{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"4600","countryId":"CH","cantonId":"SO","id":"54d1c6a8-9777-47e8-a3bc-9a9b91df905b","name":{"de":"Schweizerische Bundesbahnen SBB, Infrastruktur - Einkauf, Supply Chain und Produktion, Einkauf Bau Standort Bern","en":null,"fr":"Chemins de fer fédéraux suisses CFF, Infrastructure - Achat, Supply Chain et Production, Achat Construction Site de Berne","it":null},"contactPerson":{"de":"Hans-Jürgen Markert","en":null,"fr":"Daniel Sesseli","it":null},"phone":"+41000000000","email":"hans-juergen.markert@sbb.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Bahnhofstrasse 12","en":null,"fr":"Bahnhofstrasse 12","it":null},"city":{"de":"Olten","en":null,"fr":"Olten","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":"3052","countryId":"CH","cantonId":"SZ","id":"7a2e3032-4325-4008-b5ef-1c1518e6e062","name":{"de":"Schweizerische Bundesbahnen SBB Infrastruktur, Energie Projekte & Engineering","en":null,"fr":"Chemins de fer fédéraux suisses CFF Infrastructure, Énergie Projets & Ingénierie","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Industriestrasse 1","en":null,"fr":"Rue de l'Industrie 1","it":null},"city":{"de":"Zollikofen","en":null,"fr":"Zollikofen","it":null}},"title":{"de":"Kraftwerkserneuerung Etzelwerk -Los 203 Druckschachterneuerung-","en":null,"fr":"Rénovation de la centrale électrique d'Etzelwerk - Lot 203 Rénovation des puits sous pression -","it":null},"documentsLanguages":["de"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["fr","it","de"],"offerTypes":["offer_specific"],"publicationLanguages":["de","fr","it"],"processType":"open","orderType":"construction","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Zwei-Couvert-System (zwei Pakete)</p><p>Die Angebote im Rahmen dieser Ausschreibung werden nach dem Zwei-Couvert-System bewertet.</p><p>Die Vergabestelle wird den technischen und den kommerziellen Teil der Angebote getrennt bewerten. In jeder Phase des Prozesses können eventuelle Klärungen/Bereinigungen vorgenommen werden.</p><p>Der kommerzielle Teil der eingereichten Angebote (Formular F1.2; C1 des Angebots) bleibt geschlossen und ist nur für Mitarbeiter des Einkaufs SBB zugänglich, bis die technische Bewertung der Angebote validiert ist.</p><p>Wenn ein Angebot (oder eine Variante) ausgeschlossen (oder nicht berücksichtigt) wird, weil die formellen Anforderungen, die Eignungskriterien und/oder die Mindestanforderungen bei der technischen Bewertung nicht erfüllt wurden, bleibt dieses Angebot während des gesamten Verfahrens geschlossen und wird am Ende des Verfahrens an den jeweiligen Anbieter zurückgegeben.</p><p>&nbsp;</p><p>Bedingungen</p><p>Die vollständigen, datierten und unterschriebenen Angebotsdokumente mit allen Anhängen sind ab sofort in elektronischer Form zugelassen und müssen als PDF-Dateien auf einem USB-Stick eingereicht werden. Das Leistungsverzeichnis ist zusätzlich nach (z. B. wie SIA 451/CRB Standards/IFA 18) einzureichen. Die Daten sind auf jeweils einen USB-Stick für den Technischen Teil (Teil F1.1) und einen für den kommerziellen Teil (Teil F1.2 und C1) zu speichern. Beide USB-Sticks sind in zwei unterschiedlichen Couverts mit einem Begleitschreiben gemäss den Formvorschriften einzureichen. </p><p>&nbsp;</p><p>Die Angebote sind in einer der drei Amtssprachen der Schweiz (Deutsch, Französisch und Italienisch) und in CHF an folgende Adresse zu senden:</p><p>&nbsp;</p><p>Schweizerische Bundesbahnen SBB</p><p>Einkauf Infrastruktur, Bauprojekte</p><p>Hans-Jürgen Markert (I-ESP-EIB-SBN)</p><p>Bahnhofstrasse 12</p><p>4600 Olten</p>","en":null,"fr":"<p>Système à double enveloppe (deux paquets)</p><p><br></p><p>Les offres soumises dans le cadre de cet appel d'offres seront évaluées selon le système à double enveloppe.</p><p><br></p><p>L'autorité adjudicatrice évaluera séparément les parties techniques et commerciales des offres. Des clarifications/rectifications peuvent être apportées à chaque étape du processus.</p><p><br></p><p>La partie commerciale des offres soumises (formulaire F1.2 ; C1 de l’offre) restera fermée et ne sera accessible qu’aux collaborateurs du service Achats CFF jusqu’à ce que l’évaluation technique des offres soit validée.</p><p><br></p><p>Si une offre (ou une variante) est exclue (ou non prise en considération) parce qu’elle ne satisfait pas aux exigences formelles, aux critères d’aptitude et/ou aux exigences minimales lors de l’évaluation technique, cette offre restera fermée pendant toute la durée de la procédure et sera renvoyée au soumissionnaire concerné à la fin de la procédure.</p><p><br></p><p>&nbsp;</p><p><br></p><p>Conditions</p><p><br></p><p>Les documents d'offre complets, datés et signés, avec toutes leurs annexes, sont désormais acceptés sous forme électronique et doivent être soumis sous forme de fichiers PDF sur une clé USB. Le cahier des charges doit également être soumis conformément à (par exemple, SIA 451/CRB Standards/IFA 18). Les données doivent être enregistrées sur une clé USB pour la partie technique (partie F1.1) et une autre pour la partie commerciale (parties F1.2 et C1). Les deux clés USB doivent être remises dans deux enveloppes distinctes, accompagnées d'une lettre de motivation conforme aux exigences formelles.</p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p>Les offres doivent être rédigées dans l'une des trois langues officielles de la Suisse (allemand, français et italien) et libellées en CHF. Elles doivent être envoyées à l'adresse suivante :</p><p><br></p><p><br></p><p>Chemins de fer fédéraux suisses CFF</p><p>Achats Infrastructure, Projets de construction</p><p>Hans-Jürgen Markert (I-ESP-EIB-SBN)</p><p>Bahnhofstrasse 12</p><p>4600 Olten</p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p>&nbsp;</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":"Im Zusammenhang mit der vorliegenden Ausschreibung, publiziert die SBB die Ausschreibung auf www.simap.ch auf Deutsch und Französisch und die Ausschreibungsunterlagen nur auf Deutsch (Amtssprache am Standort der Baute).\nDie Anbieterin ist berechtigt, ihr Angebot und ihre Fragen ganz oder teilweise in einer der drei Amtssprachen der Schweiz (Deutsch, Französisch und Italienisch) einzureichen.\nIm Falle eines Widerspruchs zwischen den Sprachfassungen der Ausschreibungspublikationen gilt die deutsche Version als verbindlich.\nDie Verfahrenssprache (z.B. für Antworten in der Fragerunde und im Rahmen der Bereinigungen) ist Deutsch.\nDie Ansprechpartner des Auftragnehmers der SBB oder Dritter müssen Deutsch als Projektsprache fliessend beherrschen und alle Projektdokumente (Berichte, Pläne, Ausschreibungsunterlagen, Zwischenberichte usw.) sowie die gesamte Projektkorrespondenz müssen in einwandfreiem Deutsch verfasst sein.\n","en":null,"fr":"Dans le cadre du présent appel d'offres, les CFF publient l'appel d'offres sur www.simap.ch en allemand et en français et les documents d'appel d'offres uniquement en allemand (langue officielle du lieu d'implantation de l'ouvrage).\nLe soumissionnaire est autorisé à présenter tout ou partie de son offre et de ses questions dans l'une des trois langues officielles de la Suisse (allemand, français et italien).\nEn cas de contradiction entre les versions linguistiques des publications de l'appel d'offres, la version allemande fait foi.\nLa langue de la procédure (par ex. pour les réponses lors de la phase de questions et dans le cadre des mises au point) est l'allemand.\nLes interlocuteurs du mandataire des CFF ou de tiers doivent maîtriser couramment l'allemand comme langue du projet et tous les documents relatifs au projet (rapports, plans, documents d'appel d'offres, rapports intermédiaires, etc.) ainsi que toute la correspondance relative au projet doivent être rédigés dans un allemand impeccable.\n\n","it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Die zwischen 1932 und 1937 erbaute Kraftwerksanlage Etzelwerk nutzt das Gefälle zwischen Sihlsee und Zürichsee zur Energiegewinnung und produziert rund 10 % des Bahnstrombedarfs der Schweiz. Nach der Konzessionserneuerung im Jahr 2023 führt die SBB nun die Erneuerung als auch den Ersatz von Anlagenteilen des Pumpspeicherkraftwerks Etzelwerk im Rahmen des Projekts «Kraftwerkserneuerung Etzelwerk» aus. Darunter ist der Ersatz der bestehenden eingedeckten Druckleitungen zwischen dem Wasserschloss und Maschinenhaus in Altendorf durch einen unterirdisch gelegenen gepanzerten Druckschacht.</p><p><br></p><p>Gegenstand der vorliegenden Ausschreibung ist der Ausbruch und die Sicherung des neuen Druckschachts zwischen dem bestehenden Wasserschloss in Bilsten und den Maschinenhaus. Der Vortrieb erfolgt ab dem von einen Nebenlos erstellten Startbaugrube beim Maschinenhaus in Altendorf. Für einen ersten Abschnitt von rund 85 m ist ein maschinenunterstützter Vortrieb im Fels (MUF) vorgesehen. Bei genügender Felsqualität und Überdeckung ist der Einsatz einer Tunnelbohrmaschine geplant.</p><p><br></p><p>Nachfolgen einige Hauptdaten zum Ausgeschriebenen Los :</p><p><br></p><p>MUF-Strecke:</p><p>· Länge: ca. 85 m</p><p>· Steigung: ca. 4%</p><p>· Ausbruchquerschnitt: 15.26 - 16.93 m2</p><p><br></p><p>TBM-Ausbruch:</p><p>· Länge: ca. 2’085 m</p><p>· Steigungen: ca. 4 bis 33%</p><p>· Minimaler TBM-Ausbruchdurchmesser: 3.65 m</p><p>· Maximal zulässiger TBM-Ausbruchsdurchmesser: 4.2 m</p><p>Weitere Informationen sind den Ausschreibungsunterlagen «B1.1-Besondere Bestimmungen» zu entnehmen.</p>","en":null,"fr":"<p>Construite entre 1932 et 1937, la centrale électrique d'Etzelwerk utilise le dénivelé entre le lac de Sihl et le lac de Zurich pour produire de l'énergie de traction ferroviaire et couvre environ 10 % des besoins de la Suisse. Après le renouvellement de la concession en 2023, les CFF procèdent actuellement à la rénovation et au remplacement de certaines parties de la centrale de pompe-turbinage d'Etzelwerk dans le cadre du projet « Rénovation de la centrale électrique d'Etzelwerk ». Cela comprend le remplacement de la conduite forcée couvertes existantes entre la cheminée d’équilibre et la salle des machines à Altendorf par un puits blindé souterrain.</p><p><br></p><p>L'objet du présent appel d'offres est l'excavation et la sécurisation du nouveau puits blindé entre la cheminée d’équilibre existante à Bilsten et la salle des machines. L'avancement se fera à partir d'une fosse de construction creusée par un second lot près de la salle des machines à Altendorf. Pour un premier tronçon d'environ 85 m, un avancement à la machine à attaque ponctuelle en rocher (MUF)est prévu. Si la qualité de la roche et la couverture sont suffisantes, l'utilisation d'un tunnelier est prévue.</p><p><br></p><p>Voici quelques données principales concernant le lot faisant l'objet de l'appel d'offres :</p><p>Tronçon</p><p><br></p><p>Un avancement à la machine à attaque ponctuelle en rocher (MUF):</p><p>· Longueur : environ 85 m</p><p>· Pente : environ 4 %</p><p>· Section transversale de l'excavation : 15.26 - 16.93 m2</p><p><br></p><p>Excavation au tunnelier :</p><p>· Longueur : env. 2 085 m</p><p>· Pentes : env. 4 à 33 %</p><p>· Diamètre minimal d'excavation au TBM : 3.65 m</p><p>· Diamètre maximal admissible d'excavation au TBM : 4.2 m</p><p><br></p><p>Pour plus d'informations, veuillez vous reporter au dossier d'appel d'offres « B1.1-Dispositions particulières ».</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"construction","additionalCpvCodes":[],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"oagCodes":[],"constructionType":"execution","constructionCategory":"civil_engineering","cpcCode":null,"orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Gemeinde Altendorf SZ\nBauplatz <<Maschinenhaus Kraftwerk Etzelwerk>> ca. 410 m ü.M.>>\nBauplatz <<Apparatekammer Wasserschloss» ca. 900 m ü.M.>>","en":null,"fr":"Commune d'Altendorf SZ\nChantier « Salle des machines de la centrale électrique d'Etzelwerk » à environ 410 m d'altitude\nChantier « Chambre des appareils du château d'eau » à environ 900 m d'altitude","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2027-10-02","2028-10-02"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":"Die o.g. Termine sind ca. Angaben. Massgeblich ist das der Ausschreibung zu Grunde liegende Bauprogramm. ","en":null,"fr":"Les dates susmentionnées sont approximatives. Le programme de construction sur lequel repose l'appel d'offres fait foi. ","it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":"Varianten sind grundsätzlich ausgeschlossen. Optimierungen des Bauablaufs sind zulässig. Das Angebot ist für jede Optimierung separat zu erstellen. Ein ausdrücklicher Bezug auf vollständige Abschnitte des Grundangebots ist zulässig. Optimierungen müssen jedoch als vollständige Austauschabschnitte so eingereicht werden, dass sie bei der Öffnung der Angebote sofort erkennbar sind. Das Grundangebot ist in jedem Fall vollständig einzureichen.","en":null,"fr":"Les variantes sont généralement exclues. Les optimisations du processus de construction sont autorisées. Une offre distincte doit être préparée pour chaque optimisation. Il est permis de faire explicitement référence à des sections complètes de l'offre initiale. Cependant, les optimisations doivent être soumises sous forme de sections de remplacement complètes, de manière à être immédiatement identifiables dès l'ouverture des plis. L'offre initiale doit être soumise dans son intégralité dans tous les cas.","it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"contractDeadlineType":"not_specified","contractPeriod":null,"contractDays":null,"canContractBeExtended":"yes","canContractBeExtendedNote":{"de":"Aufgrund Projektverlauf.","en":null,"fr":"En raison du déroulement du projet.","it":null},"options":"no","optionsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"cpvCode":{"code":"45221247","label":{"de":"Tunnelbauarbeiten","en":"Tunnelling works","fr":"Percement de tunnels","it":"Scavo di galleria"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"yes","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"open","orderType":"construction","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfPayment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"includedCosts":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"securityDeposits":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"nonWTORequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"walkThroughNotes":{"de":"Am 26.02.2026; 13.30 Uhr findet bei der Etzelwerk AG, Letzistrasse 27 eine Begehung statt. \nDie notwendigen Details entnehmen Sie bitte der Ausschreibung \"Teil B2\". Eine Teilnahme wird empfohlen. ","en":null,"fr":"Une visite aura lieu le 26 février 2026 à 13h30 chez Etzelwerk AG, Letzistrasse 27.\nVous trouverez tous les détails nécessaires dans l'annonce. La participation est recommandée. ","it":null},"termsNote":{"de":"Die Auftraggeberin vergibt diesen Auftrag nur an Anbieter, welche die in den Ausschreibungsunterlagen und der Gesetzgebung festgelegten Teilnahmebedingungen einhalten. Dies betrifft insbesondere die Einhaltung der Arbeitsschutzbestimmungen, der Arbeitsbedingungen, der Lohngleichheit, des Umweltrechts und das wettbewerbskonforme und korruptionsfreie Verhalten.","en":null,"fr":"L'adjudicateur n'attribue ce marché qu'aux soumissionnaires qui respectent les conditions de participation définies dans les documents d'appel d'offres et la législation. Cela concerne notamment le respect des dispositions relatives à la protection des travailleurs, des conditions de travail, de l'égalité salariale, du droit de l'environnement et d'un comportement conforme à la concurrence et exempt de corruption.\n\n","it":null},"otherRequirements":{"de":"Die SBB muss nur Angebote aus der Schweiz / EU /EFTA oder UK entgegennehmen.\n\nDie massgebenden AGB, der SBB Verhaltenskodex sowie ergänzende Vertragsanhänge können in Deutsch, Französisch, Italienisch und teilweise auch in Englisch unter folgendem Link abgerufen werden: https://company.sbb.ch/de/sbb-als-geschaeftspartner/supply-chain-management/fuer-lieferanten/agb.html. \nDiese Unterlagen dienen lediglich als Übersetzungshilfen. Ausschreibungsspezifische Unterlagen wie insbesondere die Ausschreibungsbestimmungen, technische und andere Spezifikationen sowie der Vertrag sind nur in Deutsch verfügbar.\n\nDie Vergabe hängt vom Erhalt sämtlicher zur Erfüllung der Arbeiten erforderlichen Bewilligungen sowie der Kreditfreigabe der SBB AG ab.","en":null,"fr":"Les CFF ne doivent accepter que les offres provenant de Suisse / UE / AELE ou du Royaume-Uni.\n\nLes CG déterminantes, le code de conduite des CFF ainsi que les annexes contractuelles complémentaires peuvent être consultés en allemand, en français, en italien et en partie aussi en anglais sous le lien suivant : https://company.sbb.ch/de/sbb-als-geschaeftspartner/supply-chain-management/fuer-lieferanten/agb.html. \nCes documents servent uniquement d'aide à la traduction. Les documents spécifiques à l'appel d'offres, notamment le règlement de l'appel d'offres, les spécifications techniques et autres ainsi que le contrat, ne sont disponibles qu'en allemand.\n\nL'adjudication dépend de l'obtention de toutes les autorisations nécessaires à l'exécution des travaux ainsi que de la libération des crédits de CFF SA.\n\n","it":null},"consortiumNote":{"de":"Die Mitglieder einer Arbeitsgemeinschaft bilden in der Regel eine einfache Gesellschaft und haben die Federführung einem Unternehmen zu übertragen. Sie haften solidarisch. ARGE-Mitglieder dürfen nach Eingabe der Offerte bis zum Zuschlag nicht ohne triftige Gründe ausgewechselt werden.\nJeder Anbieter kann allein oder in einer Arbeitsgemeinschaft mit anderen Firmen ein Angebot einreichen. Die Bewerbung als ARGE-Mitglied in mehr als einer Arbeitsgemeinschaft ist nicht zulässig.\nEin ARGE-Mitglied registriert und qualifiziert sich auf SAP Ariba und reicht das Angebot für die ARGE ein. Nach der ARGE Gründung muss sich die ARGE als Unternehmen auf SAP Ariba zusätzlich registrieren. Eine erneute Qualifizierung ist hierbei nicht mehr notwendig.\nEine Firma kann einerseits in einer ARGE und andererseits als Subunternehmer bei anderen Arbeitsgemeinschaften teilnehmen.\n\n","en":null,"fr":"Les membres d'un consortium forment en règle générale une société simple et doivent confier la direction des travaux à une entreprise. Ils sont solidairement responsables. Les membres du consortium ne peuvent pas être remplacés sans raisons valables après le dépôt de l'offre et jusqu'à l'adjudication.\nChaque soumissionnaire peut présenter une offre seul ou dans le cadre d'un consortium avec d'autres entreprises. La candidature en tant que membre du consortium dans plus d'une communauté de travail n'est pas autorisée.\nUn membre du consortium s'enregistre et se qualifie sur SAP Ariba et soumet son offre pour le consortium. Après la création du consortium, le consortium doit s'enregistrer en tant qu'entreprise sur SAP Ariba. Une nouvelle qualification n'est plus nécessaire.\n\nVariante 2a :\nUne entreprise peut participer d'une part à un consortium et d'autre part à d'autres consortiums en tant que sous-traitant.\n\nVariante 2b :\nUne entreprise peut participer uniquement en tant que membre d'un groupement d'entreprises ou en tant que sous-traitant.","it":null},"subContractorNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":"Die Gültigkeit des Angebotes beträgt 12 Monate ab Schlusstermin für den Eingang der Angebote. Der Anbieter wird für sein Angebot nicht entschädigt.","en":null,"fr":"La validité de l'offre est de 6 mois à compter de la date limite de réception des offres. Le soumissionnaire n'est pas indemnisé pour son offre.","it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"d6961963-cd9f-443b-bf13-46e0857f6364","date":"2026-05-15","note":{"de":"Fragen zur Ausschreibung sind schriftlich über das Forum auf www.simap.ch einzureichen. Die Beantwortung der Fragen (ohne Nennung des Fragestellers) wird allen Anbietern auf www.simap.ch zur Verfügung gestellt. Es werden keine telefonischen oder mündlichen Auskünfte erteilt.\n\n","en":null,"fr":"Les questions relatives à l'appel d'offres doivent être soumises par écrit via le forum sur www.simap.ch. Les réponses aux questions (sans mentionner l'auteur de la question) seront mises à la disposition de tous les soumissionnaires sur www.simap.ch. Aucun renseignement ne sera donné par téléphone ou oralement.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"construction","publicationDate":"2026-02-13","initialPublicationDate":"2026-01-23","publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-06-04T15:00:00+02:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsAvailable":{"dateRange":["2026-01-23","2026-05-31"]},"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":365,"offerOpening":null,"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"8c5b4f4a-0c3c-4288-a03a-76d6d60a0772","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":{"correctedPubId":"baf0ec55-c429-4b46-bfa9-354f4758758c","initialPublicationDate":"2026-01-23","correctionDiffKeys":[],"remarks":{"de":"Soeben wurde das korrigierte Dokument B2 Stand 12.02.2026 hochgeladen. Wir bitten um Beachtung. Die Änderungen sind rot markiert.","en":null,"fr":"Le document B2 corrigé, version du 12 février 2026, vient d'être téléchargé. Nous vous prions d'en prendre connaissance. Les modifications sont indiquées en rouge.","it":null}},"referencingPub":{"publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"publicationId":"baf0ec55-c429-4b46-bfa9-354f4758758c","pubType":"tender","projectType":"tender","processType":"open","corrected":true,"publicationNumber":"29771-03","publicationDate":"2026-02-03"},"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"yes","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[],"awardCriteriaSelection":"criteria_in_documents","awardCriteria":[],"processType":"open","orderType":"construction","qualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"awardCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"base":{"corrected":true,"cpvCode":{"code":"45221247","label":{"de":"Tunnelbauarbeiten","en":"Tunnelling works","fr":"Percement de tunnels","it":"Scavo di galleria"}},"orderType":"construction","lots":[],"publicationTed":true,"id":"8c5b4f4a-0c3c-4288-a03a-76d6d60a0772","title":{"de":"Kraftwerkserneuerung Etzelwerk -Los 203 Druckschachterneuerung-","en":null,"fr":"Rénovation de la centrale électrique d'Etzelwerk - Lot 203 Rénovation des puits sous pression -","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"29771-04","projectId":"50532e94-8ed3-4ca9-b834-8c9cc4a48283","publicationDate":"2026-02-13","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"dad10c28-c646-4b26-8eec-0be3812942c7","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":"baf0ec55-c429-4b46-bfa9-354f4758758c","initialPublicationDate":"2026-01-23","referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"29771"},"hasProjectDocuments":true,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:109071-2026:HTML:DE:HTML"}}