{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"5201","countryId":"CH","cantonId":"AG","id":"341427b3-5cb3-412d-9e2f-421e49628f5c","name":{"de":"Eidgenössisches Nuklearsicherheitsinspektorat ENSI","en":null,"fr":"Inspection fédérale de la sécurité nucléaire IFSN","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":"+41584611340","email":"beschaffung.wto@bbl.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Industriestrasse 19","en":null,"fr":"Industriestrasse 19","it":null},"city":{"de":"Brugg","en":null,"fr":"Brugg","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":null,"countryId":null,"cantonId":null,"id":"e94bb7d8-9427-49bc-9173-852e08be6cd0","name":{"de":"Eidgenössisches Nuklearsicherheitsinspektorat ENSI","en":null,"fr":"Inspection fédérale de la sécurité nucléaire IFSN","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"title":{"de":"(26069) 998 Expertendienstleistung Stilllegung","en":null,"fr":"(26069) 998 Prestation de service d’expert Désaffectation","it":null},"documentsLanguages":["de","fr"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_digital_simap"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"service","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":"Die Ausschreibungsunterlagen sind in deutscher und französischer Sprache erhältlich. Bei Widersprüchen zwischen den Fassungen ist die deutsche Version massgebend.","en":null,"fr":"Le dossier d’appel d’offres est disponible en allemand et en français. En cas de divergences entre les versions, la version allemande fait foi.","it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Das vollständige Angebot (vgl. Vorgaben unter Ziffer 7.2 des Pflichtenhefts) ist bis spätestens am 29.04.2026 elektronisch via simap-Plattform einzureichen.</p><p><br></p><p><strong>Hinweise:</strong></p><ul><li>Bitte laden Sie keine einzelnen Dokumente hoch, sondern fügen Sie vor dem Hochladen alle Angebotsbestandteile in einem ZIP-Ordner zusammen.</li><li>Stellen Sie sicher, dass Sie die Übermittlung des Angebots mittels der Schaltfläche «Angebot einreichen» abschliessen und der Status auf «Angebot eingereicht» in grüner Farbe wechselt, ansonsten Ihr Angebot nicht als eingereicht gilt. Sie erhalten eine von der simap-Plattform automatisch generierte Bestätigung via E-Mail.</li></ul><p><br></p><p>Der Anbieter hat in jedem Fall den Beweis für die Rechtzeitigkeit der Angebotseinreichung sicherzustellen. Zu spät eingereichte Angebote können nicht berücksichtigt werden.</p><p><br></p><p><strong>Zudem ist Folgendes zu beachten:</strong></p><p>Das Angebot ist durch die zeichnungsberechtigte(n) Person(en) mit einer gültigen elektronischen Signatur zu versehen, welche für Authentizität und Integrität des signierten Dokuments Gewähr leistet.</p>","en":null,"fr":"<p>L'offre complète (cf. directives au point&nbsp;7.2 du cahier des charges) doit être remise au plus tard le&nbsp;29.04.2026 par voie électronique via la plateforme simap.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Remarques&nbsp;:</strong></p><ul><li>Veuillez enregistrer tous les documents relatifs à l’offre dans un dossier au format ZIP et ne pas charger séparément chaque document sur la plateforme.</li><li>Assurez-vous d'avoir bien validé l'envoi de l'offre en cliquant sur le bouton «&nbsp;Soumettre offre&nbsp;» et que le statut passe à «&nbsp;Offre soumise&nbsp;» en vert, sinon votre offre ne sera pas considérée comme soumise. Vous recevrez une confirmation générée automatiquement par la plateforme simap par courriel.</li></ul><p>&nbsp;</p><p>Le soumissionnaire doit s'assurer dans tous les cas qu'il possède une preuve du fait qu'il a remis son offre dans les délais.</p><p>Les offres remises en retard ne seront pas prises en considération.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Il faut en outre tenir compte des points suivants :</strong></p><p>L’offre doit être signée par la (les) personne(s) habilitée(s) à signer d’une signature électronique va-lable garantissant l’authenticité et l’intégrité du document signé.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":"Das vorliegende Beschaffungsverfahren wird in deutscher Sprache geführt. Dies bedeutet, dass alle Äusserungen seitens der Vergabestelle mindestens in dieser Sprache erfolgen.","en":null,"fr":"La présente procédure d’adjudication est conduite en allemand. Cela signifie que toutes les communications du service adjudicateur sont faites au moins dans cette langue.","it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p><strong>Expertentätigkeit im Bereich der Stilllegung von Kernkraftwerken</strong></p><p>Unterstützung bei Melde- und Freigabeverfahren, sowie Änderungsverfahren bei den laufenden Stilllegungen.</p><p>Gleichzeitige technische Überprüfung der Stilllegungs-und Entsorgungsprojekte, sowie die dazugehörige technische Prüfung der Kostenstudie 2026 im Bereich der Stilllegung.&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p><strong>Activité d'expert dans le domaine de la mise hors service des centrales nucléaires</strong></p><p>Assistance dans les procédures de déclaration et d'autorisation, ainsi que dans les procédures de modification dans le cadre des mises hors service en cours.</p><p>Contrôle technique simultané des projets de mise hors service et d'élimination des déchets, ainsi que contrôle technique correspondant de l'étude des coûts 2026 dans le domaine de la mise hors service.</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"service","additionalCpvCodes":[{"code":"45251110","label":{"de":"Bau von Kernkraftwerken","en":"Nuclear-power station construction work","fr":"Travaux de construction de centrales nucléaires","it":"Lavori di costruzione di centrali atomiche"}},{"code":"73000000","label":{"de":"Forschungs- und Entwicklungsdienste und zugehörige Beratung","en":"Research and development services and related consultancy services","fr":"Services de recherche et développement et services de conseil connexes","it":"Servizi di ricerca e sviluppo nonché servizi di consulenza affini"}},{"code":"79000000","label":{"de":"Dienstleistungen für Unternehmen: Recht, Marketing, Consulting, Einstellungen, Druck und Sicherheit","en":"Business services: law, marketing, consulting, recruitment, printing and security","fr":"Services aux entreprises: droit, marketing, conseil, recrutement, impression et sécurité","it":"Servizi per le imprese: servizi giuridici, di marketing, di consulenza, di reclutamento, di stampa e di sicurezza"}},{"code":"90500000","label":{"de":"Dienstleistungen im Zusammenhang mit Siedlungs- und anderen Abfällen","en":"Refuse and waste related services","fr":"Services liés aux déchets et aux ordures","it":"Servizi connessi ai rifiuti urbani e domestici"}}],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"cpcCode":null,"orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Brugg oder falls abweichend gemäss Vertrag.","en":null,"fr":"Brugg ou, si différent, conformément au contrat.","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-10-01","2031-09-30"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-10-01","2031-09-30"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"no","optionsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"cpvCode":{"code":"98300000","label":{"de":"Diverse Dienstleistungen","en":"Miscellaneous services","fr":"Services divers","it":"Servizi vari"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"no","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"no","subContractorMultiApplicationAllowed":"no","processType":"open","orderType":"service","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Geschäftsabwicklung gemäss den Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für \n- Dienstleistungsaufträge (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024)\nAbrufbar unter: https://www.bkb.admin.ch/de/agb-des-bundes","en":null,"fr":"Sont applicables les conditions générales (CG) de la Confédération suivantes :\n- CG relatives à l'achat de services (édition de septembre 2016, état de janvier 2024)\nDisponibles sous : https://www.bkb.admin.ch/fr/conditions-generales-cg-de-la-confederation","it":null},"termsOfPayment":{"de":"Die Rechnungsstellung hat elektronisch monatlich gemäss nachgewiesenem Aufwand an invoice@ensi.ch zu erfolgen. Pro E-Mail ist nur eine PDF-Datei inklusive allfälliger Beilagen als Anhang beizufügen.\nDer Auftraggeber prüft die Finanzrapporte. Die Auszahlung erfolgt im Rahmen des Kostendachs innerhalb von 30 Tagen nach Erhalt der korrekt gestellten Rechnung. Nach Unterzeichnung des Vertrags werden allfällige bis zu diesem Zeitpunkt bereits erbrachten Leistungen zu den gleichen Ansätzen entschädigt.","en":null,"fr":"La facturation doit être effectuée mensuellement par voie électronique, selon les dépenses justifiées, à l’adresse invoice@ensi.ch. Un seul fichier PDF, y compris les éventuelles pièces annexées, doit être joint par e-mail.\nL’adjudicateur examine les rapports financiers. Le paiement est effectué dans le cadre du plafond de dépenses dans les 30 jours suivant la réception de la facture correctement établie. Après la signature du contrat, les éventuelles prestations déjà fournies à ce moment-là seront rémunérées aux mêmes taux.","it":null},"includedCosts":{"de":"Alle Preisangaben sind in Schweizer Franken (CHF) und exkl. MwSt. auszuweisen. Der Preis exkl. MwSt. beinhaltet insbesondere Versicherung, Spesen, Sozialabgaben etc.","en":null,"fr":"Tous les prix doivent être indiqués en francs suisses (CHF), hors TVA. Les prix hors TVA incluent les assurances, les frais, les cotisations sociales, etc.","it":null},"securityDeposits":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"nonWTORequirements":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"walkThroughNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsNote":{"de":"Die in Anhang 1 aufgeführten Teilnahmebedingungen müssen vollständig und ohne Einschränkung oder Modifikation erfüllt und nachgewiesen werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Le soumissionnaire doit prouver qu’il remplit dans leur intégralité et sans restriction ni modification les conditions de participation énumérées dans l’annexe 1. Dans le cas contraire, l'offre ne sera pas prise en considération.","it":null},"otherRequirements":{"de":"Kreditvorbehalt: Vorbehalten bleiben die jährlichen Kreditanträge und -beschlüsse der zuständigen Organe des Bundes zu Voranschlag und Finanzplan.","en":null,"fr":"Réserve d’approbation du crédit : les demandes et décisions annuelles relatives aux crédits des organes compétents de la Confédération en matière de budget et de plan financier demeurent réservés.","it":null},"consortiumNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"subContractorNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"91f5c0ca-92b9-4983-86f3-cb84a2460fbe","date":"2026-03-20","note":{"de":"Falls sich beim Erstellen des Angebotes Fragen ergeben, können Sie diese anonymisiert ins Frageforum auf www.simap.ch stellen.\nZu spät eingereichte Fragen können nicht mehr beantwortet werden. \nDie Anbieter werden per E-Mail informiert, sobald die Antworten auf www.simap.ch publiziert sind.","en":null,"fr":"Si des questions surviennent lors de la création de l'offre, vous pouvez les poser de manière anonyme dans le forum de questions sur www.simap.ch.\nLes questions soumises trop tard ne peuvent plus recevoir de réponse. \nLes soumissionnaires seront informés par email dès la publication des réponses sur www.simap.ch.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"service","publicationDate":"2026-02-25","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-04-29T23:59:00+02:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":180,"offerOpening":null,"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"271a096a-5cf8-4cfd-9504-d1a6470a0ab1","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"f8b8ee69-575c-4e54-8a74-7c0039b492d9","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine genügende wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit, um den Auftrag erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose de la capacité économique / financière nécessaire à l’exécution du mandat.</p>","it":null},"title":{"de":"EK01 Wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp01 Capacité économique et financière","it":null},"verification":{"de":"<p>Auszug aus dem Betreibungsregister nicht älter als 3 Monate zum Zeitpunkt der Aufforderung durch den Auftraggeber. Bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle, amtliche Urkunde des Auslandes. </p><p>Hinweis: Die Vergabestelle überprüft elektronisch den Auszug aus dem Zentralen Firmenindex (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>). </p><p>Bei Anbietern aus dem Ausland Auszug aus dem Handelsregister oder eine vergleichbare, amtliche Urkunde des Auslandes.</p><p><strong>Diese Eignungsnachweise sind erst auf Aufforderung, nach Einreichung des Angebots und vor dem Zuschlag einzureichen.</strong></p>","en":null,"fr":"<p>Extrait du registre des poursuites ne datant pas de plus de 3 mois au moment où l’adjudicateur le demande. Pour les soumissionnaires étrangers, document officiel étranger équivalent établi récemment. </p><p>Remarque&nbsp;: L’adjudicateur vérifie les extraits de l’index central des raisons de commerce (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>) au format électronique. </p><p>Pour les soumissionnaires étrangers, extrait du registre du commerce ou document officiel étranger équivalent.</p><p><strong>Ces justificatifs ne doivent être fournis que sur demande, après la remise de l'offre et avant l'adjudication du marché.</strong></p>","it":null}},{"id":"f6d27516-d845-42b6-832d-5e5ada47f601","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über genügend Erfahrung in realisierten Projekten, die mit dem vorliegenden Auftrag hinsichtlich Inhalt, Umfangs und Komplexität vergleichbar sind. Er weist diese Erfahrung mindestens anhand von 1 Referenz in den letzten 10 Jahren nach. Basis für den Nachweis sind qualitätsgesicherte technische Berichte, Stellungnahmen oder Gutachten.&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose d'une expérience suffisante dans la réalisation de projets comparables au présent mandat en termes de contenu, d'étendue et de complexité. Il atteste cette expérience en fournissant au moins une référence de ces dix dernières années. Les rapports techniques, les avis ou les rapports d’expertise dont la qualité est garantie sont la base du justificatif.&nbsp;</p>","it":null},"title":{"de":"EK02 Erfahrung","en":null,"fr":"CAp02 Expérience","it":null},"verification":{"de":"<p>Je Referenzprojekt ist ein entsprechendes vollständig ausgefülltes Referenzformular (Anhang Nr. 4) einzureichen. Im Formularfeld zur Begründung (letztes Formularfeld) sind die technischen Berichte, Stellungnahmen oder Gutachten zu zitieren. Der Auftraggeber behält sich vor, die angegebenen Kontaktpersonen zu kontaktieren. Die genannte Kontaktperson muss erreichbar sein (Ferienabwesenheiten und entsprechende Stellvertretung sind zu nennen).</p>","en":null,"fr":"<p>Pour chaque projet de référence, il faut fournir un formulaire correspondant dûment rempli (annexe n° 4) Dans le champ du formulaire réservé à la justification (dernier champ du formulaire), il convient de citer les rapports techniques, les avis ou les rapports d’expertise. L’adjudicateur se réserve le droit de contacter les personnes indiquées. Ces personnes doivent être joignables (les périodes de vacances et les suppléants doivent être indiqués).</p>","it":null}},{"id":"c93be31c-df60-47c2-8979-76fb65579718","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über die nötigen personellen Ressourcen, um den Auftrag wie im Pflichtenheft umschrieben, erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose du personnel nécessaire à l’exécution du mandat décrit dans le cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK03 Personelle Ressourcen","en":null,"fr":"CAp03 Ressources humaines","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1 der für den Auftrag eingesetzten personellen Ressourcen.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 1 des ressources en personnel affectées à la mission.</p>","it":null}},{"id":"3dbb550f-002b-4119-88b6-b6e0f7a7f6b9","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine Ansprechperson (single point of contact, SPOC), inklusive Stellvertretung, welche bei der Eskalation von Problemen des Auftrags zuständig sind und den Entscheid herbeiführen können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire met à disposition un interlocuteur (single point of contact, SPOC) et un suppléant chargés de traiter les problèmes en lien avec le mandat et habilités à prendre des décisions.</p>","it":null},"title":{"de":"EK04 Ansprechperson","en":null,"fr":"CAp04 Interlocuteur","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1 unter Angabe von Name, Vorname, Koordinaten, Funktionsbezeichnung und Stellvertretung des SPOC.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 1 avec mention des nom, prénom, coordonnées et fonction du SPOC et de son suppléant.</p>","it":null}},{"id":"47717136-ebdf-4a1c-be58-aa6d025fa2c9","description":{"de":"<p>Als Schlüsselpersonen sind Personen einzusetzen, die in deutscher Sprache (mündlich und schriftlich) verhandlungssicher kommunizieren und die Projektergebnisse und Dokumentationen in deutscher Sprache erstellen und abliefern können.</p>","en":null,"fr":"<p>Les personnes-clés à engager doivent savoir communiquer couramment en allemand (à l'oral et à l'écrit), rédiger et livrer les résultats du projet et la documentation en allemand.</p>","it":null},"title":{"de":"EK05 Sprachkenntnisse der Schlüsselpersonen","en":null,"fr":"CAp05 Connaissances linguistiques des personnes-clés","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1 mit nachvollziehbarer Dokumentation der Sprachkenntnisse der Schlüsselpersonen als Muttersprachler oder mindestens mit Nachweis Sprachniveau C1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 1 accompagnée d’indications claires concernant les connaissances linguistiques des personnes-clés en tant que locuteurs natifs ou au moins d'un justificatif attestant d’un niveau de langue C1.</p>","it":null}},{"id":"00dfe780-13ee-4eeb-919a-fffcff5f0172","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, eingesetzte Mitarbeitende bei Vorliegen wichtiger Gründe wie folgt zu ersetzen:</p><p>Die Leistung und der Einsatz der vom Anbieter zur Verfügung gestellten Personen werden durch den Auftraggeber beurteilt. Wird dabei eine Diskrepanz zu den Anforderungen und Kriterien gemäss Pflichtenheft und Anhängen festgestellt, hat der Anbieter diesbezüglich Stellung zu nehmen. Anschliessend entscheidet der Auftraggeber, ob der Anbieter verpflichtet wird, die betreffenden Personen innert 14 Tagen durch Personal zu ersetzen, welches den Anforderungen genügt.</p><p>Im Rahmen der Auftragserfüllung können auch andere wichtige Gründe für den Ersatz von Personal auftreten wie&nbsp;Kündigung, längerer Urlaub, Unfall, Krankheit etc. Der Anbieter ist jeweils für den Ersatz durch eine gleich qualifizierte Person verantwortlich. Das Engagement in anderen Projekten des Auftragnehmers gilt dabei nicht als wichtiger Grund.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à remplacer les collaborateurs mis à disposition, si de justes motifs l’exigent, comme suit&nbsp;:</p><p>L’adjudicateur évalue les prestations et l’engagement des personnes mises à disposition par le soumissionnaire. Si celles-ci ne satisfont pas aux exigences et critères fixés dans le cahier des charges et ses annexes, le soumissionnaire est tenu de s’en expliquer. L’adjudicateur décide ensuite s’il va obliger le soumissionnaire à remplacer dans un délai de deux semaines les personnes concernées par du personnel répondant aux exigences.</p><p>Durant l’exécution du mandat, il peut se produire d’autres faits constituant de justes motifs de remplacement du personnel (résiliation du contrat de travail, congé de longue durée, accident, maladie, etc.). Dans ce cas, le soumissionnaire est tenu de remplacer les personnes concernées par du personnel possédant des qualifications équivalentes. L’engagement dans d’autres projets du soumissionnaire n’est pas considéré comme un juste motif.</p>","it":null},"title":{"de":"EK06 Ersatz von Mitarbeitenden","en":null,"fr":"CAp06 Remplacement des collaborateurs","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 1.</p>","it":null}},{"id":"ee6a86ad-f5ad-4956-b713-43584a6287c6","description":{"de":"<p>- Dienstleistungsaufträge (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024)</p><p>Für das vorliegende Geschäft gelten die oben aufgelisteten AGB.</p>","en":null,"fr":"<p>- CG relatives à l’achat de services (édition septembre 2016, état janvier 2024)</p><p>Les CG susmentionnées s’appliquent au marché faisant l’objet du présent appel d’offres.</p>","it":null},"title":{"de":"EK07 Akzeptanz der Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für","en":null,"fr":"CAp07 Acceptation des conditions générales de la Confédération (CG)","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 1.</p>","it":null}},{"id":"3dabd60a-cdf1-49a1-a9f2-2af69c354e59","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, den Vertragsentwurf in Anhang Nr. 5 des Pflichtenhefts vorbehaltlos zu akzeptieren.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à accepter sans réserve le projet de contrat figurant à l’annexe 5 du cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK08 Akzeptanz des Vertragsentwurfs ","en":null,"fr":"CAp08 Acceptation du projet de contrat ","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation écrite dans l'annexe 1.</p>","it":null}},{"id":"d952f884-f984-4aae-8e4b-f2a13ea48e12","description":{"de":"<p>Nachweis, dass der Anbieter über ein eingeführtes und regelmässig überprüftes internes Qualitätsmanagementsystem verfügen.</p>","en":null,"fr":"<p>Preuve que le soumissionnaire dispose d’un système interne de gestion de la qualité mis en place et régulièrement contrôlé.</p>","it":null},"title":{"de":"EK09 Qualitätsmanagementsystem","en":null,"fr":"CAp09 Système de gestion de la qualité","it":null},"verification":{"de":"<p>Nachvollziehbare Dokumentation (max. 10 Seiten) oder entsprechendes Zertifikat.</p>","en":null,"fr":"<p>Documentation compréhensible (de dix pages au max.) ou certificat correspondant.</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"2e849a2d-f4a1-462d-9e7f-c0cd52f295ad","description":{"de":"<p>Verfügbarkeit der entsprechenden Fachkenntnis</p>","en":null,"fr":"<p>Disponibilité de connaissances techniques appropriées</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 01","en":null,"fr":"CAd 01","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":30,"maxPoints":300},{"id":"5c2aa55c-fedb-403d-b4e1-1f310e1d4f00","description":{"de":"<p>Erfahrung in der Durchführung ähnlicher Aufträge</p>","en":null,"fr":"<p>Expérience dans l’exécution de mandats similaires</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 02","en":null,"fr":"CAd 02","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":45,"maxPoints":450},{"id":"c190c34a-4350-474c-b3c8-db6737b4d757","description":{"de":"<p>Maximaler Stundensatz</p>","en":null,"fr":"<p>Tarif horaire maximal</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 03","en":null,"fr":"CAd 03","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":25,"maxPoints":250}],"processType":"open","orderType":"service","qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich leistungsfähigen Unternehmen, welche die nachfolgenden Eignungskriterien bzw. -nachweise erfüllen, sind aufgerufen, ein Angebot in Schweizer Franken (CHF) zu unterbreiten.\nDie nachfolgend aufgeführten Eignungsnachweise müssen vollständig und ohne Einschränkungen oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes bestätigt bzw. beigelegt und erfüllt werden, ansonsten wird nicht auf die Offerte eingegangen.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises disposant de la capacité économique nécessaire qui remplissent les critères d'aptitude et peuvent apporter les justificatifs requis sont invitées à déposer une offre en francs suisses (CHF).\nLes preuves de qualification énumérées ci-après doivent être fournies dans leur intégralité et sans restriction, ni modification en même temps que l’offre, car autrement il ne sera pas entré en matière sur cette dernière.","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die detaillierten Zuschlagskriterien sind in den Ausschreibungsunterlagen ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'adjudication détaillés se trouvent dans les documents d'appel d'offres.","it":null}},"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"98300000","label":{"de":"Diverse Dienstleistungen","en":"Miscellaneous services","fr":"Services divers","it":"Servizi vari"}},"orderType":"service","lots":[],"publicationTed":true,"id":"271a096a-5cf8-4cfd-9504-d1a6470a0ab1","title":{"de":"(26069) 998 Expertendienstleistung Stilllegung","en":null,"fr":"(26069) 998 Prestation de service d’expert Désaffectation","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"32254-01","projectId":"81f2f075-d93d-414a-9308-7324bacdc5b4","publicationDate":"2026-02-25","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"6817402b-27fe-48c1-b577-1805e1de1437","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"32254"},"hasProjectDocuments":true,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:137629-2026:HTML:DE:HTML"}}