{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"5001","countryId":"CH","cantonId":"AG","id":"fc9bc014-c1d6-4bf4-8fd6-fa5601ec207c","name":{"de":"Swissgrid AG - Engineering & Construction","en":null,"fr":"Swissgrid AG - Engineering & Construction","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":"+41585802111","email":"ausschreibungen-engineering@swissgrid.ch","url":{"de":"https://www.swissgrid.ch/de/home/about-us/procurement.html","en":null,"fr":"https://www.swissgrid.ch/de/home/about-us/procurement.html","it":null},"reference":null,"street":{"de":"Bleichemattstrasse 31","en":null,"fr":"Bleichemattstrasse 31","it":null},"city":{"de":"Aarau","en":null,"fr":"Aarau","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":null,"countryId":null,"cantonId":null,"id":"ab4792b8-b413-4b19-b96d-8fb256643b61","name":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"title":{"de":"Generalplaner SIA 32-53 für Kompensationsanlage im Unterwerk Bassecourt","en":null,"fr":"Planificateur général SIA 32-53 pour le système de compensation à la sous-station de Bassecourt","it":null},"documentsLanguages":["de","fr"],"documentsSourceType":"documents_source_email","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_digital_external_platform"],"publicationLanguages":["de","fr"],"processType":"open","orderType":"service","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":"Die für die Leistungsbeschreibung relevanten Dokumente sind grundsätzlich in Deutsch und Französisch erhältlich. Alle weiteren Dokumente stehen überwiegend in deutscher Sprache zur Verfügung, darunter insbesondere die für die Angebotserstellung relevanten Dokumente.\n\nIm Falle von Widersprüchen zwischen den deutsch- und französischsprachigen Dokumenten gilt der Wortlaut der deutschen Version.","en":null,"fr":"Les documents nécessaires à la description des prestations sont en principe disponibles en allemand et en français. Tous les autres documents sont principalement disponibles en allemand, notamment les documents pertinents pour la préparation des offres.\n\nEn cas de contradictions entre les documents en allemand et en français, le texte de la version allemande fait foi.","it":null},"documentsSourceEmail":"ausschreibungen-engineering@swissgrid.ch","documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":"Der Link zu den Ausschreibungsunterlagen, inkl. der Geheimhaltungs- und Vertraulichkeitserklärung (GHV) in SAP Ariba kann per Mail an ausschreibungen-engineering@swissgrid angefragt werden. Die folgenden Angaben sind in der E-Mail anzugeben (siehe auch hinterlegtes Merkblatt): \n\n- Name der Beschaffung  \n\n- Vollständiger Lieferantenname gemäss Handelsregister \n\n- Hauptadresse (Strasse, Ort, PLZ, Land) \n\n- Kontaktperson (Vornamen, Nachname, E-Mailadresse) \n\nNach Akzeptanz der Geheimhaltungs- und Vertraulichkeitserklärung (GHV) ist die Anbieterin berechtigt, die gesamten Ausschreibungsunterlagen von Swissgrid elektronisch via SAP Ariba herunterzuladen. Alle an der Ausschreibung beteiligten Mitarbeitenden der Anbieterin und der Subunternehmer sind entsprechend zu instruieren und sind gleichermassen an die Bedingungen der Geheimhaltungs- und Vertraulichkeitserklärung gebunden. ","en":null,"fr":"Le lien vers le dossier d'appel d'offres, y compris l'accord de confidentialité et de non-divulgation (NDA) dans SAP Ariba peut être demandé par e-mail à ausschreibungen-engineering@swissgrid.ch. Les informations suivantes doivent être fournies dans l'e-mail (voir également la fiche d'information déposée):\n\n- Nom de cette acquisition  \n\n- Nom complet du fournisseur selon le registre du commerce \n\n- Adresse principale (rue, ville, code postal, pays) \n\n- Personne de contact (prénom, nom, adresse e-mail) \n\nAprès acceptation de l'accord de non-divulgation (NDA), le soumissionnaire est autorisé à télécharger l'ensemble des documents d'appel d'offres de Swissgrid par voie électronique via SAP Ariba. Tous les collaborateurs du soumissionnaire et des sous-traitants participant à l'appel d'offres doivent être instruits en conséquence et sont liés de la même manière aux conditions de l'accord de non-divulgation.","it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Die Angebotsabgabe muss elektronisch und vollständig mit allen Beilagen ausschliesslich über SAP Ariba erfolgen. Eine zu späte elektronische Eingabe des Angebotes wird vom System nicht zugelassen. Es wird dringend empfohlen so früh wie möglich, jedoch spätestens mehrere Arbeitstage vor Abgabefrist mit der Angebotserstellung in SAP Ariba zu beginnen. Angebote dürfen nicht anderweitig (z.B. E-Mail, Post, persönliche Übergabe) übermittelt werden.</p><p><br></p><p>Das Angebot mitsamt den Unterlagen ist, wenn möglich, in deutscher oder französischer Sprache abzufassen.</p>","en":null,"fr":"<p>La soumission de l'offre doit être effectuée par voie électronique, de manière complète et avec toutes les annexes, exclusivement via SAP Ariba. Une saisie électronique tardive de l'offre n'est pas autorisée par le système. Il est vivement recommandé de commencer à rédiger l'offre dans SAP Ariba le plus tôt possible, mais au plus tard plusieurs jours ouvrables avant le délai de soumission. Les offres ne doivent pas être transmises d'une autre manière (par exemple par courrier électronique, par courrier postal ou par remise en main propre).</p><p><br></p><p>L'offre et les documents doivent être rédigés, si possible, en allemand ou en français.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":{"de":"https://service.ariba.com/Sourcing.aw/109582010/aw?awh=r&awssk=_tlfPWA1&dard=1&ancdc=1","en":null,"fr":"https://service.ariba.com/Sourcing.aw/109582010/aw?awh=r&awssk=_tlfPWA1&dard=1&ancdc=1","it":null},"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":"Alle bis zum Zuschlag bzw. zur Vertragsunterzeichnung stattfindenden Kommunikationen wie Schriftverkehre, Gespräche (z. Bsp. Begehung), Telefonate, technische Unterlagen, Zeichnungen, Betriebsanleitungen etc. werden grundsätzlich in deutscher oder französischer Sprache geführt bzw. abgefasst.","en":null,"fr":"Toutes les communications ayant lieu jusqu'à l'attribution du marché ou la signature du contrat, telles que les échanges écrits, les entretiens (par ex. visite des lieux), les appels téléphoniques, les documents techniques, les dessins, les instructions de service, etc. sont en principe menées ou rédigées en langue allemande ou français.","it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Das 380-kV-Unterwerk Bassecourt befindet sich in der Gemeinde Bassecourt im Kanton Jura.</p><p><br></p><p>Mit diesem Projekt soll die Kompensationsanlage in Bassecourt errichtet werden. Dazu gehört, neben der Kompensationsdrossel (VSR), das Fundament, die Erneuerung des 380-kV-Schaltfelds und Anpassungen der Sekundär- und Eigenbedarfstechnik.&nbsp;Zur Planung und Umsetzung dieses Projektes wird mittels dieser Ausschreibung, ein <strong>Generalplaner für die SIA-Phasen 32 bis 53 </strong>beschafft.</p><p><br></p><p>Der Generalplaner übernimmt dabei die Führung und Koordination aller involvierten Fachbereiche inkl. zugehörigerer Schnittstellen. Zudem muss er sicherstellen, dass die benötigten fachspezifischen Leistungen mittels geeigneter Schlüsselpersonen, Subplaner oder Arbeitsgemeinschaften bereitgestellt werden.</p><p><br></p><p>Nachfolgende Teilbereiche müssen vom Generalplaner mittels dieser Ausschreibung selbst organisiert werden:</p><p><br></p><ul><li>Leitung und Koordination aller involvierten Fachbereiche inkl. Schnittstellen</li><li>Engineering und Planung im Teilsegment - Primärtechnik</li><li>Engineering und Planung im Teilsegment - Transformatoren</li><li>Engineering und Planung im Teilsegment - Eigenbedarfstechnik inkl. Kabelführungen</li><li>Engineering und Planung im Teilsegment - Hoch- und Tiefbau</li><li>Projektierung und Planung im Teilsegment - Geologie</li></ul><p><br></p><p>Nachfolgende Teilbereiche werden dem Generalplaner durch die Auftraggeberin beigestellt:</p><p><br></p><ul><li>Gesamtkoordination der BIM-Modelle</li><li>Bauleitung</li><li>Engineering und Planung im Teilsegment - Substation Automation System (SAS)</li><li>Engineering und Planung im Teilsegment - Physische Sicherheit</li><li>Projektierung und Planung im Teilsegment - Umwelt</li><li>Projektierung und Planung zur Integration der AIS-Komponenten</li></ul><p><br></p><p>Für detailliertere Informationen siehe die Dokumente C100 und C101 der Ausschreibungsunterlagen.</p>","en":null,"fr":"<p>La sous-station 380kV de Bassecourt se trouve dans la commune de Bassecourt, dans le canton du Jura.&nbsp;</p><p><br></p><p>Ce projet vise à construire une installation de compensation à Bassecourt. Cela comprend, outre la bobine de compensation (VSR), les fondations, la rénovation du départ de 380 kV et des adaptations de la technique des circuits secondaires et des besoins propres. Pour la planification et la mise en œuvre de ce projet, un planificateur général pour les phases SIA 32 à 53 est recherché dans le cadre de cet appel d'offres.</p><p><br></p><p>Le planificateur général prend en charge la direction et la coordination de tous les domaines spécialisés impliqués, y compris les interfaces correspondantes. Il doit en outre s’assurer que les prestations spécifiques requises sont fournies par des personnes clés appropriées, des sous-planificateurs ou une communauté de travail.</p><p><br></p><p>Les sous-domaines suivants doivent être organisés par le planificateur général:</p><p><br></p><ul><li>Direction et coordination de tous les domaines spécialisés impliqués, y compris les interfaces</li><li>Ingénierie et planification dans le sous-segment - Technique des circuits primaires</li><li>Ingénierie et planification dans le sous-segment - Transformateurs</li><li>Ingénierie et planification dans le sous-segment - Besoins propres, y compris les guidages de câbles</li><li>Ingénierie et planification dans le sous-segment - Bâtiment et génie civil</li><li>Conception et planification dans le sous-segment - Géologie</li></ul><p><br></p><p>Les sous-domaines suivants sont mis à la disposition du plainifcateur général:</p><p><br></p><ul><li>Coordination générale des modèles BIM</li><li>Direction des travaux</li><li>Ingénierie et planification dans le sous-segment - Système d'automatisation des sous-stations (SAS)</li><li>Ingénierie et planification dans le sous-segment - Sécurité physique</li><li>L'étude de projet et la planification dans le sous-segment - Environnement</li><li>L'intégration des composants AIS</li></ul><p><br></p><p>Pour des informations plus détaillées, voir les documents C100 et C101 du dossier d'appel d'offres.</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"service","additionalCpvCodes":[{"code":"71320000","label":{"de":"Planungsleistungen im Bauwesen","en":"Engineering design services","fr":"Services de conception technique","it":"Servizi di ideazione tecnica"}},{"code":"71323100","label":{"de":"Planung von Stromversorgungssystemen","en":"Electrical power systems design services","fr":"Services de conception de réseaux d'énergie électrique","it":"Servizi di progettazione di sistemi elettrici"}},{"code":"71334000","label":{"de":"Dienstleistungen im Bereich Maschinenbau und Elektrotechnik","en":"Mechanical and electrical engineering services","fr":"Services d'ingénierie mécanique et électrique","it":"Servizi di ingegneria meccanica ed elettrica"}},{"code":"71351000","label":{"de":"Geologische, geophysikalische und sonstige wissenschaftliche Prospektionstätigkeiten","en":"Geological, geophysical and other scientific prospecting services","fr":"Services de prospection géologique et géophysique et autre prospection scientifique","it":"Servizi di prospezione geologica, geofisica e altri servizi di prospezione scientifica"}},{"code":"71356300","label":{"de":"Technische Unterstützung","en":"Technical support services","fr":"Services d'appui technique","it":"Servizi di supporto tecnico"}},{"code":"71356400","label":{"de":"Technische Planungsleistungen","en":"Technical planning services","fr":"Services de planification technique","it":"Servizi di pianificazione tecnica"}}],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"cpcCode":null,"orderAddressOnlyDescription":"no","orderAddressDescription":{"de":"Siehe das Dokument C100","en":null,"fr":"Voir le document C100","it":null},"executionDeadlineType":"not_specified","executionPeriod":null,"executionDays":null,"executionNote":{"de":"Die konkreten Ausführungstermine sind im Vertragsentwurf (Dokument A1) ersichtlich.","en":null,"fr":"Les dates concrètes d'exécution sont indiquées dans le document contractuel (document A1).","it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":"JU","postalCode":"2854","city":{"de":"Bassecourt","en":null,"fr":"Bassecourt","it":null}},"contractDeadlineType":"not_specified","contractPeriod":null,"contractDays":null,"canContractBeExtended":"yes","canContractBeExtendedNote":{"de":"Die Vertragslaufzeit orientiert sich an den Ausführungsterminen gemäss Vertragsentwurf (Dokument A1) und beinhaltet in erster Linie, den Abschluss des Grundauftrages. \n\nBei Auslösung einer der vorgesehenen Optionen verlängert sich der Auftrag entsprechend um die damit verbundenen Ausführungstermine gemäss Vertragsentwurf. ","en":null,"fr":"La durée du contrat se base sur les dates d'exécution selon le projet de contrat (document A1) et comprend en premier lieu la conclusion du contrat de base. \n\nEn cas de déclenchement de l'une des options prévues, le contrat est prolongé en conséquence des dates d'exécution qui y sont liées, conformément au projet de contrat.","it":null},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Ja, es sind folgende Optionen vorgesehen:\n\n• Planerleistungen für die SIA-Phasen 51 bis 53 \n• Kostendach für allfällige Zusatzleistungen\n• Kostendach für separat zu vergütende Nebenkosten\n• Kostendach für allfällige Drittleistungen\n\nSiehe hierzu das Preisblatt (Dokument D) und den Vertragsentwurf (Dokument A1).","en":null,"fr":"Oui, les options suivantes sont prévues :\n\n• Prestations de planification pour les phases SIA 51 à 53 \n• Plafond des coûts pour les éventuelles prestations supplémentaires\n• Plafond des coûts pour les frais accessoires à rembourser séparément\n• Plafond des coûts pour les éventuelles prestations de tiers\n\nVoir à ce sujet la liste des prix (document D) et le projet de contrat (document A1).","it":null},"cpvCode":{"code":"71000000","label":{"de":"Dienstleistungen von Architektur-, Konstruktions- und Ingenieurbüros und Prüfstellen","en":"Architectural, construction, engineering and inspection services","fr":"Services d'architecture, services de construction, services d'ingénierie et services d'inspection","it":"Servizi architettonici, di costruzione, ingegneria e ispezione"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"yes","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"open","orderType":"service","preInvolvedVendor":{"de":"Keine","en":null,"fr":"Aucune","it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Siehe Vertragsentwurf (Dokument A1)","en":null,"fr":"Voir le projet de contrat (document A1)","it":null},"termsOfPayment":{"de":"Siehe Vertragsentwurf (Dokument A1)","en":null,"fr":"Voir le projet de contrat (document A1)","it":null},"includedCosts":{"de":"Siehe Vertragsentwurf (Dokument A1)","en":null,"fr":"Voir le projet de contrat (document A1)","it":null},"securityDeposits":{"de":"Siehe Vertragsentwurf (Dokument A1)","en":null,"fr":"Voir le projet de contrat (document A1)","it":null},"nonWTORequirements":{"de":"Keine","en":null,"fr":"Aucune","it":null},"walkThroughNotes":{"de":"Es ist keine Begehung während der Ausschreibungsphase vorgesehen.","en":null,"fr":"Aucune visite n'est prévue pendant la phase d'appel d'offres.","it":null},"termsNote":{"de":"Anmeldung auf SAP Ariba (kostenloser Account). Detaillierte Informationen betreffend der Nutzung von SAP Ariba (Anlegen Account, Download der Unterlagen, Qualifizierung, Einreichen des Angebotes etc.) sind in dem auf simap.ch hinterlegten Merkblatt zusammengestellt.","en":null,"fr":"Inscription à SAP Ariba (compte gratuit). Des informations détaillées sur l'utilisation de SAP Ariba (création d'un compte, téléchargement des documents, qualification, soumission d'une offre, etc.) sont disponibles dans la fiche d'information publiée sur simap.ch.","it":null},"otherRequirements":{"de":"- Es wird empfohlen, zuerst die Verfahrensanweisung und anschliessend das Lastenheft (C100) inkl. der Leistungsbeschreibungen (C101) zu lesen.\n\n- Die Führung und Koordination aller involvierten Fachbereiche und Spezialisten liegt wie bei der Auftragsbeschreibung bereits erwähnt, beim Generalplaner dieser Ausschreibung, wobei lediglich eine Unternehmung mit fachspezifischen Kenntnissen aus dem Teilsegment «Primärtechnik» für die Rolle des Generalplaners zugelassen wird. Im Falle einer Arbeitsgemeinschaft (ARGE) muss die federführende Firma somit spezifische Kenntnisse aus dem Teilsegment «Primärtechnik» nachweisen können. Die im Eignungskriterium (EK4) definierten Mindestanforderungen dienen der Prüfung dieser genannten Bedingung. ","en":null,"fr":"- Il est recommandé de lire d'abord les instructions de procédure, puis le cahier des charges (C100), y compris les descriptions des prestations (C101).\n\n- Comme déjà mentionné dans la description du mandat, la direction et la coordination de tous les domaines spécialisés et spécialistes impliqués incombent au planificateur général de cet appel d'offres, seule une entreprise disposant de connaissances spécifiques dans le sous-segment «Technique des circuits primaires» étant autorisée à assumer le rôle de planificateur général. Dans le cas d'un consortium (ARGE), l'entreprise chef de file doit donc pouvoir justifier de connaissances spécifiques dans le sous-segment «Technique primaire». Les exigences minimales définies dans le critère d'aptitude (EK4) servent à vérifier cette condition.","it":null},"consortiumNote":{"de":"Eine Arbeitsgemeinschaft muss sich für die ausgeschriebene Swissgrid-Warengruppe vor der Angebotsabgabe in SAP-Ariba registrieren und qualifizieren. Sie muss sämtliche Unterlagen des federführenden Mitglieds zur Qualifizierung der Arbeitsgemeinschaft einreichen, dies auch dann, wenn das federführende Mitglied selbst bereits qualifiziert ist.\n\nIm Falle eines Zuschlags an eine Arbeitsgemeinschaft muss diese:\n\n• eine eigene Berufshaftpflichtversicherung abschliessen. Als Nachweis ist der Swissgrid AG eine entsprechende Bestätigung des Versicherers im Original bis spätestens vor der Vertragsunterzeichnung abzugeben.\n\n• ein eigenes Konto einrichten, auf das die Swissgrid AG ihre Zahlungen mit Befreiungswirkung leisten kann. Die Kontonummer muss spätestens vor der Vertragsunterzeichnung bekannt sein.\n\n• eine eigene MwSt.-Nr. bei der eidgenössischen MwSt.-Verwaltung beantragen. Die Swissgrid AG erwartet die Bestätigung über die Eintragung der Arbeitsgemeinschaft in das Register der Steuerpflichtigen und die Bekanntgabe der MwSt.-Nr. vor der Vertragsunterzeichnung.\n\n• Ihre Registrierungsdaten in SAP-Ariba aktualisieren.\n\nDie Mitglieder einer Arbeitsgemeinschaft bilden in der Regel eine einfache Gesellschaft und haben die Federführung einem der Mitglieder zu übertragen. Sie haften solidarisch. Mitglieder der Arbeitsgemeinschaft dürfen nach Eingabe der Offerte bis zum Zuschlag nicht ohne triftige Gründe ausgewechselt werden. Jede Anbieterin kann nur ein Angebot einreichen. Angebote in einer Arbeitsgemeinschaft gelten für alle Mitglieder ebenfalls als eigenes Angebot.\n\nSiehe hierzu auch die Verfahrensanweisung (Dokument 01).","en":null,"fr":"Un consortium doit s'enregistrer et se qualifier pour le groupe de marchandises de Swissgrid faisant l'objet de l'appel d'offres avant le dépôt de l’offre dans SAP-Ariba. Il doit soumettre tous les documents de l'entreprise chef de file pour la qualification du consortium, et ce même si l’entreprise chef de file est déjà elle-même qualifiée.\n \nEn cas d’adjudication à un consortium, celui-ci doit :\n\n• conclure sa propre assurance responsabilité civile professionnelle. L'original de l'attestation correspondante de l'assureur doit être remis à Swissgrid SA au plus tard avant de la signature du contrat.\n\n• ouvrir un compte bancaire propre sur lequel Swissgrid SA peut effectuer ses paiements avec effet libératoire. Le numéro de compte doit être communiqué à Swissgrid avant la signature du contrat.\n\n• demander un numéro de TVA propre auprès de l'administration fédérale de la TVA. Swissgrid SA attend la confirmation de l'inscription du consortium dans le registre des entreprises assujetties à la TVA et la communication du numéro de TVA avant la signature du contrat.\n\n• mettre à jour ses données d’enregistrement dans SAP-Ariba.\n\nLes membres d'un consortium forment en règle générale une société simple et doivent confier la gestion à l’un d’entre eux. Ils sont solidairement responsables. Les membres du consortium ne peuvent pas être remplacés sans raison valable après le dépôt de l'offre et jusqu'à l'attribution du marché. Chaque soumissionnaire ne peut présenter qu’une seule offre. Les offres soumises dans le cadre d'un consortium sont également considérées comme une offre pour chaque membre du consortium.\n\n\nVoir également à ce sujet la procédure (document 01).","it":null},"subContractorNote":{"de":"Grundsätzlich muss die charakteristische Leistung (Gesamtleitung) von der Anbieterin (ggf. federführenden Firma) erbracht werden (Art. 31, Abs. 3 BöB). Subunternehmer sind durch die Anbieterin zu beauftragen und im Dokument E1 zu deklarieren. Deren Aufwand ist im Angebot einzurechnen. Es liegt in der Verantwortung der Anbieterin sicherzustellen, dass die von Swissgrid geforderten Verfahrensgrundsätze auch von deren Subunternehmen eingehalten werden. Die Anbieterin ist verpflichtet, ihre Subunternehmen über die Ausschreibungsbedingungen zu orientieren.\n\nDie nachträgliche Beauftragung von Subunternehmern darf erst mit vorgängiger schriftlicher Zustimmung der Swissgrid erfolgen. Swissgrid behält sich während der Ausführung das Recht vor, ohne Kostenfolge, auch nach Vertragsabschluss die geplanten Subunternehmer bei ungenügender Leistung abzulehnen. Eine solche Ablehnung ist indessen zu begründen. Die Arbeiten dürfen nicht nochmals an einen weiteren Subunternehmer weitergegeben werden. Die Umgehung einer Beauftragung von Subunternehmer mittels Personalverleih ist nicht zulässig.\n\nSiehe hierzu auch die Verfahrensanweisung (Dokument 01).","en":null,"fr":"En principe, la prestation caractéristique (direction générale) doit être exécutée par le fournisseur (art. 31, al. 3 LMP). Les sous-traitants doivent être mandatés par le fournisseur et déclarés dans le document E1. La charge y afférente doit être incluse dans l’offre. Il incombe au fournisseur de garantir que les principes de procédure exigés par Swissgrid sont également respectés par ses sous-traitants. Le fournisseur est tenu d’informer ses sous-traitants des conditions de l’appel d’offres.\n\nD’autres sous-traitants ne peuvent être mandatés ultérieurement qu’avec l’accord écrit préalable de Swiss-grid. Swissgrid se réserve le droit, lors de l’exécution, de refuser les sous-traitants prévus si leurs presta-tions sont insuffisantes, ce sans droit à un dédommagement même après la conclusion du contrat. Ce refus doit toutefois être motivé. Les travaux ne peuvent plus être confiés à un autre sous-traitant. Le contourne-ment d’un mandat de sous-traitance par le biais de la location de services n’est pas autorisé.\n\nVoir également à ce sujet la procédure (document 01).","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"external_system","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"b6cfd062-3225-4b50-9024-3cb529fbb2d6","date":"2026-02-23","note":{"de":"Die Fragen zu den Ausschreibungsunterlagen können innerhalb der oben angegeben Frist für schriftliche Fragen ausschliesslich mit dem in den Ausschreibungsunterlagen beigelegten Protokoll für Anbieterfragen und -antworten über die Ariba Event Messenger Funktion laufend eingereicht werden.","en":null,"fr":"Les questions relatives au dossier d'appel d'offres peuvent être soumises dans le délai indiqué ci-dessus pour les questions écrites, exclusivement en la protocole pour les questions et réponses des soumissionnaires joint au dossier d'appel d'offres, via la fonction Ariba Event Messenger.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"service","publicationDate":"2026-02-07","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-03-19T23:59:00+01:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":"Die Angebotsabgabe muss elektronisch und vollständig mit allen Beilagen ausschliesslich über SAP Ariba erfolgen. Eine zu späte elektronische Eingabe des Angebotes wird vom System nicht zugelassen. Es wird dringend empfohlen so früh wie möglich, jedoch spätestens mehrere Arbeitstage vor Abgabefrist mit der Angebotserstellung in SAP Ariba zu beginnen. Angebote dürfen nicht anderweitig (z.B. E-Mail, Post, persönliche Übergabe) übermittelt werden.","en":null,"fr":"La soumission de l'offre doit être effectuée par voie électronique, de manière complète et avec toutes les annexes, exclusivement via SAP Ariba. Une saisie électronique tardive de l'offre n'est pas autorisée par le système. Il est vivement recommandé de commencer à rédiger l'offre dans SAP Ariba le plus tôt possible, mais au plus tard plusieurs jours ouvrables avant le délai de soumission. Les offres ne doivent pas être transmises par d'autres moyens (par exemple par courrier électronique, par courrier postal ou par remise en main propre).","it":null},"documentsAvailable":{"dateRange":["2026-02-07","2026-03-17"]},"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":180,"offerOpening":null,"offerOpeningNotes":{"de":"Die Angebotsöffnung ist nicht öffentlich.","en":null,"fr":"L'ouverture des offres n'est pas publique.","it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"c8dd6e97-3347-4690-a4b0-a58e8f4b258a","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"yes","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[],"awardCriteriaSelection":"criteria_in_documents","awardCriteria":[],"processType":"open","orderType":"service","qualificationCriteriaNote":{"de":"Hinsichtlich der Eignungskriterien (EK) müssen folgende Kriterien erfüllt sein :\n\n- EK1: Anbieterqualifizierung via SAP Ariba\n- EK2: Akzeptanz vom Vertragsentwurf und der AGBs\n- EK3: Single-Point-of-Contact (SPOC)\n- EK4: Hinreichende Befähigung der Anbieterin (ggf. federführende Firma)\n\nHinsichtlich der technischen Spezifikationen (TS) müssen folgende Kriterien erfüllt sein:\n\n- TS1: Erfüllung der Anforderungen gemäss Lastenheft\n- TS2: Fachliche Mindestanforderungen an Schlüsselpersonen\n- TS3: Sprachliche Mindestanforderungen an Schlüsselpersonen\n\nDetailliertere Informationen sind in der Verfahrensanweisung (Dokument 01) ersichtlich.","en":null,"fr":"En ce qui concerne les critères d'aptitude (EK), les critères suivants doivent être remplis :\n\n- EK1 : Qualification du fournisseur via SAP Ariba\n- EK2 : Acceptation du projet de contrat et des CG\n- EK3 : Single-Point-of-Contact (SPOC)\n- EK4 : Qualification suffisante du soumissionaire (en cas échéant, entreprise leader)\n\nEn ce qui concerne les spécifications techniques (TS), les critères suivants doivent être remplis :\n\n- TS1 : Satisfaction aux exigences selon le cahier des charges\n- TS2 : Exigences professionnelles minimales pour les personnes clés\n- TS3 : Exigences linguistiques minimales pour les personnes clés\n\nDes informations plus détaillées sont disponibles dans la instruction de procédure (document 01).","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Es werden folgende Zuschlagskriterien (ZK) angewendet:\n\n- ZK1: Preis \n- ZK2: Referenzen der Schlüsselpersonen\n- ZK3: Auftrags- und Risikoanalyse\n- ZK4: Plausibilität des Angebots\n- ZK5: Nachhaltigkeitsbestrebungen\n\nDetailliertere Informationen sind in der Verfahrensanweisung (Dokument 01) ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'attribution (ZK) suivants sont appliqués :\n\n- ZK1 : Prix\n- ZK2 : Références des personnes clés\n- ZK3 : Analyse du mandat et des risques\n- ZK4 : Plausibilité de l'offre\n- ZK5 : Efforts en matière de développement durable\n\nDes informations plus détaillées sont disponibles dans la instruction de procédure (document 01).","it":null}},"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"71000000","label":{"de":"Dienstleistungen von Architektur-, Konstruktions- und Ingenieurbüros und Prüfstellen","en":"Architectural, construction, engineering and inspection services","fr":"Services d'architecture, services de construction, services d'ingénierie et services d'inspection","it":"Servizi architettonici, di costruzione, ingegneria e ispezione"}},"orderType":"service","lots":[],"publicationTed":true,"id":"c8dd6e97-3347-4690-a4b0-a58e8f4b258a","title":{"de":"Generalplaner SIA 32-53 für Kompensationsanlage im Unterwerk Bassecourt","en":null,"fr":"Planificateur général SIA 32-53 pour le système de compensation à la sous-station de Bassecourt","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"30908-01","projectId":"600a89ef-e92e-4ae2-9369-e0ae04e08ae0","publicationDate":"2026-02-07","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"e14ebeb4-d197-4f7c-b9f1-d5a17a6947be","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"30908"},"hasProjectDocuments":true,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:93565-2026:HTML:DE:HTML"}}