{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3003","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"336e73a2-17d3-4c21-bb7f-4c026cd62f60","name":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":"+41584611340","email":"beschaffung.wto@bbl.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Fellerstrasse 21","en":null,"fr":"Fellerstrasse 21","it":null},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Berne","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":null,"countryId":null,"cantonId":null,"id":"8ac4c69f-7d12-4d1a-9a19-1bfbea1159a8","name":{"de":"Agroscope","en":null,"fr":"Agroscope","it":null},"contactPerson":{"de":"Agrarökologie und Umwelt","en":null,"fr":"Agroécologie et environnement","it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"title":{"de":"(26060) 713 Feldkalenderdaten für Agrarumweltmonitoring MAUS","en":null,"fr":"(26060) 713 Données de carnet des champs pour le monitoring agro-environnemental MAUS","it":null},"documentsLanguages":["de","fr"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_digital_simap"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"service","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":"Die Ausschreibungsunterlagen sind in deutscher und französischer Sprache erhältlich. Bei Widersprüchen zwischen den Fassungen ist die deutsche Version massgebend.","en":null,"fr":"Le dossier d’appel d’offres est disponible en allemand et en français. En cas de divergences entre les versions, la version allemande fait foi.","it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Das vollständige Angebot (vgl. Vorgaben unter Ziffer 7.2 Pflichtenheft) ist bis spätestens <strong>01.04.2026 </strong>elektronisch via simap-Plattform einzureichen.</p><p><br></p><p><strong>Hinweise:</strong></p><ul><li>Bitte laden Sie keine einzelnen Dokumente hoch, sondern fügen Sie vor dem Hochladen alle Angebotsbestandteile in einem ZIP-Ordner zusammen.</li><li>Stellen Sie sicher, dass Sie die Übermittlung des Angebots mittels der Schaltfläche «Angebot einreichen» abschliessen und der Status auf «Angebot eingereicht» in grüner Farbe wechselt, ansonsten Ihr Angebot nicht als eingereicht gilt. Sie erhalten eine von der simap-Plattform automatisch generierte Bestätigung via E-Mail.</li><li>Der Anbieter hat in jedem Fall den Beweis für die Rechtzeitigkeit der Angebotseinreichung sicherzustellen.</li></ul><p><br></p><p>Zu spät eingereichte Angebote können nicht berücksichtigt werden.</p><p><br></p><p><strong>Zudem ist Folgendes zu beachten:</strong></p><p>Das Angebot ist durch die zeichnungsberechtigte(n) Person(en) mit einer gültigen elektronischen Signatur zu versehen, welche für Authentizität und Integrität des signierten Dokuments Gewähr leistet.</p>","en":null,"fr":"<p>L'offre complète (voir exigences au point 7.2 du cahier des charges) doit être remise par voie électronique via la plateforme simap au plus tard le <strong>01.04.2026</strong>.</p><p><br></p><p><strong>Remarques :</strong></p><ul><li>Veuillez ne pas télécharger de documents individuels, mais rassembler tous les éléments de l'offre dans un dossier ZIP avant de les télécharger.</li><li>Assurez-vous d'avoir bien validé l'envoi de l'offre en cliquant sur le bouton « Soumettre l'offre » et que le statut passe à « Offre soumise » en vert, sinon votre offre ne sera pas considérée comme soumise. Vous recevrez une confirmation générée automatiquement par la plateforme simap par e-mail.</li><li>Dans tous les cas, le soumissionnaire doit s'assurer que la preuve de la remise de l'offre dans les délais a été fournie.</li></ul><p><br></p><p>Les offres soumises après cette date ne pourront être prises en considération.</p><p><br></p><p><strong>Il convient également de tenir compte des points suivants :</strong></p><p>La (les) personne(s) habilitée(s) à signer doivent apposer sur l’offre une signature électronique valable, garantissant son authenticité et son intégrité.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Bei der vorliegenden Ausschreibung sollen Feldkalenderdaten von Landwirtschaftsbetrieben beschafft werden, welche in Agrarsoftware-Lösungen erfasst werden. Anbieterinnen von Agrarsoftware sind mit dieser Ausschreibung dazu eingeladen, Angebote für die Entwicklung und / oder Konfiguration sowie Support, Wartung und allfällige Weiterentwicklung eines Moduls innerhalb ihrer Agrarsoftware für die künftigen Datenlieferungen einzureichen. Das Modul soll zudem die Daten der Landwirtschaftsbetriebe gemäss dem Datenkatalog standardisieren und plausibilisieren.</p>","en":null,"fr":"<p>Le présent appel d'offres a pour objet l'acquisition de données issues des carnets des champs des exploitations agricoles, qui sont enregistrées dans des solutions logicielles agricoles. Les fournisseurs de logiciels agricoles sont invités à soumettre des offres pour le développement et/ou la configuration, ainsi que pour le support, la maintenance et le développement ultérieur d'un module dans leur logiciel agricole pour les futures livraisons de données. Le module doit également standardiser et vérifier la plausibilité des données des exploitations agricoles conformément au catalogue de données.</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"service","additionalCpvCodes":[],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"cpcCode":{"code":"b7f1e45b-1fe5-4e19-8cbb-98006291267d","label":{"de":"Datenverarbeitung und verbundene Dienstleistungen","en":"Computer and related services","fr":"Services informatiques et services connexes","it":"Servizi informatici e affini"}},"orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Am Standort der Anbieterin","en":null,"fr":"Sur le site du soumissionnaire","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-10-01","2033-09-30"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":"01.10.2026 bis 30.09.2030 für den Grundauftrag \n01.10.2030 bis 30.09.2033 für die optionale Verlängerung\n\nEinzelverträge werden grundsätzlich auf die Dauer der einzelnen Vorhaben abgeschlossen.\nDie Laufzeit der Einzelverträge darf nicht über die Dauer des Rahmenvertrages hinaus vereinbart werden.","en":null,"fr":"01.10.2026 au 30.09.2030 pour le mandat de base\n01.10.2030 au 30.09.2033  pour l'option de prolongation\n\nLes contrats spécifiques sont en principe conclus pour la durée des différents projets.\nLa durée des contrats spécifiques ne peut pas dépasser la durée du contrat-cadre.","it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-10-01","2033-09-30"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Option 1: Support, Wartung und Betrieb MAUS-Modul (Verlängerungsoption)\nOption 2: Datenlieferungen (Verlängerungsoption)\nOption 3: Weiterentwicklungen","en":null,"fr":"Option 1 : Assistance, maintenance et fonctionnement du module MAUS (option de prolongation)\nOption 2 : Livraisons des données (option de prolongation)\nOption 3 : Développements ultérieurs","it":null},"cpvCode":{"code":"72000000","label":{"de":"IT-Dienste: Beratung, Software-Entwicklung, Internet und Hilfestellung","en":"IT services: consulting, software development, Internet and support","fr":"Services de technologies de l'information, conseil, développement de logiciels, internet et appui","it":"Servizi informatici: consulenza, sviluppo di software, Internet e supporto"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"no","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"no","processType":"open","orderType":"service","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Geschäftsabwicklung gemäss den Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für \n- Informatikdienstleistungen (Ausgabe Oktober 2010, Stand Januar 2024)\n- Werkverträge im Informatikbereich und die Pflege von Individualsoftware (Ausgabe Oktober 2010, Stand Januar 2024)\nAbrufbar unter: https://www.bkb.admin.ch/de/agb-des-bundes\n\nergänzt durch die Standardbestimmungen vom 01. Januar 2026 zur Informationssicherheit ohne Bezug zu Informatikmitteln des Bundes ohne Abgabe von Bundesgeräten (H2).\nAbrufbar auf der Website des SEPOS*.\n\n*Link: https://www.sepos.admin.ch/de/sicherheit-in-der-beschaffung","en":null,"fr":"Sont applicables les conditions générales (CG) de la Confédération suivantes :\n- CG pour les services informatiques (édition d'octobre 2010, état de janvier 2024)\n- CG pour les contrats d'entreprise dans le domaine informatique et pour la maintenance de logiciels individuels (édition d'octobre 2010, état de janvier 2024)\nDisponibles sous : https://www.bkb.admin.ch/fr/conditions-generales-cg-de-la-confederation\n\ncomplétées par les dispositions standard du 1er janvier 2026 relatives à la sécurité de l'information sans lien avec les moyens informatiques de la Confédération et sans remise d'appareils fédéraux (H2).\nDisponibles sur le site Internet du SEPOS*.\n\n*Lien : https://www.sepos.admin.ch/fr/securite-dans-les-acquisitions","it":null},"termsOfPayment":{"de":"30 Tage nach Erhalt der Rechnung, netto in CHF, zuzüglich MwSt. Korrekte Rechnungsstellung mittels E-Rechnung vorausgesetzt.\nInformationen der Bundesverwaltung zur E-Rechnung finden Sie auf folgender Webseite: https://www.efv.admin.ch/efv/de/home/efv/erechnung/aktuell.html","en":null,"fr":"Le montant net de la facture électronique établie en bonne et due forme, en francs suisses et augmenté de la TVA, est payé dans un délai de 30 jours à compter de la réception de la facture.\nDes renseignements sur la facturation électronique sont disponibles sur la page Internet suivante de l'administration fédérale : https://www.efv.admin.ch/efv/fr/home/efv/erechnung/aktuell.html","it":null},"includedCosts":{"de":"Alle Preisangaben sind in Schweizer Franken (CHF) und exkl. MwSt. auszuweisen. Der Preis exkl. MwSt. beinhaltet insbesondere Versicherung, Spesen, Sozialabgaben etc.","en":null,"fr":"Tous les prix doivent être indiqués en francs suisses (CHF), hors TVA. Les prix hors TVA incluent les assurances, les frais, les cotisations sociales, etc.","it":null},"securityDeposits":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"nonWTORequirements":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"walkThroughNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsNote":{"de":"Die in Anhang 01 aufgeführten Teilnahmebedingungen müssen vollständig und ohne Einschränkung oder Modifikation erfüllt und nachgewiesen werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Le soumissionnaire doit prouver qu’il remplit dans leur intégralité et sans restriction ni modification les conditions de participation énumérées dans l’annexe 01. Dans le cas contraire, sa demande ne sera pas prise en considération.","it":null},"otherRequirements":{"de":"Die bereits in der WTO (25031) 713 berücksichtigen Anbieterinnen, Barto AG und eFeldkalender GmbH, dürfen nicht erneut ein Angebot einreichen und sind von diesem offenen Verfahren ausgeschlossen.\n\nKreditvorbehalt: Vorbehalten bleiben die jährlichen Kreditanträge und -beschlüsse der zuständigen Organe des Bundes zu Voranschlag und Finanzplan.\n\nDer Auftraggeber behält sich vor, die als Optionen definierten Leistungen ganz, teilweise oder gar nicht zu beziehen.","en":null,"fr":"Les soumissionnaires déjà pris en compte dans l'OMC (25031) 713, Barto AG et eFeldkalender GmbH, ne sont pas autorisés à soumettre une nouvelle offre et sont exclus de cette procédure d’adjudication.\n\nRéserve d’approbation du crédit : les demandes et décisions annuelles relatives aux crédits des organes compétents de la Confédération en matière de budget et de plan financier demeurent réservés.\n\nL’adjudicateur se réserve le droit d'acheter tout ou partie des prestations définies comme options, voire de ne pas les acheter du tout.","it":null},"consortiumNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"subContractorNote":{"de":"Zieht der Anbieter zur Leistungserfüllung Subunternehmer bei, übernimmt er die Gesamtverantwortung. Er führt alle beteiligten Subunternehmer mit den ihnen zugewiesenen Rollen auf.\nDie charakteristische Leistung, bestehend aus der Bereitstellung eines MAUS-Moduls in der bestehenden Agrarsoftware, ist grundsätzlich von der Anbieterin zu erbringen.","en":null,"fr":"Si le soumissionnaire fait appel à des sous-traitants pour l'exécution des prestations, il assume la responsabilité générale du projet. Il indique les noms et les rôles de tous ses sous-traitants.\nLa prestation caractéristique, qui consiste à fournir un module MAUS dans le LA existant, doit en principe être fournie par le soumissionnaire.","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":true,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"a1e4b20e-9c5f-4f11-9f28-633a2f55e8fb","date":"2026-03-16","note":{"de":"Falls sich beim Erstellen des Angebotes Fragen ergeben, können Sie diese in anonymisierter Form ins Frageforum auf www.simap.ch stellen.\nZu spät eingereichte Fragen können nicht mehr beantwortet werden. \nDie Anbieter werden per E-Mail informiert, sobald die Antworten auf www.simap.ch publiziert sind.","en":null,"fr":"Les questions portant sur le présent appel d'offres peuvent être posées de façon anonyme sur le forum de questions du site www.simap.ch.\nLes questions posées après la date susmentionnée ne seront pas traitées.\nLes soumissionnaires seront immédiatement avertis par courriel de la publication des réponses sur le site www.simap.ch.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"service","publicationDate":"2026-03-02","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-04-01T23:59:00+02:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":"Die Eingabefrist wird um 10 Tage verkürzt (vgl. Art. 47 Abs. 2 BöB. Fristverkürzung im Staatsvertragsbereich), da die Ausschreibungsunterlagen elektronisch veröffentlicht werden und auf elektronischem Weg entgegengenommen werden. ","en":null,"fr":"Le délai de soumission est raccourci de 10 jours (cf. art. 47, al. 2, LMP. Raccourcissement du délai dans le domaine des contrats d'État), car les documents d'appel d'offres sont publiés par voie électronique et reçus par voie électronique.","it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":180,"offerOpening":null,"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"8dba4115-08b8-4b05-b440-7c7732c2928c","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"bccb29dc-c508-47d9-bd4c-4429a82cfb2b","description":{"de":"<p>Die Anbieterin verfügt über eine genügende wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit, um den Auftrag erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p> Le soumissionnaire dispose d'une capacité économique/financière suffisante pour pouvoir accomplir la demande.</p>","it":null},"title":{"de":"EK01 Wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp01 Capacité économique / financière","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 01) sowie Auszug aus dem Betreibungsregister nicht älter als 3 Monate zum Zeitpunkt der Aufforderung durch den Auftraggeber. Bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle, amtliche Urkunde des Auslandes.&nbsp;</p><p><br></p><p><strong>Hinweis: </strong>Die Vergabestelle überprüft elektronisch den Auszug aus dem zentralen Firmenindex (www.zefix.ch).&nbsp;</p><p>Bei Anbietern aus dem Ausland Auszug aus dem Handelsregister oder eine vergleichbare, amtliche Urkunde des Auslandes.</p><p><br></p><p><strong>Diese Eignungsnachweise sind erst auf Aufforderung, nach Einreichung des Angebots und vor dem Zuschlag einzureichen.</strong></p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (au moyen d'un menu déroulant dans l'annexe 01) ainsi qu'un extrait du registre des poursuites datant de moins de 3 mois au moment de la demande par le mandant. Pour les soumissionnaires de l'étranger, document officiel comparable et récent de l'étranger.</p><p><br></p><p><strong>Remarque :</strong> le service demandeur vérifie par voie électronique l'extrait de l'index central des raisons de commerce (www.zefix.ch).</p><p>Pour les soumissionnaires étrangers, un extrait du registre du commerce ou un document officiel comparable de l'étranger.</p><p><br></p><p><strong>Ces preuves d'aptitude ne doivent être fournies que sur demande, après le dépôt de l'offre et avant l'adjudication.</strong></p>","it":null}},{"id":"094ddc7e-8c78-4ed4-86f1-d057e86712c2","description":{"de":"<p>Die Anbieterin verfügt über genügend Erfahrung in Projekten, in denen sie Erweiterungen und Weiterentwicklungen an der Agrarsoftware vorgenommen hat, die mit dem vorliegenden Auftrag hinsichtlich des Umfangs und der Komplexität vergleichbar sind und die folgenden 3 Bereiche abdecken:</p><p><br></p><ol><li>Software-Weiterentwicklungen</li><li>Testing und Qualitätssicherung</li><li>Wartung der Software und Support der Endanwender</li></ol><p><br></p><p>Sie weist diese Erfahrung anhand von maximal 3 Referenzen in den letzten 7 Jahren (Stichtag Offerteneingabefrist) nach. Die Referenzen dürfen auch firmen-interne Projekte betreffen.</p><p><br></p><p>Jeder der 3 Bereiche muss gesamtheitlich von maximal 3 Referenzen mindestens einmal abgedeckt werden. Nicht jede Referenz muss demnach alle 3 Bereiche beinhalten.&nbsp;</p><p>Die Referenzprojekte müssen, ausgenommen die laufende Wartung, Support und Betrieb, zum Zeitpunkt der Angebotseinreichung abgeschlossen bzw. in Betrieb gesetzt worden sein.</p><p><br></p><p>Referenzauskünfte über vom Anbieter für den Bund realisierte Projekte werden nur zugelassen, wenn die aufgeführten Referenzpersonen jeweils schriftlich ihre Zustimmung zur Auskunftserteilung gegeben haben.</p><p><br></p><p>Hinweis bezüglich Referenzen einer Konzerngesellschaft:</p><p>Will sich eine Anbieterin bei diesem EK auf Referenzprojekte einer Konzerngesellschaft stützen, muss er dieses Unternehmen als Konsortialpartner oder als Subunternehmer in sein Angebot einbinden. Ansonsten sind Referenzprojekte von Konzerngesellschaften nicht zugelassen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose de suffisamment d'expérience dans des projets dans lesquels il a procédé à des extensions et à des développements du logiciel agricole, comparables au présent mandat en termes d'ampleur et de complexité et couvrant les 3 domaines suivants :</p><p>&nbsp;</p><ol><li>Développements de logiciels</li><li>Testing et assurance qualité</li><li>Maintenance du logiciel et assistance aux utilisateurs finaux</li></ol><p><br></p><p>Il justifie de cette expérience au moyen de 3 références au maximum au cours des 7 dernières années (date limite de remise des offres). Les références peuvent également concerner des projets internes à l'entreprise.</p><p><br></p><p>Chacun des 3 domaines doit être couvert au moins une fois dans son ensemble par trois références au maximum. Il n'est donc pas nécessaire que chaque référence couvre les trois domaines.&nbsp;&nbsp;</p><p>Les projets de référence doivent être terminés ou mis en service au moment de la soumission de l'offre, à l'exception de la maintenance, de l'assistance et de l'exploitation courantes.</p><p><br></p><p>Les informations de référence sur les projets réalisés par le soumissionnaire pour la Confédération ne sont autorisées que si les personnes de référence mentionnées ont donné leur accord écrit pour la communication des informations.</p><p><br></p><p>Remarque concernant les références d'une société du groupe :</p><p>Si un soumissionnaire souhaite s'appuyer sur des projets de référence d'une société du groupe pour cette offre, il doit intégrer cette entreprise dans son offre en tant que partenaire du consortium ou sous-traitant. Dans le cas contraire, les projets de référence des sociétés du groupe ne sont pas admis.</p>","it":null},"title":{"de":"EK02 Erfahrung vergleichbare Referenzprojekte","en":null,"fr":"CAp02 Expérience de projets de référence comparables","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 01) sowie Angabe von Referenzen im <strong>Angebotsformular</strong> (Anhang 02).</p><p>Der Auftraggeber behält sich vor, die angegebenen Kontaktpersonen zu kontaktieren. Die genannte Kontaktperson muss erreichbar sein (Ferienabwesenheiten und entsprechende Stellvertreter sind zu nennen).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (au moyen d'un menu déroulant dans l'annexe 01) et indication des références dans le <strong>formulaire d'offre</strong> (Annexe 02).</p><p>Le mandant se réserve le droit de contacter les personnes de contact indiquées. La personne de contact mentionnée doit être joignable (les absences pour cause de vacances et les remplaçants correspondants doivent être mentionnés).</p>","it":null}},{"id":"6f1f4507-78a6-4fd3-a674-2e500eaa815a","description":{"de":"<p>Die Anbieterin verfügt über die nötigen qualifizierten und gut ausgebildeten personellen Ressourcen, um den Auftrag wie im Pflichtenheft (vgl. Ziffer 3.3 des Pflichtenhefts) umschrieben erfüllen zu können. Dies sind gemäss ICT-Berufen (https://www.berufe-der-ict.ch/) die nachfolgend aufgeführten Profile auf der Kompetenzstufe Professional oder höher:</p><p><br></p><ul><li>ProjektleiterIn / Scrum Master plus Stellvertretung</li><li>Product Owner plus Stellvertretung</li><li>ICT-Software Engineer plus Stellvertretung</li><li>ICT-ApplikationsentwicklerIn plus Stellvertretung</li><li>DatenbankspezialistIn plus Stellvertretung</li><li>Testverantwortliche/-r plus Stellvertretung&nbsp;</li><li>Supportverantwortliche/-r plus Stellvertretung</li></ul><p><br></p><p>Hinweis: Es ist zulässig, die Profile in Personalunion abzudecken. Das Team der Anbieterin besteht jedoch mindestens aus 3 personellen Ressourcen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose des ressources humaines qualifiées et bien formées nécessaires pour accomplir la demande tel que décrit dans le cahier des charges (cf. chiffre 3.3 du cahier des charges). Selon les professions TIC (https://www.berufe-der-ict.ch/), il s'agit des profils suivants, de niveau de compétence professionnel ou supérieur :</p><p><br></p><ul><li>Responsable de projet / Scrum Master plus suppléant(e)</li><li>Product Owner plus suppléance</li><li>Ingénieur logiciel TIC plus suppléance</li><li>Développeur d'applications ICT plus suppléance</li><li>Spécialiste de base de données plus suppléance</li><li>Responsable des tests plus suppléance&nbsp;</li><li>Responsable du support plus suppléance</li></ul><p><br></p><p>Remarque : il est permis de couvrir les profils en union personnelle. L'équipe du soumissionnaire se compose toutefois d'au moins 3 personnes.</p>","it":null},"title":{"de":"EK03 Personelle Ressourcen","en":null,"fr":"CAp03 Ressources humaines","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 01) mit nachvollziehbarer Dokumentation der für den Auftrag eingesetzten personellen Ressourcen im <strong>Angebotsformular </strong>(Anhang 02) inkl. Beilagen CVs.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (au moyen d'un menu déroulant dans l'annexe 01) avec documentation compréhensible des ressources humaines engagées pour le mandat dans le <strong>formulaire d'offre</strong> (annexe 02), y compris les annexes CVs.</p>","it":null}},{"id":"c15423ab-d98b-4863-baa1-67dfdaaf3a98","description":{"de":"<p>Die Anbieterin verfügt über eine Ansprechperson (single point of contact, SPOC) inklusive Stellvertretung, welche bei der Eskalation von Problemen des Auftrags zuständig ist und den Entscheid herbeiführen kann.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose d'un interlocuteur (single point of contact, SPOC), y compris d'un suppléant, qui est compétent en cas d'escalade des problèmes du mandat et qui peut parvenir à une décision.</p>","it":null},"title":{"de":"EK04 Ansprechpartner/SPOC","en":null,"fr":"CAp04 Contact/SPOC","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 01) und detaillierte Angaben im <strong>Angebotsformular </strong>(Anhang 02) inkl. Beilagen CVs.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (au moyen d'un menu déroulant dans l'annexe 01) et informations détaillées dans le <strong>formulaire d'offre </strong>(annexe 02), y compris les annexes CVs.</p>","it":null}},{"id":"b023f104-361b-4272-95dc-d9f6e2e398d7","description":{"de":"<p>Die Anbieterin ist bereit, für die Besetzung der unten genannten Rollen Schlüsselpersonen einzusetzen, welche mindestens Deutsch, Französisch oder Englisch mündlich und schriftlich beherrschen (mindestens Sprachstufe B2 gem. GER [Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen https://www.europaeischer-referenzrahmen.de/]):&nbsp;</p><p><br></p><ul><li>SPOC</li><li>ProjektleiterIn / Scrum Master</li><li>Product Owner</li><li>ICT-Software EngineerIn</li><li>Testverantwortliche/-r</li><li>Supportverantwortliche/-r</li></ul><p><br></p><p>Hinweis: An den/die ICT-Applikationsentwickler/-in und den/die Datenbankspezialisten/-in werden keine Anforderung an die Sprachkompetenzen gestellt.</p><p>Die Projektergebnisse und Dokumentationen müssen in deutscher, französischer oder englischer Sprache erstellt und abgeliefert werden können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est disposé à engager des personnes clés pour occuper les rôles mentionnés ci-dessous, qui maîtrisent au moins l'allemand, le français ou l'anglais à l'oral et à l'écrit (au moins le niveau de langue B2 selon le CECR [Cadre européen commun de référence pour les langues https://www.europaeischer-referenzrahmen.de/]) :&nbsp;</p><p><br></p><ul><li>SPOC</li><li>Responsable de projet / Scrum Master</li><li>Propriétaire de produit</li><li>Ingénieur(e) logiciel TIC</li><li>Responsable des tests</li><li>Responsable du support</li></ul><p><br></p><p>Remarque : aucune exigence en matière de compétences linguistiques n'est posée au/à la développeur/euse d'applications TIC et au/à la spécialiste de base de données.</p><p>Les résultats du projet et la documentation doivent être rédigés et livrés en allemand, en français ou en anglais.</p>","it":null},"title":{"de":"EK05 Sprachkenntnisse der Schlüsselpersonen","en":null,"fr":"CAp05 Compétences linguistiques des personnes clés","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 01) mit nachvollziehbarer Dokumentation der Sprachkenntnisse der Schlüsselpersonen im <strong>Angebotsformular </strong>(Anhang 02) inkl. Beilagen CVs.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (au moyen d'un menu déroulant dans l'annexe 01) avec documentation compréhensible des connaissances linguistiques des personnes clés dans le <strong>formulaire d'offre</strong> (annexe 02), y compris les annexes CVs.</p><p><br></p>","it":null}},{"id":"966dd67f-223c-409c-a5f0-d6db61e8e10a","description":{"de":"<p>Die Anbieterin setzt auf erstes Verlangen nur individuell identifizierte Personen mit Sicherheitserklärung der erwarteten Stufe ein.</p><p><br></p><p>Die Anbieterin unterstützt zu absolvierende Prüfungen und bringt bei Auslandbezug selbst auf eigene Kosten die nach Anleitung der Fachstelle notwendigen amtlichen Dokumente inkl. Übersetzung in eine Amtssprache sowie Beglaubigungen und Überbeglaubigungen bei.</p><p><br></p><p>Die Anbieterin hat die Dauer noch durchzuführender Prüfungen – insb. aufwändigerer mit Auslandbezug – in der Planung des Angebots berücksichtigt.</p><p><br></p><p>Erläuterungen zur Personensicherheitsprüfung sind auf der Website des Staatssekretariats für Sicherheitspolitik erhältlich.</p><p><br></p><p>*Link: <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/de#chap_3\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">3. Kap. ISG</a></p>","en":null,"fr":"<p>À la première demande, le soumissionnaire engage uniquement des personnes identifiées individuellement et disposant d'une déclaration de sécurité du niveau requis.</p><p><br></p><p>Le soumissionnaire apporte son soutien pour les contrôles à effectuer et, en cas de référence à l'étranger, fournit à ses frais les documents officiels nécessaires conformément aux instructions du service spécialisé, y compris la traduction dans une langue officielle ainsi que les certifications et légalisations.</p><p><br></p><p>Le soumissionnaire a tenu compte dans la planification de l'offre de la durée des contrôles encore à effectuer, en particulier ceux qui sont plus complexes et qui concernent l'étranger.</p><p><br></p><p>Des explications sur le contrôle de sécurité des personnes sont disponibles sur le site web du Secrétariat d'État à la politique de sécurité.</p><p><br></p><p>*Lien : <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/fr#chap_3\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">chap. 3 LSI</a></p>","it":null},"title":{"de":"EK06 Personensicherheitsprüfung (*3. Kap. ISG)","en":null,"fr":"CAp06 Contrôle de sécurité relatif aux personnes (*chap. 3 LSI)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 01).</p><p><br></p><ul><li>Die Anbieterin bestätigt, auf erstes Verlangen nur Personen mit Sicherheitserklärung der verlangten Stufe einzusetzen.</li><li>Die Anbieterin bestätigt, Personensicherheitsprüfungen zu unterstützen und nach Anleitung der Fachstelle notwendige Dokumente, inkl. Übersetzungen in eine Amtssprache sowie Beglaubigungen und Überbeglaubigungen selbst auf eigene Kosten beizubringen.</li><li>Die Anbieterin bestätigt, die Dauer noch durchzuführender Personensicherheitsprüfungen berücksichtigt zu haben.</li></ul>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (au moyen d'un menu déroulant dans l'annexe 01).</p><p><br></p><ul><li>Le soumissionnaire s’engage à faire appel, à la première demande, uniquement à des personnes au bénéfice d’une déclaration de sécurité du niveau requis.</li><li>Le soumissionnaire s’engage à contribuer aux contrôles de sécurité relatifs aux personnes et à fournir à ses frais les documents requis conformément aux directives du service spécialisé, y compris leur traduction dans une langue officielle ainsi que leur légalisation et surlégalisation.</li><li>Le soumissionnaire confirme qu’il a tenu compte de la durée des contrôles de sécurité à effectuer relatifs aux personnes.</li></ul>","it":null}},{"id":"de32f78b-4957-42f2-a3e1-87c267b85150","description":{"de":"<p>Die Anbieterin ist bereit, eingesetzte Mitarbeitende bei Vorliegen wichtiger Gründe wie folgt zu ersetzen:</p><p>Die Leistung und der Einsatz der der Anbieterin zur Verfügung gestellten Personen werden durch die Auftraggeberin beurteilt. Wird dabei eine Diskrepanz zu den Anforderungen und Kriterien gemäss Pflichtenheft und Anhängen festgestellt, hat die Anbieterin diesbezüglich Stellung zu nehmen. Anschliessend entscheidet die Auftraggeberin, ob die Anbieterin verpflichtet wird, die betreffenden Personen innert 14 Tagen durch Personal zu ersetzen, welches den Anforderungen genügt.</p><p>Im Rahmen der Auftragserfüllung können auch andere wichtige Gründe für den Ersatz von Personal auftreten wie negative Personensicherheitsprüfung des Bundes, Kündigung, längerer Urlaub, Unfall, Krankheit etc. Die Anbieterin ist jeweils für den Ersatz durch eine gleich qualifizierte Person verantwortlich. Das Engagement in anderen Projekten der Auftragnehmerin gilt dabei nicht als wichtiger Grund.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à remplacer les collaborateurs engagés en cas de raisons importantes, comme suit :</p><p>Les prestations et l'engagement des personnes mises à la disposition du soumissionnaire sont évalués par le mandant. Si l'évaluation révèle un écart par rapport aux exigences et aux critères définis dans le cahier des charges et les annexes, le soumissionnaire doit prendre position à ce sujet. Le mandant décide ensuite si le soumissionnaire est tenu de remplacer les personnes concernées par du personnel répondant aux exigences dans un délai de 14 jours.</p><p>Dans le cadre de la réalisation du mandat, d'autres motifs importants peuvent également survenir pour le remplacement du personnel, tels qu'un contrôle de sécurité des personnes négatives de la Confédération, un licenciement, un congé prolongé, un accident, une maladie, etc. Le prestataire est à chaque fois responsable du remplacement par une personne de qualification équivalente. L'engagement dans d'autres projets du soumissionnaire n'est pas considéré comme un motif important.</p>","it":null},"title":{"de":"EK07 Ersatz von Mitarbeitenden","en":null,"fr":"CAp07 Remplacement de collaborateurs","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 01).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (au moyen d'un menu déroulant dans l'annexe 01).</p>","it":null}},{"id":"72400fcf-8574-4e2b-b37c-c6d0d69cede7","description":{"de":"<ul><li>Informatikdienstleistungen (Ausgabe Oktober 2010, Stand Januar 2024)</li><li>Werkverträge im Informatikbereich und die Pflege von Individualsoftware (Ausgabe Oktober 2010, Stand Januar 2024)</li></ul><p><br></p><p>Für das vorliegende Geschäft gelten die oben aufgelisteten AGB.</p><p>Die AGB sind abrufbar unter: https://www.bkb.admin.ch/de/agb-des-bundes</p><p><br></p><p>ergänzt durch die Standardbestimmungen vom 01. Januar 2026 zur Informationssicherheit ohne Bezug zu Informatikmitteln des Bundes ohne Abgabe von Bundesgeräten (H2).</p><p>Für das vorliegende Geschäft gelten die oben aufgelisteten allgemeinen Bestimmungen.</p>","en":null,"fr":"<ul><li>Services informatiques (édition octobre 2010, état janvier 2024)</li><li>Contrats d'entreprise dans le domaine informatique et la maintenance de logiciels individuels (édition octobre 2010, état janvier 2024)</li></ul><p><br></p><p>Les CG énumérées ci-dessus s'appliquent à la présente affaire.&nbsp;</p><p>Les CG peuvent être consultées à l'adresse suivante : https://www.bkb.admin.ch/fr/conditions-generales-cg-de-la-confederation</p><p><br></p><p>complétées par les dispositions standard du 1er janvier 2026 relatives à la sécurité de l'information sans lien avec les moyens informatiques de la Confédération et sans remise d'appareils fédéraux (H2).</p><p>Les dispositions générales énumérées ci-dessus s'appliquent à la présente transaction.</p>","it":null},"title":{"de":"EK08 Akzeptanz der Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für","en":null,"fr":"CAp08 Acceptation des conditions générales de la Confédération (CG) pour","it":null},"verification":{"de":"<p> Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 01).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (au moyen d'un menu déroulant dans l'annexe 01).</p>","it":null}},{"id":"b4df9ffc-aeaa-44d1-8ee5-3f16b8bf615e","description":{"de":"<p>Die Anbieterin ist bereit, den Vertragsentwurf in Anhang 07 des Pflichtenhefts vorbehaltlos zu akzeptieren.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à accepter sans réserve le projet de contrat figurant à l'annexe 07 du cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK09 Akzeptanz des Rahmenvertragsentwurfs","en":null,"fr":"CAp09 Acceptation du contrat-cadre","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 01).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (au moyen d'un menu déroulant dans l'annexe 01).</p>","it":null}},{"id":"685072c8-2a89-4ec3-8598-da03eb60a1dc","description":{"de":"<p>Die Anbieterin verpflichtet sich, die Bestimmungen der schweizerischen Datenschutzgesetzgebung, insbesondere des revidierten Bundesgesetzes über den Datenschutz (DSG, SR 235.1), einzuhalten. Sie verpflichtet sich, alle wirtschaftlich zumutbaren sowie technisch und organisatorisch geforderten Vorkehrungen zu treffen, um die im Rahmen der Vertragsabwicklung anfallenden, für die Vertragserfüllung bereitgestellten oder entstandenen Daten wirksam gegen unbefugte Kenntnisnahme, Verlust, Missbrauch oder Manipulation zu schützen. Dies gilt insbesondere für sicherheitsrelevante und personenbezogene Daten.</p><p>Dabei sind alle relevanten gesetzlichen Vorgaben einzuhalten, insbesondere die Anforderungen des Bundesgesetzes über den Datenschutz (DSG) und dessen Ausführungsverordnungen, sowie das Bundesgesetz über die Informationssicherheit beim Bund (ISG, SR 128 ) und deren Verordnung (ISV, SR 128.1).</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s'engage à respecter les dispositions de la législation suisse sur la protection des données, en particulier la loi fédérale révisée sur la protection des données (LPD, RS 235.1). Elle s'engage à prendre toutes les dispositions économiquement raisonnables ainsi que celles requises sur le plan technique et organisationnel afin de protéger efficacement les données produites dans le cadre de l'exécution du contrat, mises à disposition ou créées pour l'exécution du contrat, contre toute prise de connaissance non autorisée, perte, abus ou manipulation. Cela vaut en particulier pour les données relatives à la sécurité et aux personnes.</p><p>Toutes les dispositions légales pertinentes doivent être respectées, en particulier les exigences de la loi fédérale sur la protection des données (LPD) et de ses ordonnances d'exécution, ainsi que la loi fédérale sur la sécurité de l'information au sein de la Confédération (LSI, RS 128 ) et son ordonnance (OSI, RS 128.1).</p>","it":null},"title":{"de":"EK10 IT-Sicherheit und Datenschutz","en":null,"fr":"CAp10 Sécurité informatique et protection des données","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung (mittels Dropdown im Anhang 01).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation (au moyen d'un menu déroulant dans l'annexe 01).</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"359b4495-fd6e-4e08-a79d-21db1afc7127","description":{"de":"<p>Preis</p>","en":null,"fr":"<p>Prix</p>","it":null},"title":{"de":"ZK01","en":null,"fr":"CAd01","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":30,"maxPoints":3000},{"id":"ce837874-3a1a-4f91-9c36-390f3edfecfd","description":{"de":"<p>Lösungskonzept</p>","en":null,"fr":"<p>Concept de solution</p>","it":null},"title":{"de":"ZK02","en":null,"fr":"CAd02","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":45,"maxPoints":4500},{"id":"3baddb1a-b868-4c19-b0b9-77e998fab99f","description":{"de":"<p>Anzahl nutzende Betriebe</p>","en":null,"fr":"<p>Nombre d'exploitations utilisatrices</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03","en":null,"fr":"CAd03","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":10,"maxPoints":1000},{"id":"9231a6fb-d958-4b2e-9a63-bc394c2c6f3a","description":{"de":"<p>Aktive Unterstützung der Datenlieferung</p>","en":null,"fr":"<p>Soutien actif à la livraison des données</p>","it":null},"title":{"de":"ZK04","en":null,"fr":"CAd04","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":5,"maxPoints":500},{"id":"4458063c-cbfb-4ba9-a5c0-b33627438c85","description":{"de":"<p>Qualifikation ProjektleiterIn</p>","en":null,"fr":"<p>Qualification du/de la responsable de projet</p>","it":null},"title":{"de":"ZK05","en":null,"fr":"CAd05","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":5,"maxPoints":500},{"id":"3d8c849c-08c9-4b13-82be-224d2b4119e6","description":{"de":"<p>Qualifikation ICT Software-EngineerIn</p>","en":null,"fr":"<p>Qualification d'ingénieur(e) logiciel ICT</p>","it":null},"title":{"de":"ZK06","en":null,"fr":"CAd06","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":5,"maxPoints":500}],"processType":"open","orderType":"service","qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich leistungsfähigen Unternehmen, welche die nachfolgenden Eignungskriterien bzw. -nachweise erfüllen, sind aufgerufen, ein Angebot in Schweizer Franken (CHF) zu unterbreiten.\nDie nachfolgend aufgeführten Eignungsnachweise müssen vollständig und ohne Einschränkungen oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes bestätigt bzw. beigelegt und erfüllt werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises disposant de la capacité économique nécessaire qui remplissent les critères d'aptitude et peuvent apporter les justificatifs requis sont invitées à déposer une offre en francs suisses (CHF).\nLes preuves de qualification énumérées ci-après doivent être attestées resp. fournies dans leur intégralité et sans restriction, ni modification en même temps que l’offre, car autrement il ne sera pas entré en matière sur cette dernière.","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die detaillierten Zuschlagskriterien sind in den Ausschreibungsunterlagen ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'adjudication détaillés se trouvent dans les documents d'appel d'offres.","it":null}},"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"72000000","label":{"de":"IT-Dienste: Beratung, Software-Entwicklung, Internet und Hilfestellung","en":"IT services: consulting, software development, Internet and support","fr":"Services de technologies de l'information, conseil, développement de logiciels, internet et appui","it":"Servizi informatici: consulenza, sviluppo di software, Internet e supporto"}},"orderType":"service","lots":[],"publicationTed":true,"id":"8dba4115-08b8-4b05-b440-7c7732c2928c","title":{"de":"(26060) 713 Feldkalenderdaten für Agrarumweltmonitoring MAUS","en":null,"fr":"(26060) 713 Données de carnet des champs pour le monitoring agro-environnemental MAUS","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"32367-01","projectId":"5466a357-d3d3-45ee-b994-8694db95572c","publicationDate":"2026-03-02","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"d3873ac5-10ce-4d50-a5d6-8f65b708d2bf","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":{"code":"b7f1e45b-1fe5-4e19-8cbb-98006291267d","label":{"de":"Datenverarbeitung und verbundene Dienstleistungen","en":"Computer and related services","fr":"Services informatiques et services connexes","it":"Servizi informatici e affini"}},"projectNumber":"32367"},"hasProjectDocuments":true,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:147120-2026:HTML:DE:HTML"}}