f7ed-439b-96b3-78f447869650","pubType":"tender","projectType":"tender","processType":"selective","corrected":false,"publicationNumber":"26560-02","publicationDate":"2026-01-05"},"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"weightedQualificationCriteriaInDocuments":"no","weightedQualificationCriteria":[{"id":"ded8d4ad-bd9a-4d8e-9b81-6b41929164f6","description":{"de":"<p>Die Anbieterin in der Rolle «Integrator» hat innerhalb der letzten zehn (10) Jahre mehr als ein vergleichbares Projekt erfolgreich als Gesamtverantwortliche für Planung, Implementierung, Wartung und Support übernommen.</p><p><br></p><p>Aus dem Nachweis geht hervor, dass die Anbieterin bei diesen Projekten die Verantwortung für die Gesamtlösung (Entwicklung und Support) innehat/-innehatte.</p><p><br></p><p>Als vergleichbar gelten Projekte mit einer ähnlichen Grössenordnung hinsichtlich der folgenden Charakteristika, welche im technischen Management-Summary beschrieben sind: Kritikalität, Komplexität, Verfügbarkeit. Hinzu kommen zusätzlich die Parameter wie Anzahl Standorte oder Anzahl Netzelemente oder Anzahl Connectivity-Services.</p><p><br></p><p>Den Referenzen sind Kontaktpersonen der jeweiligen Auftraggeber mit gültigen Kontaktangaben anzugeben, welche von der SBB kontaktiert, und über das Projekt befragt werden können. Falls bei der Eingabe der Qualifikationsunterlagen der Vermerk «Angabe der Referenzperson auf Anfrage» steht, wird die SBB bei Eingang der Unterlagen die Firma kontaktieren und die Kontaktangaben einfordern.</p><p>&nbsp;</p><p>Der Nachweis ist durch die Anbieterin in der Rolle «Integrator» zu erbringen.</p><p>Bei einer ARGE ist der Nachweis durch die federführende Firma (Integrator) zu erbringen. Sie zeigt darin die Projekte die sie mit den ARGE-Mitglieder bzw. Sublieferanten erfolgreich geplant, implementiert und gewartet (HW/SW Wartung und 3rd Level-Support) hat.</p><p><br></p><p><br></p><p><strong>Hinweise zur qualitativen Bewertung</strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 5 =</strong> Bringt zusätzlich zu EK 2.1 zwei weitere Referenzen. Alle eingereichten Referenzprojekte sind mit den Charakteristika des Datennetzes der SBB, betreffend Kritikalität, Komplexität und Grössenordnung (Anzahl Standorte, Anzahl Netzelemente, Anzahl Connectivity-Services), vergleichbar oder übertreffen diese.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 4 =</strong> Bringt zusätzlich zu EK 2.1 zwei weitere Referenzen. Mindestens zwei eingereichte Referenzprojekte sind mit den Charakteristika des Datennetzes der SBB, betreffend Kritikalität, Komplexität und Grössenordnung (Anzahl Standorte, Anzahl Netzelemente, Anzahl Connectivity-Services) vergleichbar.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 3 =</strong> Bringt zusätzlich zu EK 2.1 eine weitere Referenz. Alle eingereichten Referenzprojekte sind mit den Charakteristika des Datennetzes der SBB, betreffend Kritikalität, Komplexität und Grössenordnung (Anzahl Standorte, Anzahl Netzelemente, Anzahl Connectivity-Services) vergleichbar.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 2 =</strong> Zwei Referenzen. Ein Referenzprojekt ist mit den Charakteristika des Datennetzes der SBB, betreffend Kritikalität, Komplexität und Grössenordnung (Anzahl Standorte, Anzahl Netzelemente, Anzahl Connectivity-Services) vergleichbar.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 1 =</strong> Ein eingereichtes Referenzprojekt ist mit den Charakteristika des Datennetzes der SBB, betreffend Kritikalität, Komplexität und Grössenordnung (Anzahl Standorte, Anzahl Netzelemente, Anzahl Connectivity-Services) vergleichbar.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 0 =</strong> Keine oder ungenügende Angaben und somit nicht bewertbar.</p><p>&nbsp;</p><p>Falls keine Kontaktpersonen angegeben werden können oder die Kontaktpersonen auf Anfragen der SBB nicht reagieren, wird die entsprechende Referenz als nicht bewertet.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur» a assumé avec succès plus d’un projet comparable en tant que responsable général de la planification, de la mise en œuvre, de la maintenance et du support au cours des dix (10) dernières années.</p><p><br></p><p>Il ressort de la preuve que le soumissionnaire est responsable de la solution globale (développement et support) pour ces projets.</p><p><br></p><p>Sont considérés comme comparables les projets présentant un ordre de grandeur similaire en ce qui concerne les caractéristiques suivantes, décrites dans la synthèse de gestion technique: Criticité, complexité, disponibilité, auxquels s’ajoutent des paramètres tels que le nombre de sites, le nombre d’éléments de réseau ou le nombre de services de connectivité.</p><p><br></p><p>Il convient d’indiquer les coordonnées valables des personnes de contact des mandants concernés, qui peuvent être contactées par les CFF et interrogées dans le cadre du projet. Si, lors de la remise des documents de qualification, la mention «Indication de la personne de référence sur demande» est apposée, les CFF contacteront l’entreprise à la réception des documents pour lui demander ses coordonnées.</p><p><br></p><p>La preuve doit être apportée par le soumissionnaire en qualité d’«intégrateur».</p><p>Dans le cas d’un consortium, la preuve doit être apportée par l’entreprise pilote (intégrateur). Elle y indique les projets qu’elle a planifiés, mis en œuvre et entretenus avec les membres du consortium et ses sous-traitants (maintenance du matériel/des logiciels et 3rd Level Support).</p><p><br></p><p><br></p><p><strong>Remarques sur l’évaluation qualitative</strong></p><p><br></p><p><strong>Note 5 =</strong> Apporte deux références supplémentaires en plus du CAp 2,1. Tous les projets de référence remis présentent les caractéristiques du réseau de données des CFF en matière de criticité, de complexité et d’ordre de grandeur (nombre de sites, nombre d’éléments de réseau, nombre de services de connectivité).</p><p><br></p><p><strong>Note 4 =</strong> Apporte deux références supplémentaires en plus de l'EK 2.1. Au moins deux projets de référence soumis sont comparables aux caractéristiques du réseau de données des CFF en termes de criticité, de complexité et d'ampleur (nombre de sites, nombre d'éléments du réseau, nombre de services de connectivité).</p><p><br></p><p><strong>Note 3 =</strong> Apporte une référence supplémentaire en plus du CAp 2,1. Tous les projets de référence présentés présentent les caractéristiques du réseau de données des CFF en termes de criticité, de complexité et d’ampleur (nombre de sites, nombre d’éléments de réseau, nombre de services de connectivité).</p><p><br></p><p><strong>Note 2 =</strong> deux références. Un projet de référence est comparable aux caractéristiques du réseau de données des CFF en termes de criticité, de complexité et d’ampleur (nombre de sites, nombre d’éléments de réseau, nombre de services de connectivité).</p><p><br></p><p><strong>Note 1 =</strong> un projet de référence présenté présente les caractéristiques du réseau de données des CFF en termes de criticité, complexité et ordre de grandeur (nombre de sites, nombre d’éléments de réseau, nombre de services de connectivité).</p><p><br></p><p><strong>Note 0 =</strong> données inexistantes ou insuffisantes et, par conséquent, évaluation impossible.</p><p><br></p><p>Si aucune personne de contact ne peut être indiquée ou si celle-ci ne réagit pas aux demandes des CFF, la référence concernée sera considérée comme non évaluée.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 6.1 Referenzprojekte welche vergleichbar mit diesem Projekt sind","en":null,"fr":"CAp 6,1 Projets de référence comparables au présent projet","it":null},"verification":{"de":"<p><u>Nachweis im Formular</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Nachweis als Beilage:</u></p><p>Referenzen mit Beschreibung (Sektor, Umfang inkl. Finanziellen Eckdaten, Kritikalität, Komplexität, Rolle der Anbieterin und erbrachten Leistungen, Dauer des Projektes, Abnahmedatum, Betriebsdauer), Kontaktperson für Referenzprüfung, Abnahmeprotokolle oder Abschlussberichte.</p>","en":null,"fr":"<p><u>Preuve dans le formulaire</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Preuve en annexe:</u></p><p>Références avec description (secteur, étendue, y c. données financières clés, criticité, complexité, rôle du soumissionnaire et prestations fournies, durée du projet, date de réception, durée d’exploitation), personne de contact pour le contrôle des références, procès-verbaux de réception ou rapports de clôture.</p>","it":null},"weighting":35,"maxPoints":null},{"id":"047f55bc-55e7-44ec-890e-29062b56925d","description":{"de":"<p>Die Anbieterin (Integrator bzw. die federführende Firma einer ARGE) verfügt über eine vollständige Organisation mit Fachabteilungen und qualifiziertem Personal, welches Komponenten im Bereich Datennetze (firmeneigene oder diejenigen von den Technologie-Lieferanten) technisch und operativ beherrscht. Zu den Komponenten zählen u. a. Switches, Router, optische Transportsysteme, WLAN-Infrastruktur und SDWAN, etc.</p><p>Die Organisation ist in der Lage, Leistungen wie die Erarbeitung von Netzkonzepten, Netzwerkintegration, Inbetriebnahmen sowie den technischen Support für die SBB zu erbringen</p><p><br></p><p>Die Anbieterin legt dar, mit welcher Organisation bzw. personellen Ressourcen sie den Auftrag ausführen wird. Für die SBB ist es wichtig, dass das dafür benötigte, technische Fachpersonal lokal verfügbar ist und die Landessprachen der Schweiz beherrscht.</p><p><br></p><p><strong>Hinweis zur qualitativen Bewertung</strong></p><p><strong>﻿Note 5 = </strong>Die Anbieterin kann die genannten Leistungen – einschliesslich eines 7×24-Supports – grösstenteils durch ihre Organisation und dem fachlich qualifizierten Personal erbringen, welche in der Schweiz stationiert sind.</p><p>Sie kann bei Bedarf qualifiziertes Personal in allen genannten Bereichen als technischer Ansprechpartner (TAP) der SBB benennen. Die Mitarbeitenden sind in der Lage, sowohl in Englisch als auch in einer Landessprache der Schweiz klar und verständlich zu kommunizieren.</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p><p><strong>Note 4 = </strong>Die Anbieterin kann die genannten Leistungen – einschliesslich eines 7×24-Supports – grösstenteils durch ihre Organisation und dem fachlich qualifizierten Personal erbringen, welche im umliegenden Ausland (Deutschland, Österreich, Liechtenstein, Frankreich oder Italien) stationiert sind. Sie kann bei Bedarf qualifiziertes Personal in allen genannten Bereichen als technischer Ansprechpartner (TAP) der SBB benennen. Die Mitarbeitenden sind in der Lage, sowohl in Englisch als auch in einer Landessprache der Schweiz klar und verständlich zu kommunizieren.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 3 = </strong>Die Anbieterin kann die genannten Leistungen – einschliesslich eines 7×24-Supports – grösstenteils durch ihre Organisation und dem fachlich qualifizierten Personal erbringen, welche im europäischen Raum stationiert sind.</p><p>Sie kann bei Bedarf qualifiziertes Personal in allen genannten Bereichen als technischer Ansprechpartner (TAP) der SBB benennen. Diese Mitarbeitende, insbesondere die TAPs können innerhalb eines Tages in der Schweiz vor Ort sein. Die Mitarbeitenden kommunizieren klar und verständlich in Englisch.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 2 = </strong>Die Anbieterin kann die genannten Leistungen – einschliesslich eines 7×24-Supports – grösstenteils durch ihre Organisation und dem fachlich qualifizierten Personal erbringen aus einem Land erbringen.</p><p>Sie kann bei Bedarf qualifiziertes Personal in allen genannten Bereichen als technischer Ansprechpartner (TAP) der SBB benennen. Diese Mitarbeitende, insbesondere die TAPs können innerhalb zwei Tagen in der Schweiz vor Ort sein. Die Mitarbeitenden kommunizieren klar und verständlich in Englisch.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 1 = </strong>Die Anbieterin erbringt die genannten Leistungen – einschliesslich eines 7×24-Supports – grösstenteils durch ihre Organisation und dem fachlich qualifizierten Personal erbringen, welche global verteilt sind.</p><p>Sie kann bei Bedarf qualifiziertes Personal in allen genannten Bereichen als technischer Ansprechpartner (TAP) der SBB benennen. Diese Mitarbeitende, insbesondere die TAPs können innerhalb drei Tagen in der Schweiz vor Ort sein. Die Mitarbeitenden kommunizieren klar und verständlich in Englisch.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 0 = </strong>Die Anbieterin verfügt nicht über die Organisation mit der minimalen aufgeführten Anzahl an qualifiziertem Personal im Bereich der Datennetze.</p><p>Fehlende Angaben wie</p><ul><li>Angaben der Standorte</li><li>Anzahl der qualifizierten Mitarbeiter im Bereich Datennetze</li><li>Organigramme</li><li>Rollenbeschreibungen inkl. dem hierzu aus Sicht der Anbieterin erforderlichen Skillset</li></ul><p>führen ebenfalls zur Note «0».</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire (intégrateur ou entreprise pilote d’un consortium) dispose d’une organisation complète comprenant des services spécialisés et un personnel qualifié, qui maîtrise technique et opérationnelle des composants dans le domaine des réseaux de données (propres à l’entreprise ou des fournisseurs de technologies). Ces composants comprennent notamment les commutateurs, les routeurs, les systèmes de transport optique, l’infrastructure WLAN et le SDWAN.</p><p>L’organisation est en mesure de fournir des prestations telles que l’élaboration de concepts de réseau, l’intégration de réseau, les mises en service et l’assistance technique aux CFF.</p><p><br></p><p>Le soumissionnaire indique avec quelle organisation ou les ressources humaines il exécutera le mandat. Pour les CFF, il est important que le personnel technique qualifié requis à cet effet soit disponible localement et qu’il maîtrise les langues nationales de la Suisse.</p><p><br></p><p><strong>Remarque sur l’évaluation qualitative</strong></p><p><strong>Note 5 =</strong> Le soumissionnaire peut fournir les prestations mentionnées, y compris une assistance 7×24, essentiellement par l’intermédiaire de son organisation et de son personnel technique qualifié stationné en Suisse.</p><p>Si nécessaire, elle peut désigner du personnel qualifié dans tous les domaines mentionnés en tant que personne de contact technique (TAP) des CFF. Les collaborateurs sont capables de communiquer de manière claire et compréhensible, aussi bien en anglais que dans une des langues nationales de la Suisse.</p><p><br></p><p><strong>Note 4 =</strong> Le soumissionnaire peut fournir les prestations mentionnées, y compris une assistance 7x24, essentiellement par l’intermédiaire de son organisation et de personnel techniquement qualifié stationné à l’étranger (Allemagne, Autriche, Liechtenstein, France ou Italie). Si nécessaire, il peut désigner du personnel qualifié dans tous les domaines mentionnés en tant que personne de contact technique (TAP) des CFF. Le personnel est en mesure de communiquer de manière claire et compréhensible, tant en anglais que dans une des langues nationales de la Suisse.</p><p><br></p><p><strong>Note 3 =</strong> Le soumissionnaire peut fournir les prestations mentionnées, y compris une assistance 7×24, essentiellement par l’intermédiaire de son organisation et de son personnel technique qualifié stationné dans l’espace européen.</p><p>Si nécessaire, elle peut désigner des collaborateurs qualifiés dans tous les domaines mentionnés en tant que personne de contact technique (TAP) des CFF. Ces collaborateurs, en particulier les TAP, peuvent se rendre sur place en Suisse dans un délai d’une journée. Les collaborateurs communiquent de manière claire et compréhensible en anglais.</p><p><br></p><p><strong>Note 2 =</strong> Le soumissionnaire peut fournir les prestations mentionnées, y compris une assistance 7x24, la majeure partie de son organisation et du personnel technique qualifié provenant d’un pays.</p><p>Si nécessaire, elle peut désigner des collaborateurs qualifiés dans tous les domaines mentionnés en tant que personne de contact technique (TAP) des CFF. Ces collaborateurs, en particulier les TAP, peuvent se rendre sur place en Suisse dans les deux jours. Les collaborateurs communiquent de manière claire et compréhensible en anglais.</p><p><br></p><p><strong>Note 1 =</strong> Le soumissionnaire fournit les prestations mentionnées, y compris une assistance 7x24, en grande partie par son organisation et par du personnel technique qualifié, réparti dans le monde entier.</p><p>Si nécessaire, elle peut désigner des collaborateurs qualifiés dans tous les domaines mentionnés en tant que personne de contact technique (TAP) des CFF. Ces collaborateurs, en particulier les TAP, peuvent se rendre sur place en Suisse dans un délai de trois jours. Les collaborateurs communiquent de manière claire et compréhensible en anglais.</p><p><br></p><p><strong>Note 0 =</strong> Le soumissionnaire ne dispose pas de l’organisation présentant le nombre minimal indiqué de personnel qualifié dans le domaine des réseaux de données.</p><p><br></p><p>Indications manquantes telles que</p><ul><li>Indications des sites</li><li>Nombre de collaborateurs qualifiés dans le domaine des réseaux de données</li><li>Organigrammes</li><li>Descriptions des rôles, y compris les compétences requises à cet effet du point de vue du soumissionnaire</li></ul><p>permettent également d’obtenir la note «0».</p>","it":null},"title":{"de":"EK7.1 Organisation der Anbieterin","en":null,"fr":"EK7.1 Organisation des fournisseurs","it":null},"verification":{"de":"<p>Die Anbieterin gibt in den Teilnahmeunterlagen Auskunft über Standorte und Organisation sowie über die Anzahl der an den jeweiligen Standorten im Bereich Datennetze eingesetzten, qualifizierten technischen Mitarbeitenden. Sie beschreibt die Rollen der betroffenen Mitarbeitenden und das jeweilige Skillset. Wenn vorhanden, sind Angaben über vorhandene Zertifikate (unter anderem von Technologie-Lieferanten) über spezifische Ausbildungen zu erwähnen. Entsprechende Organigramme sind beizulegen.&nbsp;</p><p><br></p><p><u>Nachweis im Formular:</u></p><p>&nbsp;C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p>&nbsp;</p><p><u>Nachweis als Beilage:</u></p><p>Beschrieb und Organigramme&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire indique dans les documents de participation des informations relatives aux sites et à l’organisation, ainsi qu’au nombre de collaborateurs techniques qualifiés affectés sur les sites respectifs dans le domaine des réseaux de données. Il décrit les rôles des collaborateurs concernés et leurs aptitudes respectives. Le cas échéant, il convient de mentionner les certificats existants (entre autres de fournisseurs de technologies) relatifs aux formations spécifiques. Les organigrammes correspondants doivent être joints.&nbsp;</p><p><br></p><p>Preuve dans le formulaire:</p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Preuve en annexe:</u></p><p>Description et organigrammes</p>","it":null},"weighting":20,"maxPoints":null},{"id":"b62cae8e-3aa9-42f9-a8cd-9b8b6fa9882c","description":{"de":"<p>Um die betriebliche Komplexität klein zu halten, bevorzugt die SBB, dass das Produkte Portfolio für die technischen Domains von so wenig Technologie-Lieferanten wie möglich geliefert wird.</p><p><br></p><p>Ein Herstellerwechsel während dieses Beschaffungsverfahrens ist nur zugelassen, wenn die Kriterien, bzw. Bewertung, in gleichem Masse erfüllt werden wie bei der Erstbewertung. Falls die Kriterien nicht im gleichen Masse erfüllt werden, kann die Anbieterin ausgeschlossen werden.</p><p>Ein Herstellerwechsel ist während der Vertragslaufzeit nur anhand den vertraglichen Bedingungen der SBB und mit Zustimmung der SBB möglich.</p><p><br></p><p><strong>Note 5 = </strong>1 Technologie-Lieferant für alle technischen Domains.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 4 = </strong>2 Technologie-Lieferanten für alle technischen Domains.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 3 = </strong>3 Technologie-Lieferanten für alle technischen Domains.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 2 = </strong>4 Technologie-Lieferanten für alle technischen Domains.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 1 = </strong>Mehr als 4 Technologie-Lieferanten für alle technischen Domains.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Note 0 = </strong>keine oder ungenügende Angaben und somit nicht bewertbar.</p>","en":null,"fr":"<p>Pour réduire la complexité opérationnelle, les CFF privilégient que le portefeuille de produits pour les domaines techniques soit livré par le moins de fournisseurs de technologies possible.</p><p><br></p><p>Un changement de fabricant pendant cette procédure d’adjudication n’est autorisé que si les critères ou l’évaluation sont remplis dans la même mesure que lors de l’évaluation initiale. Si les critères ne sont pas remplis dans la même mesure, le soumissionnaire peut être exclu de la procédure.</p><p><br></p><p>Pendant la durée du contrat, un changement de fabricant n’est possible qu’en conformité avec les conditions contractuelles des CFF et avec l’accord de ces derniers.</p><p><br></p><p><strong>Note 5 =</strong> 1 fournisseur de technologie pour tous les domaines techniques.</p><p><br></p><p><strong>Note 4 =</strong> 2 fournisseurs de technologie pour tous les domaines techniques.</p><p><br></p><p><strong>Note 3 =</strong> 3 fournisseurs de technologie pour tous les domaines techniques.</p><p><br></p><p><strong>Note 2 =</strong> 4 fournisseurs de technologie dans tous les domaines techniques.</p><p><br></p><p><strong>Note 1 =</strong> plus de 4 fournisseurs de technologie pour tous les domaines techniques.</p><p><br></p><p><strong>Note 0 =</strong> données inexistantes ou insuffisantes et, par conséquent, évaluation impossible.</p>","it":null},"title":{"de":"EK7.2 Herstellervielfalt","en":null,"fr":"CAp 7,2 Diversité des fabricants","it":null},"verification":{"de":"<p>Die Anbieterin listet auf, welche Technologie-Hersteller sie für die technischen Domains (Optical, IP-WAN. LAN, Wi-Fi, Datacenter) vorsieht.</p><p>&nbsp;</p><p>Bei einer ARGE ist der Nachweis durch die federführende Firma zu erbringen. Die Technologie-Lieferanten können ARGE-Mitglieder und/oder Sublieferanten sein.</p><p><br></p><p><u>Nachweis im Formular</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Nachweis als Beilage:</u></p><p>Liste der vorgesehenen Hersteller für die technischen Domains</p><p>&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire indique les fabricants de technologies qu’il prévoit pour les domaines techniques (optical, IP-WAN, LAN, Wi-Fi, Datacenter).</p><p><br></p><p>Dans le cas d’un consortium, la preuve doit être apportée par l’entreprise pilote. Les fournisseurs de technologie peuvent être des membres d’un consortium et/ou des sous-traitants.</p><p><br></p><p><u>Preuve dans le formulaire</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Preuve en annexe:</u></p><p>Liste des fabricants prévus pour les domaines techniques</p>","it":null},"weighting":5,"maxPoints":null},{"id":"a55d1543-8f25-492c-b7fc-980d84c6bb7f","description":{"de":"<p>Die Anbieterin in der Rolle «Integrator» zeigt auf, dass sie bereits gemeinsame Erfahrung mit den vorgesehenen Technologie-Lieferanten hat.</p><p><br></p><p>Angaben, welche auf eine langjährige und etablierte Partnerschaft hinweisen erhalten eine bessere Benotung.</p><p><br></p><p>Bei einer ARGE ist der Nachweis durch die federführende Firma (Integrator) zu erbringen. Die Technologie-Lieferanten können ARGE-Mitglieder und/oder Sublieferanten sein.</p><p><br></p><p><strong>Hinweise zur Bewertung</strong></p><p><strong>Note 5 = </strong>Nachweisliche, substanzielle gemeinsame Erfahrungen mit 75 - 100 % der angegebenen Technologie-Lieferanten. Die Zusammenarbeit ist mit all diesen Lieferanten über mehrere Jahre etabliert und durch Referenzprojekte oder Kundenbestätigungen belegt.</p><p><br></p><p><strong>Note 4 = </strong>Nachweisliche gemeinsame Erfahrungen mit 50% - 100 % der angegebenen Technologie-Lieferanten. Die Zusammenarbeit ist mit 50% der angegebenen Lieferanten über mehrere Jahre etabliert und durch Referenzprojekte oder Kundenbestätigungen belegt.</p><p><br></p><p><strong>Note 3 =</strong> Nachweisliche gemeinsame Erfahrungen mit 25-50 % der angegebenen Technologie-Lieferanten. Die Zusammenarbeit ist mit 25% der angegebenen Lieferanten über mehrere Jahre etabliert und durch Referenzprojekte oder Kundenbestätigungen belegt.</p><p><br></p><p><strong>Note 2 =</strong> Nachweisliche gemeinsame Erfahrungen mit mindestens 25 % der angegebenen Technologie-Lieferanten; die Zusammenarbeit ist vorhanden, aber teilweise kürzerfristig oder weniger dokumentiert.</p><p><br></p><p><strong>Note 1 =</strong> Keine oder wenig nachweisliche gemeinsame Erfahrung mit den angegebenen Technologie-Lieferanten.</p><p><br></p><p><strong>Note 0 =</strong> Keine oder unzureichende Angaben zur gemeinsamen Erfahrung; Bewertung nicht möglich.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur» démontre qu’il dispose déjà d’une expérience commune avec les fournisseurs de technologies prévus.</p><p><br></p><p>Une meilleure note est accordée aux données indiquant un partenariat de longue date.</p><p><br></p><p>Dans le cas d’un consortium, la preuve doit être apportée par l’entreprise pilote (intégrateur). Les fournisseurs de technologies peuvent être des membres d’un consortium et/ou des sous-traitants.</p><p><br></p><p><strong>Remarques sur l’évaluation</strong></p><p><strong>Note 5 =</strong> expériences communes probantes et substantielles avec 75 à 100% des fournisseurs de technologie indiqués. La collaboration avec tous ces fournisseurs s’étend sur plusieurs années et est attestée par des projets de référence ou des confirmations de clients.</p><p><br></p><p><strong>Note 4 =</strong> expériences communes avérées avec 50% à 100% des fournisseurs de technologie indiqués. La collaboration avec 50% des fournisseurs indiqués s’étend sur plusieurs années et est attestée par des projets de référence ou des confirmations de clients.</p><p><br></p><p><strong>Note 3 =</strong> expériences communes avérées avec 25-50% des fournisseurs de technologie indiqués. La collaboration avec 25% des fournisseurs indiqués s’étend sur plusieurs années et est attestée par des projets de référence ou des confirmations de clients.</p><p><br></p><p><strong>Note 2 =</strong> Expérience commune avérée avec au moins 25% des fournisseurs de technologies indiqués; la collaboration existe, mais parfois à court terme ou moins documentée.</p><p><br></p><p><strong>Note 1 =</strong> aucune expérience commune avérée ou peu d’expérience avec les fournisseurs de technologies indiqués.</p><p><br></p><p><strong>Note 0 =</strong> données inexistantes ou insuffisantes sur l’expérience commune; évaluation impossible.</p>","it":null},"title":{"de":"EK7.3 Erfahrung in der Zusammenarbeit mit den für dieses Projekt vorgesehenen Technologie-Lieferanten","en":null,"fr":"CAp 7,3 Expérience en matière de collaboration avec les fournisseurs de technologies prévus pour ce projet","it":null},"verification":{"de":"<p><u>Nachweis im Formular:</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p>&nbsp;</p><p><u>Nachweis als Beilage:</u></p><ul><li>Referenzen zu gemeinsamen Projekten (mit Kontaktangaben der Auftraggeberin) mit Angabe der Aufgaben, Zeitdauer, Lessons Learned)</li><li>Partnerzertifizierungen / Auszeichnungen durch die Partnerfirma</li><li>Kontaktangaben bei der jeweiligen Partnerfirma, welche durch die SBB über Art, Dauer, Intensität und Einvernehmen über diese Zusammenarbeit befragt werden kann</li><li>Absichtserklärungen aller beteiligten Firmen bei dieser Ausschreibung zusammenzuarbeiten</li><li>etc.</li></ul><p><br></p><p><br></p><p>&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p><u>Preuve dans le formulaire:</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Preuve en annexe:</u></p><ul><li>Références aux projets communs (avec coordonnées du mandant) avec indication des tâches, de la durée et des enseignements tirés)</li><li>Certifications des partenaires/récompenses décernées par l’entreprise partenaire</li><li>Coordonnées de l’entreprise partenaire que les CFF peuvent interroger sur la nature, la durée, l’intensité et l’accord de collaboration</li><li>Déclarations d’intention de toutes les entreprises participantes de collaborer au présent appel d’offres</li><li>etc.</li></ul>","it":null},"weighting":30,"maxPoints":null},{"id":"f3351559-a8e7-47af-bc03-246b70e766d7","description":{"de":"<p>Die Anbieterin in der Rolle «Integrator» zeigt auf, wie sie Nachhaltigkeit für die Lieferung und Herstellung der Netzwerk-Komponenten, deren Inbetriebnahme und Unterhalt sowie die Erbringung von div. Services dieses Projekt umsetzt.</p><p><br></p><p><strong>Note 5 =</strong> Das Konzept ist umfassend und detailliert. Die Qualität und Nachvollziehbarkeit sind ausgezeichnet. Hervorragende, detaillierte und vollständig nachvollziehbare Darstellung; hohe fachliche Qualität und überzeugende Umsetzungsplanung. Die Leistungen bezüglich sozialer und ökologischer Nachhaltigkeit sind sehr gut.&nbsp;</p><p><strong>Note 4 =</strong> Das Konzept ist vollständig und glaubwürdig. Die Qualität und Nachvollziehbarkeit sind gut. Klare, durchdachte Darstellung mit guter Nachvollziehbarkeit; methodische Ansätze und Umsetzungspläne sind schlüssig. Die Leistungen bezüglich sozialer und ökologischer Nachhaltigkeit sind gut.&nbsp;</p><p><strong>Note 3 =</strong> Konzept erfüllt Mindestanforderungen; grundlegende Aspekte sind erkennbar. Akzeptable, aber begrenzte Darstellung; Nachvollziehbarkeit ist vorhanden, jedoch nur auf geringem Niveau; Detailtiefe beschränkt. Massnahmen zur sozialen und ökologischen Nachhaltigkeit sind vorhanden, jedoch nur bescheiden und mit eingeschränkter Wirkung. &nbsp;&nbsp;</p><p><strong>Note 2 =</strong> Die Qualität und Nachvollziehbarkeit des Konzeptes sind ungenügend nur Grundzüge erkennbar, teilweise vorhandene Informationen, aber Lücken und Unklarheiten erschweren die Bewertung; methodische Ansätze rudimentär. Geplante Massnahmen sind vorhanden, aber ineffektiv, lückenhaft oder nicht ausreichend begründet.&nbsp;</p><p><strong>Note 1 =</strong> Die Qualität und Nachvollziehbarkeit des Konzeptes sind ungenügend und/oder nur im Ansatz vorhanden. Die Leistungen bezüglich sozialer und ökologischer Nachhaltigkeit sind schlecht.&nbsp;</p><p><strong>Note 0 =</strong> Kein Konzept eingereicht oder ungenügende oder keine Angaben vorhanden.&nbsp;&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur» expose comment il met en œuvre la durabilité dans les domaines de la livraison et de la fabrication des composants du réseau, de leur mise en service et de leur entretien, ainsi que la fourniture de divers services liés à ce projet.</p><p><br></p><p><strong>Note 5 =</strong> le concept est complet et détaillé. La qualité et la clarté sont excellentes. Représentation excellente, détaillée et parfaitement compréhensible; qualité technique élevée et planification de la mise en œuvre convaincante. Les performances en matière de durabilité sociale et écologique sont excellentes.&nbsp;</p><p><strong>Note 4 =</strong> le concept est complet et crédible. La qualité et la clarté sont bonnes. Représentation claire, réfléchie et compréhensible; les approches méthodologiques et les plans de mise en œuvre sont cohérents. Les performances en matière de durabilité sociale et écologique sont bonnes.&nbsp;</p><p><strong>Note 3 =</strong> concept satisfait Exigences minimales; aspects fondamentaux identifiables. Représentation acceptable, mais limitée; traçabilité mais faible; niveau de détail limité. Mesures de viabilité sociale et écologique, mais limitées et avec des effets limités.&nbsp;</p><p><strong>Note 2 =</strong> la qualité et la clarté du concept ne sont pas suffisantes seules les grandes lignes identifiables, certaines informations sont disponibles, mais les lacunes et imprécisions compliquent l’évaluation; les approches méthodologiques sont rudimentaires. Les mesures prévues existent, mais sont inefficaces, lacunaires ou insuffisamment justifiées.&nbsp;</p><p><strong>Note 1 =</strong> qualité et clarté du concept insuffisantes et/ou partielles. Les performances en matière de viabilité sociale et écologique sont médiocres.&nbsp;</p><p><strong>Note 0 =</strong> concept non soumis, données insuffisantes ou inexistantes.&nbsp;&nbsp;</p>","it":null},"title":{"de":"EK8.1 Nachhaltigkeitskonzept Formular ausfüllen und Konzept erstellen ","en":null,"fr":"CAp 8,1 Remplir le formulaire de concept de développement durable et établir un concept ","it":null},"verification":{"de":"<p>Die Anbieterin in der Rolle «Integrator» füllt den Anhang C1.3 Nachhaltigkeitskonzept aus und erstellt anhand der vorgegebenen Punkte ein Nachhaltigkeitskonzept, dass sie in Register 4 hinterlegt.</p><p>Bei einer ARGE ist dieser Nachweis durch die federführende Firma (Integrator) zu erbringen.</p><p><br></p><p><u>Nachweis im Formular</u></p><p>C6 Nachhaltigkeitskonzept&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur» remplit l’annexe C1.3 Concept de développement durable et établit un concept de développement durable basé sur les points prescrits, qu’il saisit dans l’onglet 4.</p><p><br></p><p>Dans le cas d’un consortium, l’entreprise pilote (intégrateur) doit apporter cette preuve.</p><p><br></p><p><u>Preuve dans le formulaire</u></p><p>C6 Nachhaltigkeitskonzept</p>","it":null},"weighting":10,"maxPoints":null}],"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"b0e8f498-5f47-4585-8fb6-789bd05ade9c","description":{"de":"<p>Der durchschnittliche Umsatz / Jahr der Anbieterin in der Rolle «Integrator» in den letzten 3 Jahren darf 25 Mio. CHF nicht unterschreiten.</p>","en":null,"fr":"<p>Le chiffre d’affaires annuel moyen du soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur» au cours des trois dernières années ne doit pas être inférieur à 25 millions de francs.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1.1 Genügend wirtschaftliche Leistungsfähigkeit ","en":null,"fr":"CAp 1,1 Capacité économique suffisante ","it":null},"verification":{"de":"<p>Die Anbieterin in der Rolle «Integrator» reicht Bilanzen und Erfolgsrechnungen der letzten 3 Jahren und eine Ausführung dazu ein. Bei einer ARGE ist der Nachweis durch die federführende Firma (Integrator) zu erbringen.</p><p><br></p><p><u>Nachweis im Formular</u></p><p>&nbsp;C1 Selbstauskunft</p><p>&nbsp;</p><p><u>Nachweis als Beilage:</u></p><p>Bilanzen und Erfolgsrechnung</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire en rôle d’«intégrateur» remet les bilans et comptes de résultats des trois dernières années ainsi qu’une version correspondante. Dans le cas d’un consortium, la preuve doit être apportée par l’entreprise pilote.</p><p><br></p><p><u>Prevue dans le formulaire:</u></p><p>C1 Selbstauskunft</p><p><br></p><p><u>Preuve en annexe:</u></p><p>Bilans et compte de résultat</p>","it":null}},{"id":"ddea9029-e57d-43c9-9beb-75fdb3c502b4","description":{"de":"<p>Die Anbieterin in der Rolle «Integrator» hat innerhalb der letzten zehn (10) Jahre mindestens ein vergleichbares Projekt erfolgreich als Gesamtverantwortliche für Planung, Implementierung, Wartung und Support übernommen.</p><p><br></p><p>Als vergleichbar gelten Projekte mit einer ähnlichen Grössenordnung hinsichtlich Kritikalität, Komplexität, Verfügbarkeit, wie im technischen Management-Summary beschrieben.</p><p><br></p><p>Den Referenzen sind Kontaktpersonen der jeweiligen Auftraggeber mit gültigen Kontaktangaben anzugeben, welche von der SBB kontaktiert, und über das Projekt befragt werden können. Falls bei der Eingabe der Qualifikationsunterlagen der Vermerk «Angabe der Referenzperson auf Anfrage» steht, wird die SBB bei Eingang der Unterlagen die Firma kontaktieren und die Kontaktangaben einfordern.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur» a assumé avec succès au moins un projet comparable en tant que responsable général de la planification, de la mise en œuvre, de la maintenance et du support au cours des dix (10) dernières années.</p><p><br></p><p>Sont considérés comme comparables les projets d’une ampleur similaire en termes de criticité, de complexité, de disponibilité, comme décrit dans la synthèse de la direction technique.</p><p><br></p><p>Il convient d’indiquer les coordonnées valables des personnes de contact des mandants concernés, qui peuvent être contactées par les CFF et interrogées dans le cadre du projet. Si, lors de la remise des documents de qualification, la mention «Indication de la personne de référence sur demande» est apposée, les CFF contacteront l’entreprise à la réception des documents pour lui demander ses coordonnées.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 2.1 Referenzprojekt welches vergleichbar mit diesem Projekt ist","en":null,"fr":"CAp 2,1 Projet de référence comparable au présent projet","it":null},"verification":{"de":"<p>Aus dem Nachweis geht hervor, dass die Anbieterin bei diesen Projekten die Verantwortung für die Gesamtlösung (Entwicklung, Konzeption und Support) innehat bzw. innehatte.</p><p><br></p><p>Falls keine Kontaktpersonen angegeben werden können oder die Kontaktpersonen auf Anfragen der SBB nicht reagieren, wird die entsprechende Referenz als nicht gültig bewertet.</p><p><br></p><p>Der Nachweis ist durch die Anbieterin in der Rolle «Integrator» zu erbringen. Bei einer ARGE ist der Nachweis durch die federführende Firma (Integrator) zu erbringen.</p><p><br></p><p><u>Nachweis im Formular</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Nachweis als Beilage:</u></p><p>Referenz mit Beschreibung, Kontaktperson für Referenzprüfung, Abnahmeprotokolle oder Abschlussberichte.</p>","en":null,"fr":"<p>Il ressort de la preuve que le soumissionnaire est ou était responsable de la solution globale (développement, conception et support) pour ces projets.</p><p><br></p><p>Si aucune personne de contact ne peut être indiquée ou si la personne de contact ne réagit pas aux demandes des CFF, la référence correspondante sera réputée non valable.</p><p><br></p><p>La preuve doit être apportée par le soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur». Dans le cas d’un consortium, la preuve doit être apportée par l’entreprise pilote (intégrateur).</p><p><br></p><p><u>Prevue dans le formulaire:</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Preuve en annexe:</u></p><p>Référence avec description, personne de contact pour le contrôle des références, procès-verbaux de réception ou rapports de clôture.</p>","it":null}},{"id":"19860604-0b95-40dd-892a-aaa45da1b131","description":{"de":"<p>Nachweis Zertifikat ISO 9001 oder vergleichbar</p><p><br></p><p>Die Anbieterin in der Rolle «Integrator» und die Technologie-Lieferanten müssen über ein hinreichendes Qualitätsmanagement verfügen.</p>","en":null,"fr":"<p>Preuve du certificat ISO 9001 ou équivalent</p><p><br></p><p>Le soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur» et les fournisseurs de technologies doivent disposer d’un management de la qualité suffisant.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 3.1 Qualitätsmanagement","en":null,"fr":"CAp 3,1 Gestion de la qualité","it":null},"verification":{"de":"<p>Nachweis eines unternehmensbezogenen Qualitätsmanagement ISO 9001 oder vergleichbar. Als Nachweis das Zertifikat beilegen oder eine Selbstdeklaration einreichen, aus der nachvollziehbar das eingesetzte Qualitätssystem hervorgeht.</p><p>&nbsp;</p><p>Der Nachweis ist durch die Anbieterin in der Rolle «Integrator» und bei Sublieferanten durch die Rolle «Technologie-Lieferant» zu erbringen. </p><p>Bei einer ARGE ist der Nachweis durch die federführende Firma (Integrator) zu erbringen.</p><p><br></p><p><u>Nachweis im Formular</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Nachweis als Beilage:</u></p><p>Zertifikat ISO 9001 oder vergleichbares</p><p>&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Preuve d’un système de gestion de la qualité en fonction de l’entreprise ISO 9001 ou comparable. Veuillez joindre le certificat à titre de preuve ou joindre une déclaration volontaire expliquant clairement le système de qualité appliqué.</p><p><br></p><p>La preuve doit être apportée par le soumissionnaire dans le rôle «intégrateur» et par le rôle «fournisseur de technologie» dans le cas de sous-traitants. </p><p>Dans le cas d’un consortium, la preuve doit être apportée par l’entreprise pilote (intégrateur).</p><p><br></p><p><u>Prevue dans le formulaire:</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Preuve en annexe:</u></p><p>Certificat ISO 9001 ou équivalent</p>","it":null}},{"id":"85e95f97-6e38-4572-b35a-fcf90742e933","description":{"de":"<p>Nachweis Zertifikat ISO 14001 oder vergleichbar</p><p><br></p><p>Die Anbieterin in der Rolle «Integrator» und die Technologie-Lieferanten müssen über ein hinreichendes Umweltmanagement verfügen.</p>","en":null,"fr":"<p>Preuve du certificat ISO 14001 ou équivalent</p><p><br></p><p>Le soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur» et les fournisseurs de technologies doivent disposer d’un management environnemental suffisant.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 3.2 Umweltmanagement","en":null,"fr":"EK 3,2 Gestion de l’environnement","it":null},"verification":{"de":"<p>Nachweis eines unternehmensbezogenen Umweltmanagement ISO 14001 oder vergleichbar (z.B. Umweltpolitik, umweltrechtliche Verpflichtungen, Umweltaspekte und Umweltziele mit passenden Massnahmen, Kennzahlen, Umgang mit Gefahren und Notfallsituationen, Wirksamkeit des Umweltmanagementsystems).</p><p><br></p><p>Der Nachweis ist durch die Anbieterin in der Rolle «Integrator» und bei Sublieferanten durch die Rolle «Technologie-Lieferant» zu erbringen. </p><p>Bei einer ARGE ist der Nachweis durch die federführende Firma (Integrator) zu erbringen.</p><p><br></p><p><u>Nachweis im Formular</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Nachweis als Beilage:</u></p><p>Zertifikat ISO 14001 oder vergleichbar</p><p>&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Preuve d’un système de gestion environnementale d’entreprise conforme à la norme ISO 14001 ou équivalent (par exemple, politique environnementale, obligations légales environnementales, aspects et objectifs environnementaux assortis de mesures appropriées, chiffres clés, gestion des risques et des situations d’urgence, efficacité du système de gestion environnementale).</p><p><br></p><p>La preuve doit être apportée par le soumissionnaire dans le rôle «intégrateur» et par le rôle «fournisseur de technologie» dans le cas de sous-traitants.</p><p>Dans le cas d’un consortium, la preuve doit être apportée par l’entreprise pilote (intégrateur).</p><p><br></p><p><u>Prevue dans le formulaire:</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Preuve en annexe:</u></p><p>Certificat ISO 14001 ou équivalent</p>","it":null}},{"id":"76af5002-cdf9-4d34-b971-a96ba8dd4313","description":{"de":"<p>Nachweis Zertifikat ISO 27001 oder vergleichbar</p><p><br></p><p>Die Anbieterin in der Rolle «Integrator» und die Technologie-Lieferanten müssen über ein hinreichendes Informationssicherheitsmanagement verfügen.</p>","en":null,"fr":"<p>Preuve de la certification ISO 27001 ou équivalent</p><p><br></p><p>Le soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur» et les fournisseurs de technologies doivent disposer d’un système de gestion suffisant de la sécurité de l’information.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 3.3 Informationssicherheitsmanagement","en":null,"fr":"EK 3,3 Gestion de la sécurité de l’information","it":null},"verification":{"de":"<p>Nachweis eines unternehmensbezogenen Informationssicherheitsmanagement ISO 27001 oder vergleichbar. Als Nachweis das Zertifikat beilegen oder eine Selbstdeklaration einreichen, aus der nachvollziehbar das eingesetzte Informationssicherheits-Managementsystem (ISMS) hervorgeht.</p><p>&nbsp;</p><p>Der Nachweis ist durch die Anbieterin in der Rolle «Integrator» und bei Sublieferanten durch die Rolle «Technologie-Lieferant» zu erbringen. &nbsp;Bei einer ARGE ist der Nachweis durch die federführende Firma (Integrator) zu erbringen.</p><p><br></p><p><u>Nachweis im Formular</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Nachweis als Beilage:</u></p><p>Zertifikat ISO 27001 oder vergleichbares</p><p>&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Preuve d’un système de management de la sécurité de l’information en fonction de l’entreprise ISO 27001 ou comparable. Joindre à la preuve le certificat ou joindre une déclaration volontaire qui indique clairement le système de management de la sécurité de l’information (ISMS) utilisé.</p><p><br></p><p>La preuve doit être apportée par le soumissionnaire dans le rôle «intégrateur» et par le rôle «fournisseur de technologie» dans le cas de sous-traitants. </p><p>Dans le cas d’un consortium, la preuve doit être apportée par l’entreprise pilote (intégrateur).</p><p><br></p><p><u>Prevue dans le formulaire:</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Preuve en annexe:</u></p><p>Certificat ISO 27001 ou équivalent</p>","it":null}},{"id":"ebe5c524-ce1d-44f0-af08-e885c38e6f86","description":{"de":"<p>Die Anbieterin in der Rolle «Integrator» und die Sublieferanten in der Rolle «Technologie-Lieferant» sichern zu, mit der SBB AG einen Dialog im Sinne von Art. 6. VöB durchzuführen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur» et les sous-traitants dans le rôle de «fournisseurs de technologie» garantissent d’entretenir un dialogue avec CFF SA au sens de l’art. 6 OMP.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 4.1 Dialogvereinbarung","en":null,"fr":"CAp 4,1 Convention régissant le dialogue","it":null},"verification":{"de":"<p>Die Anbieterin und die Sublieferanten in der Rolle «Technologie-Lieferant» unterschreiben die beiliegende Dialogvereinbarung.</p><p>&nbsp;</p><p>Bei einer ARGE ist der Nachweis durch alle beteiligten Firmen zu erbringen.</p><p><br></p><p><u>Nachweis im Formular:</u></p><p>C2_Vorlage Teilnahmeantrag</p><p>C5_Dialogvereinbarung</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire et les sous-traitants dans le rôle de «fournisseur de technologie» signent la convention de dialogue jointe.</p><p><br></p><p>Dans le cas d’un consortium, une telle preuve doit être apportée par toutes les entreprises participantes.</p><p><br></p><p><u>Prevue dans le formulaire:</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p>C5 Dialogvereinbarung</p>","it":null}},{"id":"1e0fb0af-369e-4d6e-8868-01d141b7f517","description":{"de":"<p>Die Anbieterin in der Rolle «Integrator» listet auf mit welchen Subunternehmerinnen und/oder ARGE-Mitglieder sie den Beschaffungsgegenstand umsetzen möchte, inkl. deren Rolle und zu erbringenden Leistungen. </p><p>Bei einer ARGE ist der Nachweis durch die federführende Firma zu erbringen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur» énumère les sous-traitants et/ou les membres du consortium avec lesquels il souhaite réaliser l’objet du marché, y compris leur rôle et les prestations à fournir.</p><p><br></p><p>Dans le cas d’un consortium, la preuve doit être apportée par l’entreprise pilote.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 4.2 Bietergemeinschaften (ARGE) und Subunternehmerinnen","en":null,"fr":"CAp 4,2 Communautés de soumissionnaires (consortiums) et sous-traitants","it":null},"verification":{"de":"<p>Alle Teilnehmer dieses Antrags füllen den beiliegenden Selbstauskunft Fragebogen aus und unterschreiben diesen.</p><p>Erstellen eine Liste der Subunternehmerinnen oder der ARGE Mitglieder mit deren Rolle («Technologie-Lieferant» oder «Dienstleister»).</p><p>&nbsp;</p><p>Sublieferanten mit der Rolle «Dienstleister» sind noch nicht zwingend/abschliessend anzugeben, jedoch spätestens nach der Selektion in der Angebotsphase.&nbsp;</p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><u>Nachweis im Formular</u></p><p>C1 Selbstauskunft Fragebogen</p><p>C2_Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Nachweis als Beilage: </u></p><p>Auflistung aller Teilnehmer dieses Antrags inkl. deren Rolle und Leistungen</p><p>&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Toutes les personnes participant à cette offre remplissent le questionnaire de renseignements fournis en annexe, puis le signent.</p><p><br></p><p>Établissement d’une liste des sous-traitants ou des membres du consortium avec leur rôle («fournisseur de technologie» ou «prestataire de services»).</p><p><br></p><p>Il n’est pas encore obligatoire d’indiquer les sous-traitants assumant le rôle de «prestataire de services», mais au plus tard après la sélection effectuée lors de la phase d’offre.&nbsp;</p><p><br></p><p><u>Prevue dans le formulaire:</u></p><p>C1 Selbstauskunft Fragebogen</p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p><p><u>Preuve en annexe:</u></p><p>Liste de toutes les personnes participant à cette demande, y c. leur rôle et leurs prestations</p>","it":null}},{"id":"d79f35f6-058b-4b3a-8d6c-7a89e870bf3a","description":{"de":"<p>Die SBB arbeitet bei der Umsetzung mit agilen Arbeitsmethoden (aktuell Scaled Agile Framework SAFe). Es wird erwartet, dass die Anbieterin oder die ARGE Mitglieder die Umsetzung mit den agilen Arbeitsmethoden durchführt.</p>","en":null,"fr":"<p>Les CFF travaillent à la mise en œuvre selon des méthodes agiles (actuellement Scaled Agile Framework SAFe). Il est attendu du requérant ou des membres du consortium lors de la mise en œuvre avec des méthodes de travail agiles.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 5.1 Agile Arbeitsmethoden ","en":null,"fr":"EK 5,1 Méthodes de travail agiles ","it":null},"verification":{"de":"<p>Zusicherung, dass die Anbieterin in der Rolle «Integrator» und ihre Sublieferanten mit der SBB mit agilen Arbeitsmethoden zusammenarbeitet.</p><p>&nbsp;</p><p>Bei einer ARGE ist die Zusicherung von jedem Mitglied einzureichen.</p><p><br></p><p><u>Nachweis im Formular</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p>","en":null,"fr":"<p>Garantie que le soumissionnaire en qualité d’«intégrateur» et ses sous-traitants collaborent avec les CFF selon des méthodes de travail agiles.</p><p><br></p><p>Dans le cas d’un consortium, cette attestation doit être remise par chaque membre.</p><p><br></p><p><u>Prevue dans le formulaire:</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p>","it":null}},{"id":"b9ac1232-e32e-41ce-ae88-15d051efe649","description":{"de":"<p>Die Anbieterin in der Rolle «Integrator» erklärt sich bereit, bzw. im Falle einer ARGE erklären sich die Mitglieder bereit, ggf. zusammen mit ihren Sublieferanten, im Rahmen der Ausschreibung nach</p><p>Abgabe des Angebotes eine praktische Spezifikationsprüfung (Verifikation) an einem SBB-Standort durchzuführen (Prüfung der Funktionalität und Migrationsfähigkeit).</p><p>&nbsp;</p><p>Sie stellt dazu eine repräsentative Testanlage zur Verfügung (Netzelemente und Management-Systeme) und beweist mit ihren Testgeräten die Erfüllung der zu verifizierenden Anforderungen (diese werden während der Angebotsphase bekannt gegeben).</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur» se déclare disposé; en cas de consortium, les membres se déclarent disposés, le cas échéant avec leurs sous-traitants, dans le cadre de l’appel d’offres conformément à</p><p><br></p><p>Remise de l’offre effectuer un contrôle pratique des spécifications (vérification) sur un site des CFF (contrôle de la fonctionnalité et de la capacité de migration).</p><p><br></p><p>Il met à disposition à cet effet une installation de test représentative (éléments de réseau et systèmes de gestion) et prouve avec ses appareils de test la conformité aux exigences à vérifier (communiqués pendant la phase d’offre).</p>","it":null},"title":{"de":"EK 5.2 Spezifikationsprüfung","en":null,"fr":"EK 5,2 Vérification des spécifications","it":null},"verification":{"de":"<p>Zusicherung, dass die Anbieterin in der Rolle «Integrator» mit der SBB diese Spezifikationsprüfung auf eigene Kosten durchführen wird.</p><p>&nbsp;</p><p>Bei einer ARGE ist die Zusicherung von jedem Mitglied einzureichen.</p><p><br></p><p><u>Nachweis im Formular</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p>","en":null,"fr":"<p>Garantie que le soumissionnaire en tant qu’«intégrateur» effectuera à ses frais ce contrôle des spécifications avec les CFF.&nbsp;</p><p><br></p><p>Dans le cas d’un consortium, cette attestation doit être remise par chaque membre.</p><p><br></p><p><u>Prevue dans le formulaire:</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p><p><br></p>","it":null}},{"id":"ee521446-f307-4c2b-b2f1-2c39879fb8e9","description":{"de":"<p>Die Anbieterin in der Rolle «Integrator» zusammen mit ihren Technologie-Lieferanten erklären sich bereit, die für Integration, Betrieb und Weiterentwicklung erforderliche Transparenz zu gewährleisten, indem sie die für die Integration des neuen SBB-Datennetzes in die SBB-IT-Landschaft relevanten Schnittstellenspezifikationen und Datenmodelle vollständig, aktuell und in maschinenlesbarer Form offenlegt. Die Dokumentation ist der SBB ohne zusätzliche Lizenzkosten zugänglich; zudem bestätigt die Anbieterin, dass sie diese zeitgleich mit produktiven Änderungen pflegt.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dans le rôle d’«intégrateur», conjointement avec ses fournisseurs de technologies, se déclare prêt à garantir la transparence nécessaire à l’intégration, à l’exploitation et au développement en divulguant intégralement, à jour et sous une forme lisible par machine les spécifications des interfaces et les modèles de données pertinents pour l’intégration du nouveau réseau de données des CFF dans le paysage informatique des CFF. Les CFF ont accès à la documentation sans frais de licence supplémentaires; le soumissionnaire confirme en outre les mettre à jour en même temps que les modifications productives.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 5.3 Transparenz der technischen Schnittstellen und Datenmodelle. ","en":null,"fr":"CAp 5,3 Transparence des interfaces techniques et modèles de données. ","it":null},"verification":{"de":"<p>Zusicherung, dass die Anbieterin in der Rolle «Integrator» und ihre Sublieferantinnen die für die Integration des neuen SBB-Datennetzes in die SBB-IT-Landschaft relevanten Schnittstellenspezifikationen und Datenmodelle offenlegen wird.</p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p>Die Zusicherung ist von der Anbieterin in der Rolle «Integrator», bei einer ARGE von der federführenden Firma, und den Technologie-Lieferanten unterschrieben einzureichen.</p><p><br></p><p><u>Nachweis im Formular</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p>","en":null,"fr":"<p>Garantie que le soumissionnaire en qualité d’«intégrateur» et ses sous-traitants divulgueront les spécifications d’interface et les modèles de données pertinents pour l’intégration du nouveau réseau de données des CFF dans le paysage informatique des CFF.</p><p><br></p><p>La garantie doit être remise dûment signée par le soumissionnaire en tant qu’«intégrateur», par l’entreprise pilote dans le cas d’un consortium, et par les fournisseurs de technologie.</p><p><br></p><p><u>Prevue dans le formulaire:</u></p><p>C2 Vorlage Teilnahmeantrag</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_in_documents","awardCriteria":[],"processType":"selective","orderType":"supply","weightedQualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":"Sera communiqué lors de la publication de la préqualification.","it":null},"qualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Wird mit der Offertanfrage in der Angebotsphase nach der Präqualifikationsphase bekanntgegeben.","en":null,"fr":"Il sera communiqué en même temps que la demande d’offre, au terme de la phase de préqualification.","it":null}},"base":{"corrected":true,"cpvCode":{"code":"32400000","label":{"de":"Netzwerke","en":"Networks","fr":"Réseaux","it":"Network"}},"orderType":"supply","lots":[],"publicationTed":false,"id":"9ad10fd3-c003-4c48-8da5-d92dc30c85cf","title":{"de":"Neues Datennetz der SBB AG (Programm AiNET)","en":null,"fr":"Nouveau réseau de données de CFF SA (programme AiNET)","it":null},"projectType":"tender","processType":"selective","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"26560-03","projectId":"470e4be9-2c9f-4e8d-ba86-c5ee5e41975d","publicationDate":"2026-01-31","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"89c6f1f0-5e89-4096-83e8-d597937c2890","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":"5320c2d6-f7ed-439b-96b3-78f447869650","initialPublicationDate":"2026-01-05","referencingPubId":"6dda89e4-af0d-4860-9edc-fa64e44e7aa7","cpcCode":null,"projectNumber":"26560"},"hasProjectDocuments":false,"ted":null}