{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3003","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"2effebcc-3ba0-4b48-bd1f-7285fac5c4af","name":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL und Bundesamt für Rüstung armasuisse","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL et Office fédéral de l’armement armasuisse","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":"+41584611340","email":"beschaffung.wto@bbl.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Fellerstrasse 21 / Guisanplatz 1","en":null,"fr":"Fellerstrasse 21 / Guisanplatz 1","it":null},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Berne","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":null,"countryId":null,"cantonId":null,"id":"4a2ba6ea-1ce6-4cac-b820-1e295a05b329","name":{"de":"Eidgenössische Bundesverwaltung ","en":null,"fr":"Administration fédérale","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"title":{"de":"(25011) 540 Multimedia Ausrüstungen MMA für die schweizerische Bundesverwaltung","en":null,"fr":"(25011) 540 Équipements multimédias pour l’administration fédérale suisse","it":null},"documentsLanguages":["de"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_external"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"supply","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":"Ausschlussregelung bei Zuschlag für Los 3\nSofern ein Anbieter den Zuschlag für Los 3 erhält, ist er und alle konzernverbundenen Gesellschaften von der Teilnahme an den Losen 1 und 2 ausgeschlossen. Eine gleichzeitige Angebotsabgabe auf mehrere Lose ist zulässig, jedoch wird im Fall des Zuschlags für Los 3 das Angebot desselben Bieters und aller konzernverbundenen Gesellschaften für Los 1 und Los 2 vom weiteren Vergabeverfahren ausgeschlossen.","en":null,"fr":"Règle d’exclusion relative à l’adjudication du lot 3\nSi un soumissionnaire est retenu pour le lot 3, lui-même et toutes les sociétés affiliées à son groupe sont exclus de la participation aux lots 1 et 2. Tout soumissionnaire peut remettre une offre pour plusieurs lots. En cas d’adjudication du lot 3, l’offre du soumissionnaire concerné et toutes les sociétés affiliées à son groupe sera toutefois exclu de la suite de la procédure pour les lots 1 et 2.","it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Allgemeine Formvorschriften siehe Pflichtenheft Ziffer 9.1.3.</p><p>Das vollständige Angebot ist an die unten aufgeführte Adresse zuzustellen.</p><p>&nbsp;</p><p>a)</p><p>Bei Abgabe an der Warenannahme des BBL (durch Anbieter selbst oder Kurier):</p><p>Die Abgabe hat spätestens am oben erwähnten Abgabetermin, noch während den Öffnungszeiten der Warenannahme (08:00 – 12:00 und 13:00 – 16:00 Uhr) gegen Ausstellung einer Empfangsbestätigung des BBL zu erfolgen.</p><p>&nbsp;</p><p>b)</p><p>Bei Einreichung auf dem Postweg:</p><p>Massgeblich für die Fristwahrung ist der Poststempel oder Strichcodebeleg mit Möglichkeit der Sendungsverfolgung einer schweizerischen oder staatlich anerkannten ausländischen Poststelle (Firmenfrankaturen gelten nicht als Poststempel). Bei Versand mit WebStamp Frankatur liegt die Beweislast für die fristgerechte Eingabe beim Anbieter.</p><p>&nbsp;</p><p>c)</p><p>Bei Übergabe des Angebotes an eine diplomatische oder konsularische Vertretung der Schweiz im Ausland:</p><p>Ausländische Anbieter können ihr Angebot bis spätestens am oben erwähnten Abgabetermin, noch während den Öffnungszeiten gegen Ausstellung einer Empfangsbestätigung einer diplomatischen oder konsularischen Vertretung der Schweiz in ihrem Land übergeben. Sie sind dabei verpflichtet, die Empfangsbestätigung der entsprechenden Vertretung bis spätestens am Abgabetermin per E-Mail an beschaffung.wto@bbl.admin.ch zu senden.</p><p>&nbsp;</p><p>Der Anbieter hat in jedem Fall den Beweis für die Rechtzeitigkeit der Angebotseinreichung sicherzustellen. Zu spät eingereichte Angebote können nicht mehr berücksichtigt werden.</p>","en":null,"fr":"<p>Prescriptions de forme générales voir cahier des charges chiffre 9.1.3.</p><p>L'offre complète doit être remise à l'adresse indiquée ci-dessous.</p><p>&nbsp;</p><p>a)</p><p>Pour remise à la réception des marchandises de l’OFCL (par le soumissionnaire lui-même ou par coursier) :</p><p>l’offre doit être remise au plus tard à la date de clôture indiquée ci-dessus, pendant les heures d’ouverture de la réception des marchandises (08.00h-12.00h et 13.00h-16.00h) contre accusé de réception de l’OFCL.</p><p>&nbsp;</p><p>b)</p><p>Remise par voie postale :</p><p>le sceau postal ou le justificatif avec code-barres permettant d’assurer le suivi des envois d’un office de poste suisse ou étranger reconnu officiellement est déterminant pour la date de remise (l’affranchissement par une machine d’entreprise n’est pas reconnu comme sceau postal). En cas d’envoi avec affranchissement WebStamp, le fardeau de la preuve de la remise en temps utile incombe au soumissionnaire.</p><p>&nbsp;</p><p>c)</p><p>Remise de l’offre à une représentation diplomatique ou consulaire suisse à l’étranger :</p><p>les soumissionnaires étrangers peuvent remettre leur offre au plus tard à la date de remise ci-dessus à une représentation diplomatique ou consulaire de la Suisse dans leur pays, pendant les heures d’ouverture, contre une confirmation de réception. Ils ont l’obligation d’envoyer cette confirmation par courriel à beschaffung.wto@bbl.admin.ch au plus tard jusqu'à la date de clôture.</p><p>&nbsp;</p><p>Le soumissionnaire doit s’assurer dans tous les cas qu’il dispose de la preuve de remise de l’offre dans les délais. Les offres remises en retard ne peuvent plus être prises en considération.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":{"postalCode":"3003","countryId":"CH","cantonId":null,"id":"9aeded15-17ba-4e9c-ad27-3ed3e5ddef72","name":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL, Dienst öffentliche Ausschreibungen ","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL, Service des appels d'offres","it":null},"contactPerson":{"de":"(25011) 540 Multimedia Ausrüstungen MMA","en":null,"fr":"(25011) 540 Équipements multimédias ","it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Fellerstrasse 21","en":null,"fr":"Fellerstrasse 21","it":null},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Berne","it":null}},"publicationLanguagesComment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Die vorliegende Ausschreibung umfasst als Beschaffungsgegenstand die Realisierung von Multimedia Ausrüstungen MMA und die dazu erforderlichen Dienstleistungen. Sie wird in folgende Aufgabenbereiche, welche zugleich den Losen der Ausschreibung entsprechen, aufgeteilt:</p><p>• Los 1 V Rolloutplaner</p><p>• Los 2 BBL AV-Fachplaner</p><p>• Los 3 BBL/V AV-Integrator</p><p>Detaillierte Angaben zu den geforderten Leistungen, Rollen, Mengengerüst und Modulen sind dem Pflichtenheft und seinen Anhängen (u.a. Anforderungskatalog, Preisblätter etc.) zu entnehmen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le présent appel d’offres a pour objet la fourniture d’équipements multimédias ainsi que des prestations requises en la matière. Il comprend trois domaines d’activité, qui correspondent aux trois lots ci-dessous. </p><p>• Lot&nbsp;1&nbsp;: planificateur du déploiement D</p><p>• Lot&nbsp;2&nbsp;: planificateur spécialisé en audiovisuel OFCL</p><p>• Lot&nbsp;3&nbsp;: intégrateur audiovisuel OFCL&nbsp;/&nbsp;D</p><p>Le cahier des charges et ses annexes (notamment le catalogue des exigences, les feuilles des prix, etc.) contiennent des informations détaillées relatives aux prestations requises, aux rôles, aux volumes et aux modules.</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"supply","additionalCpvCodes":null,"supplyType":null,"orderAddressOnlyDescription":null,"orderAddressDescription":null,"executionDeadlineType":null,"executionPeriod":null,"executionDays":null,"executionNote":null,"variants":null,"variantsNote":null,"partialOffers":null,"partialOffersNote":null,"orderAddress":null,"contractDeadlineType":null,"contractPeriod":null,"contractDays":null,"canContractBeExtended":null,"canContractBeExtendedNote":null,"options":null,"optionsNote":null,"cpvCode":{"code":"32000000","label":{"de":"Rundfunk- und Fernsehgeräte, Kommunikations- und Fernmeldeanlagen und Zubehör","en":"Radio, television, communication, telecommunication and related equipment","fr":"Équipements et appareils de radio, de télévision, de communication, de télécommunication et équipements connexes","it":"Attrezzature per radiodiffusione, televisione, comunicazione, telecomunicazione e affini"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"no","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"open","orderType":"supply","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Geschäftsabwicklung gemäss den Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für\n- Dienstleistungsaufträge (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024)\n- die Beschaffung von Gütern (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024)\n- Informatikdienstleistungen (Ausgabe Oktober 2010, Stand Januar 2024)\n- Kauf und Wartung von Hardware (Ausgabe Oktober 2010, Stand Januar 2024)\n- die Beschaffung und Pflege von Standardsoftware (Ausgabe Oktober 2010, Stand Januar 2024)\n- Werkverträge im Informatikbereich und die Pflege von Individualsoftware (Ausgabe Oktober 2010, Stand Januar 2024)\nAbrufbar unter: https://www.bkb.admin.ch/de/agb-des-bundes\nAnbieter, die darüber hinaus Änderungen (Ergänzungen/Anpassungen) anbringen, werden vom Verfahren ausgeschlossen.","en":null,"fr":"Sont applicables les conditions générales (CG) de la Confédération suivantes :\n- CG relatives à l'achat de biens (édition de septembre 2016, état de janvier 2024)\n- CG relatives à l'achat de services (édition de septembre 2016, état de janvier 2024)\n- CG pour les services informatiques (édition d'octobre 2010, état de janvier 2024)\n- CG pour l'achat et la maintenance de matériel informatique (édition d'octobre 2010, état de janvier 2024)\n- CG pour l'acquisition et la maintenance de logiciels standard (édition d'octobre 2010, état de janvier 2024)\n- CG pour les contrats d'entreprise dans le domaine informatique et pour la maintenance de logiciels individuels (édition d'octobre 2010, état de janvier 2024)\nDisponibles sous : https://www.bkb.admin.ch/fr/conditions-generales-cg-de-la-confederation\nLes soumissionnaires qui apportent des modifications (ajouts/adaptations) supplémentaires seront exclus de la procédure.","it":null},"termsOfPayment":{"de":"30 Tage nach Erhalt der Rechnung, netto in CHF, zuzüglich MwSt. Korrekte Rechnungsstellung mittels E-Rechnung vorausgesetzt.\nInformationen der Bundesverwaltung zur E-Rechnung finden Sie auf folgender Webseite: https://www.efv.admin.ch/efv/de/home/efv/erechnung/aktuell.html","en":null,"fr":"Le montant net de la facture électronique établie en bonne et due forme, en francs suisses et augmenté de la TVA, est payé dans un délai de 30 jours à compter de la réception de la facture.\nDes renseignements sur la facturation électronique sont disponibles sur la page Internet suivante de l'administration fédérale : https://www.efv.admin.ch/efv/fr/home/efv/erechnung/aktuell.html","it":null},"includedCosts":{"de":"Alle Preisangaben sind in Schweizer Franken (CHF) und exkl. MwSt. auszuweisen. Der Preis exkl. MwSt. beinhaltet insbesondere Versicherung, Spesen, Sozialabgaben, Transport und Zoll etc. In Abweichung zu den AGB des Bundes für die Beschaffung von Gütern Ziffer 2.2 sind die Logistikkosten und sämtliche anfallende Kosten in den Stückpreisen der Artikel zu integrieren.","en":null,"fr":"Tous les prix s’entendent en francs suisses (CHF) et hors TVA. Le prix hors TVA comprend notamment l’assurance, les frais, les charges sociales, le transport et les droits de douane, etc. En dérogation aux CG de la Confédération relatives à l’achat de biens, chiffre 2.2, les frais de logistique et tous les frais occasionnés doivent être intégrés dans les prix unitaires des articles.","it":null},"securityDeposits":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"nonWTORequirements":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"walkThroughNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsNote":{"de":"Die in Anhang 1 aufgeführten Teilnahmebedingungen müssen vollständig und ohne Einschränkung oder Modifikation erfüllt und nachgewiesen werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Le soumissionnaire doit prouver qu’il remplit dans leur intégralité et sans restriction ni modification les conditions de participation énumérées dans l’annexe 1. Dans le cas contraire, sa demande ne sera pas prise en considération.","it":null},"otherRequirements":{"de":"Kreditvorbehalt: Vorbehalten bleiben die jährlichen Kreditanträge und -beschlüsse der zuständigen Organe des Bundes zu Voranschlag und Finanzplan.\n\nDurch Zuschlag berücksichtigte Anbieter verpflichten sich, ihre Preise im Fall von marktgängigen Preissenkungen während der Beschaffungsdauer entsprechend anzupassen. Massgebend für die Beurteilung einer allfälligen Preissenkung ist der Zeitpunkt der Teillieferung und/oder kompletter Lieferung. Eine erneute Ausschreibung bleibt vorbehalten, falls das berücksichtigte Angebot im Lauf der Zeit nicht mehr das vorteilhafteste ist.","en":null,"fr":"Réserve d’approbation du crédit : les demandes et décisions annuelles relatives aux crédits des organes compétents de la Confédération en matière de budget et de plan financier demeurent réservés.\n\nLes soumissionnaires retenus par l'adjudicateur sont tenus d'adapter leurs prix au cas où les prix du marché baisseraient durant la période contractuelle. La date de la livraison partielle ou de la livraison complète est déterminante pour juger d'une éventuelle baisse des prix. Un nouvel appel d'offres est réservé si, avec le temps, l'offre retenue n'est plus la plus avantageuse.","it":null},"consortiumNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"subContractorNote":{"de":"Zieht der Anbieter zur Leistungserfüllung Subunternehmer bei, übernimmt er die Gesamtverantwortung. Er führt alle beteiligten Subunternehmer mit den ihnen zugewiesenen Rollen auf.\nDie charakteristische Leistung ist grundsätzlich vom Anbieter zu erbringen.","en":null,"fr":"Si le soumissionnaire fait appel à des sous-traitants pour l'exécution des prestations, il assume la responsabilité générale du projet. Il indique les noms et les rôles de tous ses sous-traitants.\nLa prestation caractéristique doit en principe être fournie par le soumissionnaire.","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"391abbad-fccc-4222-afbc-5f3ca307cc39","date":"2025-10-31","note":{"de":"Falls sich beim Erstellen des Angebotes Fragen ergeben, können Sie diese in anonymisierter Form ins Frageforum auf www.simap.ch stellen.\nZu spät eingereichte Fragen können nicht mehr beantwortet werden. \nDie Anbieter werden per E-Mail informiert, sobald die Antworten auf www.simap.ch publiziert sind.","en":null,"fr":"Les questions portant sur le présent appel d'offres peuvent être posées de façon anonyme sur le forum de questions du site www.simap.ch.\nLes questions posées après la date susmentionnée ne seront pas traitées.\nLes soumissionnaires seront immédiatement avertis par courriel de la publication des réponses sur le site www.simap.ch.","it":null},"externalLink":null},{"id":"3b554245-bef2-4d26-bb7e-a68615d8e950","date":"2026-01-23","note":{"de":"Falls sich beim Erstellen des Angebotes Fragen ergeben, können Sie diese in anonymisierter Form ins Frageforum auf www.simap.ch stellen.\nZu spät eingereichte Fragen können nicht mehr beantwortet werden. \nDie Anbieter werden per E-Mail informiert, sobald die Antworten auf www.simap.ch publiziert sind.","en":null,"fr":"Les questions portant sur le présent appel d'offres peuvent être posées de façon anonyme sur le forum de questions du site www.simap.ch.\nLes questions posées après la date susmentionnée ne seront pas traitées.\nLes soumissionnaires seront immédiatement avertis par courriel de la publication des réponses sur le site www.simap.ch.","it":null},"externalLink":null},{"id":"112eea07-7119-421b-aca0-fa001991f7e3","date":"2026-02-13","note":{"de":"Falls sich beim Erstellen des Angebotes Fragen ergeben, können Sie diese in anonymisierter Form ins Frageforum auf www.simap.ch stellen.\nZu spät eingereichte Fragen können nicht mehr beantwortet werden. \nDie Anbieter werden per E-Mail informiert, sobald die Antworten auf www.simap.ch publiziert sind.","en":null,"fr":"Les questions portant sur le présent appel d'offres peuvent être posées de façon anonyme sur le forum de questions du site www.simap.ch.\nLes questions posées après la date susmentionnée ne seront pas traitées.\nLes soumissionnaires seront immédiatement avertis par courriel de la publication des réponses sur le site www.simap.ch.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[{"id":"861cd3de-0ca0-4469-8333-58c82af105b4","name":{"de":"Anbieterpräsentationen Los 2","en":null,"fr":"Présentations des soumissionnaires pour le lot 2","it":null},"date":"2026-05-19","note":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},{"id":"2aae5892-ab5d-476f-a5cb-f42ab047b12d","name":{"de":"Anbieterpräsentationen Los 1","en":null,"fr":"Présentations des soumissionnaires pour le lot 1","it":null},"date":"2026-05-26","note":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}}],"processType":"open","orderType":"supply","publicationDate":"2026-01-30","initialPublicationDate":"2025-09-10","publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-02-27T23:59:00+01:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":270,"offerOpening":null,"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"40952bf3-008d-42a9-8b5d-425c768376b6","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":{"correctedPubId":"7f30696d-15ad-4fb8-8e36-956f89f11a2a","initialPublicationDate":"2025-09-10","correctionDiffKeys":[],"remarks":{"de":"Berichtigung zu TS03.408\nDie Position TS03.408 wird berichtigt. Das bisher genannte Leitfabrikat *Kramer EXT-C-XR-T* ist mit dem Leitfabrikat gemäss TS03.407 (AV Matrix) nicht kompatibel und wird ersetzt.\n\nNeu bezeichnetes Referenzprodukt: «Extron DTP3 T 211».\nGefordert ist eine Übertragungslösung auf Basis von IP oder HDBaseT (HDBT). Der Standard DTP sowie andere proprietäre Übertragungsstandards gelten als technisch gleichwertig zu HDBT, sofern die Systemkompatibilität sowie die geforderten Leistungsmerkmale gewährleistet sind. Massgebend bleiben in jedem Fall die technischen Spezifikationen.","en":null,"fr":"Rectification relative à TS03.408\nLa position TS03.408 est rectifiée. Le produit de référence initialement indiqué (Kramer EXT-C-XR-T) n’est pas compatible avec le produit de référence selon TS03.407 (AV Matrix) et est remplacé.\n\nNouveau produit de référence : « Extron DTP3 T 211 ».\nUne solution de transmission basée sur IP ou HDBaseT (HDBT) est exigée. Le standard DTP ainsi que d’autres standards de transmission propriétaires sont considérés comme techniquement équivalents au HDBT, pour autant que la compatibilité avec le système global et les performances requises soient garanties. Les spécifications techniques demeurent déterminantes.","it":null}},"referencingPub":{"publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"publicationId":"7f30696d-15ad-4fb8-8e36-956f89f11a2a","pubType":"tender","projectType":"tender","processType":"open","corrected":false,"publicationNumber":"22918-01","publicationDate":"2025-09-10"},"invitedVendors":null,"lots":[{"additionalCpvCodes":[{"code":"79400000","label":{"de":"Unternehmens- und Managementberatung und zugehörige Dienste","en":"Business and management consultancy and related services","fr":"Conseil en affaires et en gestion et services connexes","it":"Servizi di consulenza commerciale e di gestione e servizi connessi"}}],"supplyType":"buy","id":"87a41d26-bd49-46c6-bbba-e835e1733584","lotNumber":1,"title":{"de":"V Rolloutplaner","en":null,"fr":"Planificateur du déploiement D","it":null},"projectSubType":"supply","orderDescription":{"de":"<p>Dienstleistungen für die Gruppe V unter Wahrnehmung von Rollen in den Bereichen PPM/Rolloutmanagement, Qualitätssicherung/Abnahmen, Qualitätsmanagement, Support Fachbereich AV und Projektmanagement Office.</p>","en":null,"fr":"<p>Fourniture de prestations en faveur du groupement Défense en assumant des fonctions dans les domaines de la gestion de portefeuille de projet&nbsp;/&nbsp;gestion du déploiement, de l’assurance de la qualité&nbsp;/&nbsp;de la réception, de la gestion de la qualité, de l’assistance dans le domaine de l’audiovisuel et du bureau de gestion de projet.</p>","it":null},"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"1c45002c-8db2-4646-825f-87c965f1eab3","description":{"de":"<p>Für alle Lose geltende Eignungskriterien (EK)</p>","en":null,"fr":"<p>Critères d’aptitude (CAp) valables pour tous les lots</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.01 - EK00.15","en":null,"fr":"CAp 00.01  - CAp00.15","it":null},"verification":null},{"id":"63c48f2c-b918-434e-a1fa-b28d1d879458","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine genügende finanzielle Leistungsfähigkeit, um den Auftrag erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose de la capacité financière nécessaire à l’exécution du mandat.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.01 Finanzielle Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 00.01 Capacité financière","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p><p>Folgende Eignungsnachweise sind erst auf Aufforderung, nach Einreichung des Angebots und vor dem Zuschlag einzureichen:</p><p>Auszug aus dem Betreibungsregister nicht älter als 3 Monate zum Zeitpunkt des Eingabedatums. Bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle, amtliche Urkunde des Auslandes.</p><p>Hinweis: Die Vergabestelle überprüft elektronisch den Auszug aus dem Zentralen Firmenindex (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>).</p><p>Bei Anbietern aus dem Ausland Auszug aus dem Handelsregister oder eine vergleichbare, amtliche Urkunde des Auslandes.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.</p><p>Les justificatifs suivants ne doivent être fournis que sur demande, après la remise de l’offre et avant l’adjudication du marché&nbsp;:</p><p>extrait actuel du registre du commerce (ne datant pas de plus de trois mois au moment de sa remise)&nbsp;; pour les soumissionnaires étrangers, document officiel étranger équivalent établi récemment.</p><p>N. B. Le pouvoir adjudicateur vérifie les extraits de l’index central des raisons de commerce (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>) au format électronique.</p><p>Pour les soumissionnaires étrangers, extrait du registre du commerce ou document officiel étranger équivalent.</p>","it":null}},{"id":"077fc756-cb14-404a-b7f9-877d0cf592d6","description":{"de":"<p>Der Anbieter übernimmt die Gesamtverantwortung für sein Los. Insbesondere heisst das, dass der Anbieter der alleinige Vertragspartner der Vergabestelle ist. Allfällige Beteiligte sind mit den ihnen zugewiesenen Rollen unter Abschnitt «Angaben zum Anbieter / Subunternehmer» im vorliegenden Dokument aufzuführen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire assume l’entière responsabilité du lot concerné. Il est notamment le seul et unique partenaire contractuel de l’adjudicateur. Il doit indiquer les éventuels tiers impliqués avec leur rôle au chapitre «&nbsp;Informations sur le soumissionnaire&nbsp;/&nbsp;sous-traitance&nbsp;» du présent document.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.02 Gesamtverantwortung","en":null,"fr":"CAp 00.02 Responsabilité générale","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"0c68acb9-56fb-46f1-a259-a9126fbc12b2","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über die nötigen personellen Ressourcen, um den Auftrag wie im Pflichtenheft umschrieben, erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose du personnel nécessaire à l’exécution des prestations décrites dans le cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.03 Personelle Ressourcen","en":null,"fr":"CAp 00.03 Ressources humaines","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"26cbb6d9-80b5-4d29-a146-b82e75f8a243","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine einzige Ansprechperson (single point of contact, SPOC) während des Ausschreibungsverfahrens.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose d’un interlocuteur unique (<em>single point of contact</em>, SPOC) pour toute la procédure d’appel d’offres.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.04 Ansprechperson Ausschreibungsverfahren","en":null,"fr":"CAp 00.04 Interlocuteur dans la procédure d’appel d’offres","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1 und Angabe von Name, Vorname, Telefon, E-Mail, Funktionsbezeichnung und Stellvertretung des SPOC (Angaben müssen mit den Angaben zur Ansprechperson im Kapitel «Angaben zum Anbieter» im Anhang 1 übereinstimmen).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1 et indication des nom, prénom, numéro de téléphone, adresse électronique et fonction du SPOC ainsi que sa suppléance (les informations doivent correspondre à celles fournies pour la personne de contact dans le chapitre « Informations sur le prestataire » de l'annexe 1).</p>","it":null}},{"id":"c1c72b7b-e809-4f2d-acfa-759a5897cd79","description":{"de":"<p>Dem Anbieter muss durch die zuständige Fachstelle eine Betriebssicherheitserklärung für den ausgeschriebenen Auftrag erteilt werden (<a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/de#art_61\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Art. 61 ISG</a>); widrigenfalls wird er ausgeschlossen bzw. der Zuschlag widerrufen.</p><p>Der Anbieter befördert die Ausstellung der Betriebssicherheitserklärung. Dazu ist er bereit:</p><ol><li>im Rahmen der Eignungsprüfung alle nach Anleitung der Fachstelle notwendigen Auskünfte zu erteilen (insb. zu Organisation, Eigentumsverhältnissen, Interessenbindungen, Abhängigkeiten, Prozessen und Verfahren).</li><li>nach Zuschlagserteilung mit der Fachstelle ein Sicherheitskonzept zu erarbeiten und umzusetzen.</li><li>unangekündigte Inspektionen der Umsetzung des Sicherheitskonzepts zu gestatten.</li></ol><p>Erläuterungen zum Betriebssicherheitsverfahren sind auf der <a href=\"https://www.sepos.admin.ch/de/betriebssicherheit\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Website des Staatssekretariats für Sicherheitspolitik</a> erhältlich.</p><p>*Link: <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/de#chap_4\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">4. Kap ISG</a> </p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire doit être en possession d’une déclaration de sécurité relative aux entreprises remise par le service spécialisé compétent pour le marché à adjuger (<a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/fr#art_61\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">art.&nbsp;61 LSI</a>)&nbsp;; dans le cas contraire, l’adjudicateur l’exclut de la procédure ou révoque l’adjudication.</p><p>Le soumissionnaire contribue à l’établissement de la déclaration. Pour ce faire, il est prêt&nbsp;:</p><ol><li>à communiquer tous les renseignements requis dans le cadre de l’examen de la qualification, selon les instructions du service spécialisé (en particulier ce qui concerne l’organisation, les rapports de propriété, les liens d’intérêt, les dépendances, les processus et les procédures)&nbsp;;</li><li>à établir et à mettre en œuvre un plan de sécurité avec le service spécialisé après l’adjudication&nbsp;;</li><li>à autoriser les inspections inopinées de la mise en œuvre du plan de sécurité.</li></ol><p>Des explications concernant la procédure de sécurité relative aux entreprises sont disponibles sur le <a href=\"https://www.sepos.admin.ch/fr/securite-relative-aux-entreprises\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">site Internet du Secrétariat d’État à la politique de sécurité</a>.</p><p>*Lien : <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/fr#chap_4\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">chap.&nbsp;4 LSI</a>  </p>","it":null},"title":{"de":"EK00.05 Betriebssicherheitsverfahren (*4. Kap ISG)","en":null,"fr":"CAp 00.05 Procédure de sécurité relative aux entreprises (*chap. 4 LSI)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p><p>Schriftliche Auskünfte nach Anforderung.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.</p><p>Renseignements fournis par écrit, sur demande.</p>","it":null}},{"id":"70324eb9-d97f-4363-9b0b-9400a7dcc83b","description":{"de":"<p>Der Anbieter setzt auf erstes Verlangen nur individuell identifizierte Personen mit Sicherheitserklärung der erwarteten Stufe ein.</p><p>Der Anbieter unterstützt zu absolvierende Prüfungen und bringt bei Auslandbezug selbst auf eigene Kosten die nach Anleitung der Fachstelle notwendigen amtlichen Dokumente inkl. Übersetzung in eine Amtssprache sowie Beglaubigungen und Überbeglaubigungen bei.</p><p>Der Anbieter hat die Dauer noch durchzuführender Prüfungen – insb. aufwändigerer mit Auslandbezug – in der Planung des Angebots berücksichtigt.</p><p>Erläuterungen zur Personensicherheitsprüfung sind auf der <a href=\"https://www.sepos.admin.ch/de/personensicherheitspruefung-information-pruefung-dritte-auslandaufenthalt\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Website des Staatssekretariats für Sicherheitspolitik</a> erhältlich.</p><p>*Link: <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/de#chap_3\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">3. Kap. ISG</a>  </p>","en":null,"fr":"<p>À la première demande, le soumissionnaire fait appel uniquement à des personnes clairement identifiées et au bénéfice d’une déclaration de sécurité du niveau requis.</p><p>Le soumissionnaire contribue aux contrôles et, en cas de lien avec l’étranger, fournit à ses frais les documents officiels requis conformément aux directives du service spécialisé, y compris leur traduction dans une langue officielle et leur légalisation et surlégalisation.</p><p>Le soumissionnaire a tenu compte de la durée des contrôles à effectuer dans la planification de son offre – notamment des contrôles complexes en lien avec l’étranger.</p><p>Des explications concernant le contrôle de sécurité relatif aux personnes sont disponibles sur le <a href=\"https://www.sepos.admin.ch/fr/controle-de-securite-relatif-aux-personnes\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">site Internet du Secrétariat d’État à la politique de sécurité</a>.</p><p>*Lien : <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/fr#chap_3\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">chap.&nbsp;3&nbsp;LSI</a>  </p>","it":null},"title":{"de":"EK00.06 Personensicherheitsprüfung (*3. Kap. ISG)","en":null,"fr":"CAp 00.06 Contrôle de sécurité relatif aux personnes (*chap. 3 LSI)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"ceede072-85e3-45fb-b1f2-58aff963d7f6","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, eingesetzte Mitarbeitende bei Vorliegen wichtiger Gründe wie folgt zu ersetzen:</p><p>Die Leistung und der Einsatz der vom Anbieter zur Verfügung gestellten Personen werden durch den Auftraggeber beurteilt. Wird dabei eine Diskrepanz zu den Anforderungen und Kriterien gemäss Pflichtenheft und Anhängen festgestellt, hat der Anbieter diesbezüglich Stellung zu nehmen. Anschliessend entscheidet der Auftraggeber, ob der Anbieter verpflichtet wird, die betreffenden Personen innert 14 Tagen durch Personal zu ersetzen, welches den Anforderungen genügt.</p><p>Im Rahmen der Auftragserfüllung können auch andere wichtige Gründe für den Ersatz von Personal auftreten wie negative Personensicherheitsprüfung des Bundes, Kündigung, längerer Urlaub, Unfall, Krankheit etc. Der Anbieter ist jeweils für den Ersatz durch eine gleich qualifizierte Person verantwortlich. Das Engagement in anderen Projekten des Auftragnehmers gilt dabei nicht als wichtiger Grund.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à remplacer les collaborateurs mis à disposition si de justes motifs l’exigent.</p><p>L’adjudicateur évalue les prestations des personnes mises à disposition par le soumissionnaire. Si celles-ci ne satisfont pas aux exigences fixées dans le cahier des charges et ses annexes, le soumissionnaire est tenu de s’en expliquer. L’adjudicateur décide ensuite s’il va l’obliger à remplacer dans un délai de deux semaines les personnes concernées par du personnel répondant aux exigences.</p><p>Durant l’exécution du mandat, il peut se produire d’autres faits constituant de justes motifs de remplacement du personnel (résultat défavorable du contrôle de sécurité relatif aux personnes, résiliation du contrat de travail, congé de longue durée, accident, maladie, etc.). Dans un tel cas, le soumissionnaire est tenu de remplacer le collaborateur concerné par une personne possédant des qualifications équivalentes. L’engagement dans d’autres projets du mandataire n’est pas considéré comme un juste motif.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.07 Ersatz von Mitarbeitenden","en":null,"fr":"CAp 00.07 Remplacement de collaborateurs","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"014c6e4c-a142-4617-98dd-997e024cc2ce","description":{"de":"<p>Der Anbieter erklärt, mit einer Versicherungssumme von CHF 10 Mio. gegen Personen- und Sachschäden versichert zu sein.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire indique qu’il est assuré contre les dommages corporels et matériels à hauteur de 10&nbsp;millions de francs.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.08 Versicherung","en":null,"fr":"CAp 00.08 Assurance","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1 inkl. Angabe der versicherten Summe und Versicherungsgesellschaft mit Policen-Nummer.</p><p>Kopie Versicherungsnachweis.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1 avec indication de la somme assurée, de la compagnie d’assurance et du numéro de police.</p><p>Copie de l’attestation d’assurance.</p>","it":null}},{"id":"94ce78f7-51ed-4650-a9e1-2c35f531786a","description":{"de":"<p>Der Anbieter hat sämtliche bewilligungs- und arbeitsrechtlichen Vorkehrungen getroffen, damit seine Mitarbeiter im Falle eines Zuschlags in Ausnahmefällen auch ausserhalb der regulären Arbeitszeit (06:00 – 20:00), insbesondere an Sonn- und Feiertagen, Einsätze im Rahmen des Arbeitsrechts leisten.</p>","en":null,"fr":"<p>Dans le cas où le marché lui est adjugé, le soumissionnaire a pris toutes les dispositions en matière de droit du travail et possède toutes les autorisations afin que son personnel puisse exceptionnellement effectuer des interventions en dehors des heures régulières de travail (entre 6&nbsp;h et 20&nbsp;h), notamment les dimanches et les jours fériés.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.09 Tätigkeiten ausserhalb der regulären Arbeitszeit","en":null,"fr":"CAp 00.09 Activités en dehors des heures habituelles de travail","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"fb8a0b07-9421-468f-8a5b-575bf61f4d6d","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, den Vertragsentwurf in Anhang 17 des Pflichtenhefts vorbehaltlos zu akzeptieren.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à accepter sans réserve le projet de contrat figurant à l’annexe&nbsp;17 du cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.10 Akzeptanz des Vertragsentwurfs ","en":null,"fr":"CAp 00.10 Acceptation du projet de contrat ","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"88b619d5-4514-4acd-ad2f-8e7838ab78a4","description":{"de":"<p>Für das vorliegende Geschäft gelten die im Pflichtenheft Kapitel 9.4.2 aufgelisteten AGB. Anbieter, die Änderungen (Ergänzungen/Anpassungen) anbringen, werden vom Verfahren ausgeschlossen.</p>","en":null,"fr":"<p>Les CG indiquées au ch.&nbsp;9.4.2 du cahier des charges s’appliquent au marché faisant l’objet du présent appel d’offres. Les soumissionnaires qui effectuent des modifications (compléments ou adaptations) sont exclus de la procédure.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.11 Akzeptanz der Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB)","en":null,"fr":"CAp 00.11 Acceptation des conditions générales de la Confédération (CG)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"49f75201-964b-433f-b413-35723963b154","description":{"de":"<p>Der Anbieter wird vertraglich verpflichtet werden, dass er die IKT-Sicherheitsvorgaben des Bundes und insbesondere das Datenschutzgesetz (DSG) und das Informationssicherheitsgesetz (ISG) unter Einschluss der jeweiligen Ausführungsverordnungen einhalten muss.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire sera contractuellement tenu de respecter les directives en matière de sécurité informatique de la Confédération, notamment la loi fédérale sur la protection des données (LPD), la loi sur la sécurité de l’information (LSI) et leurs ordonnances d’application.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.12 Vorgaben des Bundes","en":null,"fr":"CAp 00.12 Directives de la Confédération","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"b32e1e21-dd3c-4572-a2e0-e1a2db674ff7","description":{"de":"<p>Sowohl der Anbieter wie auch allfällig von ihm beigezogene Dritte (Subunternehmen) akzeptieren die <a href=\"https://backend.sepos.admin.ch/fileservice/sdweb-docs-prod-seposch-files/files/2024/05/16/f7be2d2d-0fde-47ee-8ce6-fe3fe91d73e6.pdf\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Geheimhaltungsverpflichtung A für Auftragnehmer</a> (Anhang 12).</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire et les éventuels tiers (sous-traitants) auxquels il fait appel acceptent l’<a href=\"https://backend.sepos.admin.ch/fileservice/sdweb-docs-prod-seposch-files/files/2024/05/16/27038cb5-c508-4e26-aaa3-0b903f1b410e.pdf\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">obligation (type&nbsp;A) de sauvegarder le secret à l’usage du mandataire</a>.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.13 Geheimhaltungsverpflichtung A für Auftragnehmer","en":null,"fr":"CAp 00.13 Obligation (type A) de sauvegarder le secret à l’usage du mandataire","it":null},"verification":{"de":"<p>Rechtsgültige Unterzeichnung der Geheimhaltungsverpflichtung A für Auftragnehmer durch den Anbieter und allfällig von ihm beigezogene Dritte (Subunternehmen).</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire et les éventuels tiers (sous-traitants) auxquels il fait appel apposent une signature juridiquement valable sur l’obligation (type&nbsp;A) de sauvegarder le secret à l’usage du mandataire.</p>","it":null}},{"id":"9a0b08d0-eb12-4d4b-bf57-ebdd343cceb3","description":{"de":"<p>Der Anbieter verpflichtet sich, die am Projekt beteiligten Mitarbeiter die <a href=\"https://backend.sepos.admin.ch/fileservice/sdweb-docs-prod-seposch-files/files/2024/05/16/09d1f63d-5c64-4667-99f0-67a49173d6e9.pdf\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Geheimhaltungsverpflichtung B für Geheimnisträger</a> (Anhang 13) ausfüllen und rechtsgültig unterschreiben zu lassen. Er verpflichtet sich zudem, diese Verpflichtung auch an die von ihm beigezogenen Dritten (Subunternehmen) weiterzugeben.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à faire remplir et signer valablement l’<a href=\"https://backend.sepos.admin.ch/fileservice/sdweb-docs-prod-seposch-files/files/2024/05/16/02e5a7f1-9aa8-4f6a-912b-b3adde885f6e.pdf\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">obligation (type B) de sauvegarder le secret à l’usage du dépositaire de secrets</a> par le personnel impliqué dans le projet. Il s’engage en outre à imposer cette obligation aux tiers (sous-traitants) auxquels il fait appel.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.14 Geheimhaltungsverpflichtung B für Geheimnisträger","en":null,"fr":"CAp 00.14 Obligation (type B) de sauvegarder le secret à l’usage du dépositaire de secret","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"b8bc5575-3ad5-4ce5-8d73-50af3cebdcb4","description":{"de":"<p>Der Anbieter verpflichtet sich, die auf ihn und seine Lieferobjekte anwendbaren Mindestanforderungen der Sicherheitsstufe «Grundschutz» nach Artikel 17 Absatz 1 ISG (sofern nicht höher eingestuft) zu erfüllen. Er verpflichtet sich zudem, diese Verpflichtung auch an die von ihm beigezogenen Dritten (Subunternehmen) weiterzugeben. Die Mindestanforderungen sind über den folgenden Link abrufbar:</p><p><a href=\"https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/de/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/de/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html</a></p><p>Insbesondere müssen der Anbieter und von ihm beigezogene Dritte die Anforderungen aus dem Pflichtenheft Kapitel 3.5.3.1 erfüllen, welche die gemäss unserer aktuellen Einschätzung relevanten Mindestanforderungen umfassen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à remplir les exigences minimales du niveau de sécurité «&nbsp;protection de base&nbsp;» visées à l’art.&nbsp;17, al.&nbsp;1, LSI pour lui-même et ses livrables (à moins qu’ils relèvent d’une catégorie de sécurité supérieure). Il s’engage en outre à imposer cette obligation aux tiers (sous-traitants) auxquels il fait appel. Les exigences minimales sont consultables à l’adresse suivante&nbsp;:</p><p><a href=\"https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/fr/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/fr/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html</a></p><p>Le soumissionnaire et les tiers auxquels il fait appel doivent notamment remplir les exigences indiquées au ch.&nbsp;3.5.3.1 du cahier des charges, qui comprennent les exigences minimales pertinentes selon nos estimations actuelles.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.15 IKT Grundschutz Bund","en":null,"fr":"CAp 00.15 Protection informatique au sein de la Confédération","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"434eef13-530e-428b-9577-29b0f9b9ec74","description":{"de":"<p>Für Los 1 «V Rolloutplaner» geltende Eignungskriterien (EK)</p>","en":null,"fr":"<p>Critères d’aptitude&nbsp;(CAp) applicables au lot&nbsp;1 «&nbsp;planificateur du déploiement D&nbsp;»</p>","it":null},"title":{"de":"EK01.01 - EK01.03","en":null,"fr":"CAp 01.01 - CAp 01.03","it":null},"verification":null},{"id":"3ad95ad2-60ba-4d21-a597-307e7c6c594e","description":{"de":"<p>Der Anbieter für Los 1 «V Rolloutplaner» verfügt zusammen mit allfällig von ihm beigezogenen Dritten (Subunternehmen vgl. EK00.02) über eine genügend hohe wirtschaftliche Leistungsfähigkeit, um den Auftrag für Los 1 erfüllen zu können. Er und die allfällig beigezogenen Dritten erreichten zusammen im Bereich der angefragten Leistung während den letzten 3 Jahren bis Publikationsdatum der Ausschreibungsunterlagen einen Jahresumsatz von CHF 2 Mio. inkl. MwSt.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire pour le lot&nbsp;1 «&nbsp;planificateur du déploiement D&nbsp;» et les éventuels tiers (sous-traitants, voir CAp&nbsp;00.02) auxquels il fait appel disposent collectivement de la capacité économique nécessaire à l’exécution du mandat décrit dans le lot&nbsp;1. Ils ont atteint ensemble, au cours des trois dernières années, un chiffre d’affaires annuel de 2&nbsp;millions de francs TVA comprise dans le domaine des prestations demandées jusqu'à la date de publication des documents d'appel d'offres.</p>","it":null},"title":{"de":"EK01.01 Wirtschaftliche Leistungsfähigkeit Los 1 «V Rolloutplaner»","en":null,"fr":"CAp 01.01 Capacité économique relative au lot 1 « planificateur du déploiement D »","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"96bbf345-5ee8-4930-978a-dd6904b340dd","description":{"de":"<p>Der Anbieter für Los 1 «V Rolloutplaner» verfügt zusammen mit allfällig von ihm beigezogenen Dritten (Subunternehmen vgl. EK00.02) über genügend Erfahrung in Projekten, die mit dem vorliegenden Auftrag für Los 1 hinsichtlich Umfang und Komplexität vergleichbar sind. Er weist diese Erfahrung anhand von 3 Referenzen in den letzten 5 Jahren bis Publikationsdatum der Ausschreibungsunterlagen wie folgt nach:</p><ol><li>2 Referenzen im Bereich Projekt- und Portfoliomanagement im technischen Umfeld (IT, Elektro, Maschinenbau, Bau usw.) wo der Anbieter die Programm-/Projektleitung innehatte mit einem Kunden-Projektportfolioumfang von mind. CHF 3 Mio. inkl. MwSt. je Referenz</li><li>1 Referenz für die Leitung der Integration oder Unterstützung der AV-Fachplanung in einem MMA-Projekt mit einem Kunden-Projektumsatz von mind. CHF 1 Mio. inkl. MwSt.</li></ol><p>Das Firmen-interne Führen von Aufträgen gilt auch als Projektportfoliomanagement.</p><p>Referenzauskünfte über vom Anbieter für den Bund realisierte Projekte werden nur zugelassen, wenn die aufgeführten Referenzpersonen jeweils schriftlich ihre Zustimmung zur Auskunftserteilung gegeben haben.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire pour le lot&nbsp;1 «&nbsp;planificateur du déploiement D&nbsp;» et les éventuels tiers (sous-traitants, voir CAp&nbsp;00.02) auxquels il fait appel disposent collectivement d’une expérience suffisante dans la réalisation de projets comparables au mandat décrit dans le lot&nbsp;1 du point de vue de l’étendue et de la complexité des prestations. Il atteste cette expérience en fournissant 3&nbsp;références relatives à des projets réalisés au cours des 5&nbsp;dernières années jusqu'à la date de publication des documents d'appel d'offres, comme indiqué ci-dessous.</p><ol><li>2 références dans le domaine de la gestion de projets et de portefeuille dans un environnement technique (informatique, électronique, mécanique, construction, etc.) pour lesquelles le soumissionnaire a assumé la direction du projet ou du programme comprenant un portefeuille de projets client d’au moins 3&nbsp;millions&nbsp;de francs TVA comprise par référence.</li><li>1 référence dans la direction de l’intégration ou l’assistance à la planification audiovisuelle dans un projet d’équipement audiovisuel avec un volume d’un million de francs TVA comprise au minimum.</li></ol><p>La gestion de mandats internes à l’entreprise est également considérée comme de la gestion de portefeuille de projets.</p><p>Les références relatives à des projets réalisés pour la Confédération ne sont admises que si les personnes de contact indiquées acceptent par écrit de fournir des renseignements sur ces projets.</p>","it":null},"title":{"de":"EK01.02 Erfahrung Los 1 «V Rolloutplaner»","en":null,"fr":"CAp 01.02 Expérience relative au lot 1 « planificateur du déploiement D »","it":null},"verification":{"de":"<p>Je Referenzprojekt ist ein entsprechendes vollständig ausgefülltes Referenzformular (Anhang Nr. 8) einzureichen. Der Auftraggeber behält sich vor, die angegebenen Kontaktpersonen zu kontaktieren. Die genannte Kontaktperson muss erreichbar sein (Ferienabwesenheiten und entsprechende Stellvertretung sind zu nennen).</p><p><br></p><p><u>Hinweis bezüglich Referenzen einer Konzerngesellschaft:</u></p><p>Will sich ein Anbieter bei diesem EK auf Referenzprojekte einer Konzerngesellschaft stützen, muss er dieses Unternehmen als Subunternehmer in seine Offerte einbinden. Ansonsten sind Referenzprojekte von Konzerngesellschaften nicht zugelassen.</p>","en":null,"fr":"<p>Pour chaque projet de référence, le soumissionnaire doit fournir un formulaire dûment rempli (annexe no&nbsp;8). L’adjudicateur se réserve le droit de prendre contact avec la (les) personne(s) nommée(s). Cette (ces) personne(s) ou son (leurs) suppléant(s) doivent être joignables. Les périodes de vacances de la (des) personne(s) de contact doivent être indiquées.</p><p><br></p><p><u>Remarque relative aux références d’une société du groupe&nbsp;:</u></p><p>Si un soumissionnaire souhaite indiquer en références pour ce CAp des projets d’une société du groupe, il doit intégrer cette entreprise dans son offre en tant que sous-traitant. Dans le cas contraire, la référence à des projets de sociétés du groupe n’est pas autorisée.</p>","it":null}},{"id":"9cbce92d-20b9-4006-a8dd-956f26a1060d","description":{"de":"<p>Der Anbieter für Los 1 «V Rolloutplaner» bestätigt, dass die für sein Los eingesetzten Schlüsselpersonen (siehe unten) zum Zeitpunkt der Einreichung des Angebotes vertraglich mittelbar (Subunternehmer) oder unmittelbar (Arbeitsverhältnis) gebunden sind, so dass deren Verfügbarkeit gewährleistet ist. Die Arbeitsverträge müssen sämtliche gesetzliche Auflagen erfüllen.</p><p>Schlüsselpersonen (Rollenbeschreibungen siehe Pflichtenheft):</p><ul><li>PPM und Rolloutmanager / SPOC</li><li>Supporter Fachbereich AV V</li><li>Qualitätsmanager</li></ul>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire pour le lot&nbsp;1&nbsp;«&nbsp;planificateur du déploiement D&nbsp;» confirme que les personnes&nbsp;clés (voir ci-dessous) impliquées dans le lot pour lequel il soumet une offre sont liées contractuellement de manière directe (sous-traitance) ou indirecte (contrat de travail) au moment où il remet son offre, de sorte que leur disponibilité est garantie. Les contrats de travail doivent remplir toutes les prescriptions légales.</p><p>Personnes&nbsp;clés (voir le cahier des charges pour le descriptif des rôles)&nbsp;:</p><ul><li>gestionnaire de portefeuille de projets et gestionnaire de déploiement&nbsp;/&nbsp;SPOC&nbsp;</li><li>assistant dans le domaine audiovisuel pour la Défense&nbsp;</li><li>gestionnaire de la qualité</li></ul>","it":null},"title":{"de":"EK01.03 Verfügbarkeit Los 1 «V Rolloutplaner»","en":null,"fr":"CAp 01.03 Disponibilité relative au lot 1 « planificateur du déploiement D »","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1 und Liste der Schlüsselpersonen.</p><p>Für jede Schlüsselperson des angebotenen Loses ist ein vollständig ausgefüllter CV (Anhang Nr. 9) einzureichen.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1 et liste des personnes&nbsp;clés.</p><p>Le soumissionnaire doit remettre un CV (annexe no&nbsp;9) intégralement rempli pour chaque personne&nbsp;clé proposée dans un lot.</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"daa859bc-3096-41c0-8602-652d7ebd503c","description":{"de":"<p>Firmenreferenzen: Erfahrung des Anbieters</p>","en":null,"fr":"<p>Références de l’entreprise&nbsp;: expérience du soumissionnaire</p>","it":null},"title":{"de":"ZK01.01","en":null,"fr":"CAd 01.01","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":5,"maxPoints":50},{"id":"4c2a70fb-570b-4aa4-8b90-43e0b11b60ab","description":{"de":"<p>Fallstudie</p>","en":null,"fr":"<p>Étude de cas</p>","it":null},"title":{"de":"ZK01.02","en":null,"fr":"CAd 01.02","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":20,"maxPoints":200},{"id":"bdd3d21e-b219-47f8-938d-9e0ac1c12970","description":{"de":"<p>Anbieterpräsentation</p>","en":null,"fr":"<p>Présentation du soumissionnaire</p>","it":null},"title":{"de":"ZK01.03","en":null,"fr":"CAd 01.03","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":20,"maxPoints":200},{"id":"4df95046-4705-453a-ba4b-f39679a308d1","description":{"de":"<p>ISO Zertifizierung 9001</p>","en":null,"fr":"<p>Certification ISO 9001</p>","it":null},"title":{"de":"ZK01.04","en":null,"fr":"CAd 01.04","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20},{"id":"10037838-4e87-4bcf-b9e3-5d77c6c6b2fd","description":{"de":"<p>Informationssicherheitsmanagement</p>","en":null,"fr":"<p>Gestion de la sécurité des informations</p>","it":null},"title":{"de":"ZK01.05","en":null,"fr":"CAd 01.05","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20},{"id":"4a0c6b07-fd2d-4cef-85a5-77beb971edb0","description":{"de":"<p>Preise und Kosten</p>","en":null,"fr":"<p>Prix et coûts</p>","it":null},"title":{"de":"ZK01.06","en":null,"fr":"CAd 01.06","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":30,"maxPoints":300},{"id":"c57e2fd9-08cb-4465-8907-8c87f6a166d0","description":{"de":"<p>Umweltmanagementzertifikat</p>","en":null,"fr":"<p>Certificat de gestion environnementale</p>","it":null},"title":{"de":"ZK01.07","en":null,"fr":"CAd 01.07","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":5,"maxPoints":50},{"id":"a3b984dd-8c9d-49ce-97c3-08f967213397","description":{"de":"<p>Klimaneutrale Lieferung</p>","en":null,"fr":"<p>Livraison sans impact climatique</p>","it":null},"title":{"de":"ZK01.08","en":null,"fr":"CAd 01.08","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":10,"maxPoints":100},{"id":"f81364c0-3d89-4e76-b363-33c4795c5316","description":{"de":"<p>Schlüsselperson Rolle PPM und Rolloutmanager / SPOC</p>","en":null,"fr":"<p>Personne&nbsp;clé dans le rôle de gestionnaire de portefeuille de projets et de gestionnaire de déploiement&nbsp;/&nbsp;SPOC</p>","it":null},"title":{"de":"ZK01.10","en":null,"fr":"CAd 01.10","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20},{"id":"5490098d-b6c3-4783-982c-388090d6cd8b","description":{"de":"<p>Schlüsselperson Rolle Supporter Fachbereich AV V</p>","en":null,"fr":"<p>Personne&nbsp;clé dans le rôle d’assistant dans le domaine audiovisuel pour la Défense</p>","it":null},"title":{"de":"ZK01.11","en":null,"fr":"CAd 01.11","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20},{"id":"7e8cb983-49fb-42f1-bc7f-f089bf6c626e","description":{"de":"<p>Schlüsselperson Rolle Qualitätsmanager</p>","en":null,"fr":"<p>Personne&nbsp;clé dans le rôle de gestionnaire de la qualité</p>","it":null},"title":{"de":"ZK01.12","en":null,"fr":"CAd 01.12","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20}],"weightedQualificationCriteriaInDocuments":"no","weightedQualificationCriteria":[],"processType":"open","orderType":"supply","orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"An verschiedene Dienststellen der Bundesverwaltung in der gesamten Schweiz, welche in die zentralen und die dezentralen Verwaltungen gemäss Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung (RVOV SR 172.010.1) gegliedert sind.","en":null,"fr":"Dans divers services de l’administration fédérale centrale et décentralisée selon l’Ordonnance sur l’organisation du gouvernement et de l’administration (OLOGA RS 172.010.1), dans toute la Suisse.","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2036-08-31"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":"• Option 1: 2 Jahre nach Inkrafttreten des Vertrags, geplant: 01.09.2026 bis 31.08.2028\n• Option 2: 3 Jahre nach Ablauf Option 1, geplant: 01.09.2028 bis 31.08.2031\n• Option 3: 3 Jahre nach Ablauf Option 2, geplant: 01.09.2031 bis 31.08.2034\n• Option 4: 2 Jahre nach Ablauf Option 3, geplant: 01.09.2034 bis 31.08.2036","en":null,"fr":"• Option 1 : 2 ans à compter de l’entrée en vigueur du contrat, prévue : 01.09.2026 au 31.08.2028\n• Option 2 : 3 ans suivant la fin de l’option 1, prévue : 01.09.2028 au 31.08.2031\n• Option 3 : 3 ans suivant la fin de l’option 2, prévue : 01.09.2031 au 31.08.2034\n• Option 4 : 2 ans suivant la fin de l’option 3, prévue : 01.09.2034 au 31.08.2036","it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"yes","partialOffersNote":{"de":"Teilangebote innerhalb eines Loses sind nicht zugelassen.","en":null,"fr":"Des offres partielles pour des fractions d'un lot ne sont pas admises.","it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich leistungsfähigen Unternehmen, welche die nachfolgenden Eignungskriterien bzw. -nachweise erfüllen, sind aufgerufen, ein Angebot in Schweizer Franken (CHF) zu unterbreiten.\n\nDie nachfolgend aufgeführten Eignungsnachweise müssen vollständig und ohne Einschränkungen oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes bestätigt bzw. beigelegt und erfüllt werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises disposant de la capacité économique nécessaire qui remplissent les critères d'aptitude et peuvent apporter les justificatifs requis sont invitées à déposer une offre en francs suisses (CHF).\n\nLes preuves de qualification énumérées ci-après doivent être attestées resp. fournies dans leur intégralité et sans restriction, ni modification en même temps que l’offre, car autrement il ne sera pas entré en matière sur cette dernière","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die detaillierten Zuschlagskriterien sind in den Ausschreibungsunterlagen ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'adjudication détaillés se trouvent dans les documents d'appel d'offres.","it":null},"weightedQualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2036-08-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Die vorliegende Ausschreibung erfolgt ohne Mindestabnahmemenge (Grundauftrag), sondern enthält ausschliesslich Optionen. Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass ein Zuschlag nicht zur Erbringung von Dienstleistungen und Lieferung von Material im Bereich der MMA berechtigt. Der Auftraggeber behält sich vielmehr vor, die als Optionen definierten Leistungen bzw. Materialien ganz, teilweise oder gar nicht zu beziehen. Insbesondere hat der Zuschlagsempfänger keinen Anspruch darauf, die unter Ziffer 3.5.4 des Pflichtenhefts angegebenen Volumen in vollem Umfang zu erbringen.","en":null,"fr":"Le présent appel d’offres ne contient pas de volume minimum de commande (mandat de base), mais prévoit uniquement des options. Il est expressément rappelé qu’une adjudication n’autorise pas l’adjudicataire à fournir des prestations ou à livrer du matériel dans le domaine des équipements multimédias. L’adjudicateur se réserve au contraire le droit de commander tout ou partie des prestations ou du matériel faisant l’objet des options ou de renoncer entièrement à ces derniers. En particulier, l’adjudicataire ne peut prétendre à la fourniture de l’intégralité des volumes indiqués au ch. 3.5.4 du cahier des charges.","it":null}},{"additionalCpvCodes":[{"code":"79400000","label":{"de":"Unternehmens- und Managementberatung und zugehörige Dienste","en":"Business and management consultancy and related services","fr":"Conseil en affaires et en gestion et services connexes","it":"Servizi di consulenza commerciale e di gestione e servizi connessi"}}],"supplyType":"buy","id":"e8a34cc8-102c-46d3-8d08-1e06faa2610c","lotNumber":2,"title":{"de":"BBL AV-Fachplaner","en":null,"fr":"Planificateur spécialisé en audiovisuel OFCL","it":null},"projectSubType":"supply","orderDescription":{"de":"<p>Dienstleistungen für die zivilen Bundesämter unter Wahrnehmung von Rollen in den Bereichen AV-Fachplanung und Support für zivile Bundesämter.</p>","en":null,"fr":"<p>Fourniture de prestations en faveur des offices civils en assumant des fonctions dans les domaines de la planification spécialisée en audiovisuel et de l’assistance aux offices civils.</p>","it":null},"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"72bfe7bf-5313-4201-a71c-9c24d6a09257","description":{"de":"<p>Für alle Lose geltende Eignungskriterien (EK)</p>","en":null,"fr":"<p>Critères d’aptitude (CAp) valables pour tous les lots</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.01 - EK00.15","en":null,"fr":"CAp 00.01  - CAp00.15","it":null},"verification":null},{"id":"7b35c037-1425-46fe-821d-2b0ca7dec45a","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine genügende finanzielle Leistungsfähigkeit, um den Auftrag erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose de la capacité financière nécessaire à l’exécution du mandat.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.01 Finanzielle Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 00.01 Capacité financière","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p><p>Folgende Eignungsnachweise sind erst auf Aufforderung, nach Einreichung des Angebots und vor dem Zuschlag einzureichen:</p><p>Auszug aus dem Betreibungsregister nicht älter als 3 Monate zum Zeitpunkt des Eingabedatums. Bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle, amtliche Urkunde des Auslandes.</p><p>Hinweis: Die Vergabestelle überprüft elektronisch den Auszug aus dem Zentralen Firmenindex (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>).</p><p>Bei Anbietern aus dem Ausland Auszug aus dem Handelsregister oder eine vergleichbare, amtliche Urkunde des Auslandes.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.</p><p>Les justificatifs suivants ne doivent être fournis que sur demande, après la remise de l’offre et avant l’adjudication du marché&nbsp;:</p><p>extrait actuel du registre du commerce (ne datant pas de plus de trois mois au moment de sa remise)&nbsp;; pour les soumissionnaires étrangers, document officiel étranger équivalent établi récemment.</p><p>N. B. Le pouvoir adjudicateur vérifie les extraits de l’index central des raisons de commerce (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>) au format électronique.</p><p>Pour les soumissionnaires étrangers, extrait du registre du commerce ou document officiel étranger équivalent.</p>","it":null}},{"id":"cc7b972a-32f2-4d84-a1b1-65df9505ad31","description":{"de":"<p>Der Anbieter übernimmt die Gesamtverantwortung für sein Los. Insbesondere heisst das, dass der Anbieter der alleinige Vertragspartner der Vergabestelle ist. Allfällige Beteiligte sind mit den ihnen zugewiesenen Rollen unter Abschnitt «Angaben zum Anbieter / Subunternehmer» im vorliegenden Dokument aufzuführen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire assume l’entière responsabilité du lot concerné. Il est notamment le seul et unique partenaire contractuel de l’adjudicateur. Il doit indiquer les éventuels tiers impliqués avec leur rôle au chapitre «&nbsp;Informations sur le soumissionnaire&nbsp;/&nbsp;sous-traitance&nbsp;» du présent document.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.02 Gesamtverantwortung","en":null,"fr":"CAp 00.02 Responsabilité générale","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"9241407d-4e22-45f1-8463-8edc6174ad24","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über die nötigen personellen Ressourcen, um den Auftrag wie im Pflichtenheft umschrieben, erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose du personnel nécessaire à l’exécution des prestations décrites dans le cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.03 Personelle Ressourcen","en":null,"fr":"CAp 00.03 Ressources humaines","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"fd4bc94a-b12c-4939-bc84-4bb734e6629c","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine einzige Ansprechperson (single point of contact, SPOC) während des Ausschreibungsverfahrens.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose d’un interlocuteur unique (<em>single point of contact</em>, SPOC) pour toute la procédure d’appel d’offres.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.04 Ansprechperson Ausschreibungsverfahren","en":null,"fr":"CAp 00.04 Interlocuteur dans la procédure d’appel d’offres","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1 und Angabe von Name, Vorname, Telefon, E-Mail, Funktionsbezeichnung und Stellvertretung des SPOC (Angaben müssen mit den Angaben zur Ansprechperson im Kapitel «Angaben zum Anbieter» im Anhang 1 übereinstimmen).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1 et indication des nom, prénom, numéro de téléphone, adresse électronique et fonction du SPOC ainsi que sa suppléance (les informations doivent correspondre à celles fournies pour la personne de contact dans le chapitre « Informations sur le prestataire » de l'annexe 1).</p>","it":null}},{"id":"8ccfad9b-ac56-4cb6-95b8-e22667072fd9","description":{"de":"<p>Dem Anbieter muss durch die zuständige Fachstelle eine Betriebssicherheitserklärung für den ausgeschriebenen Auftrag erteilt werden (<a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/de#art_61\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Art. 61 ISG</a>); widrigenfalls wird er ausgeschlossen bzw. der Zuschlag widerrufen.</p><p>Der Anbieter befördert die Ausstellung der Betriebssicherheitserklärung. Dazu ist er bereit:</p><ol><li>im Rahmen der Eignungsprüfung alle nach Anleitung der Fachstelle notwendigen Auskünfte zu erteilen (insb. zu Organisation, Eigentumsverhältnissen, Interessenbindungen, Abhängigkeiten, Prozessen und Verfahren).</li><li>nach Zuschlagserteilung mit der Fachstelle ein Sicherheitskonzept zu erarbeiten und umzusetzen.</li><li>unangekündigte Inspektionen der Umsetzung des Sicherheitskonzepts zu gestatten.</li></ol><p>Erläuterungen zum Betriebssicherheitsverfahren sind auf der <a href=\"https://www.sepos.admin.ch/de/betriebssicherheit\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Website des Staatssekretariats für Sicherheitspolitik</a> erhältlich.</p><p>*Link: <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/de#chap_4\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">4. Kap ISG</a> </p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire doit être en possession d’une déclaration de sécurité relative aux entreprises remise par le service spécialisé compétent pour le marché à adjuger (<a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/fr#art_61\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">art.&nbsp;61 LSI</a>)&nbsp;; dans le cas contraire, l’adjudicateur l’exclut de la procédure ou révoque l’adjudication.</p><p>Le soumissionnaire contribue à l’établissement de la déclaration. Pour ce faire, il est prêt&nbsp;:</p><ol><li>à communiquer tous les renseignements requis dans le cadre de l’examen de la qualification, selon les instructions du service spécialisé (en particulier ce qui concerne l’organisation, les rapports de propriété, les liens d’intérêt, les dépendances, les processus et les procédures)&nbsp;;</li><li>à établir et à mettre en œuvre un plan de sécurité avec le service spécialisé après l’adjudication&nbsp;;</li><li>à autoriser les inspections inopinées de la mise en œuvre du plan de sécurité.</li></ol><p>Des explications concernant la procédure de sécurité relative aux entreprises sont disponibles sur le <a href=\"https://www.sepos.admin.ch/fr/securite-relative-aux-entreprises\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">site Internet du Secrétariat d’État à la politique de sécurité</a>.</p><p>*Lien : <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/fr#chap_4\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">chap.&nbsp;4 LSI</a>  </p>","it":null},"title":{"de":"EK00.05 Betriebssicherheitsverfahren (*4. Kap ISG)","en":null,"fr":"CAp 00.05 Procédure de sécurité relative aux entreprises (*chap. 4 LSI)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p><p>Schriftliche Auskünfte nach Anforderung.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.</p><p>Renseignements fournis par écrit, sur demande.</p>","it":null}},{"id":"b77b1792-4d73-4bc0-b422-5e8abd0296fc","description":{"de":"<p>Der Anbieter setzt auf erstes Verlangen nur individuell identifizierte Personen mit Sicherheitserklärung der erwarteten Stufe ein.</p><p>Der Anbieter unterstützt zu absolvierende Prüfungen und bringt bei Auslandbezug selbst auf eigene Kosten die nach Anleitung der Fachstelle notwendigen amtlichen Dokumente inkl. Übersetzung in eine Amtssprache sowie Beglaubigungen und Überbeglaubigungen bei.</p><p>Der Anbieter hat die Dauer noch durchzuführender Prüfungen – insb. aufwändigerer mit Auslandbezug – in der Planung des Angebots berücksichtigt.</p><p>Erläuterungen zur Personensicherheitsprüfung sind auf der <a href=\"https://www.sepos.admin.ch/de/personensicherheitspruefung-information-pruefung-dritte-auslandaufenthalt\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Website des Staatssekretariats für Sicherheitspolitik</a> erhältlich.</p><p>*Link: <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/de#chap_3\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">3. Kap. ISG</a>  </p>","en":null,"fr":"<p>À la première demande, le soumissionnaire fait appel uniquement à des personnes clairement identifiées et au bénéfice d’une déclaration de sécurité du niveau requis.</p><p>Le soumissionnaire contribue aux contrôles et, en cas de lien avec l’étranger, fournit à ses frais les documents officiels requis conformément aux directives du service spécialisé, y compris leur traduction dans une langue officielle et leur légalisation et surlégalisation.</p><p>Le soumissionnaire a tenu compte de la durée des contrôles à effectuer dans la planification de son offre – notamment des contrôles complexes en lien avec l’étranger.</p><p>Des explications concernant le contrôle de sécurité relatif aux personnes sont disponibles sur le <a href=\"https://www.sepos.admin.ch/fr/controle-de-securite-relatif-aux-personnes\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">site Internet du Secrétariat d’État à la politique de sécurité</a>.</p><p>*Lien : <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/fr#chap_3\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">chap.&nbsp;3&nbsp;LSI</a>  </p>","it":null},"title":{"de":"EK00.06 Personensicherheitsprüfung (*3. Kap. ISG)","en":null,"fr":"CAp 00.06 Contrôle de sécurité relatif aux personnes (*chap. 3 LSI)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"fe7ad8e3-3c1b-4a55-8627-c806c52c723b","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, eingesetzte Mitarbeitende bei Vorliegen wichtiger Gründe wie folgt zu ersetzen:</p><p>Die Leistung und der Einsatz der vom Anbieter zur Verfügung gestellten Personen werden durch den Auftraggeber beurteilt. Wird dabei eine Diskrepanz zu den Anforderungen und Kriterien gemäss Pflichtenheft und Anhängen festgestellt, hat der Anbieter diesbezüglich Stellung zu nehmen. Anschliessend entscheidet der Auftraggeber, ob der Anbieter verpflichtet wird, die betreffenden Personen innert 14 Tagen durch Personal zu ersetzen, welches den Anforderungen genügt.</p><p>Im Rahmen der Auftragserfüllung können auch andere wichtige Gründe für den Ersatz von Personal auftreten wie negative Personensicherheitsprüfung des Bundes, Kündigung, längerer Urlaub, Unfall, Krankheit etc. Der Anbieter ist jeweils für den Ersatz durch eine gleich qualifizierte Person verantwortlich. Das Engagement in anderen Projekten des Auftragnehmers gilt dabei nicht als wichtiger Grund.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à remplacer les collaborateurs mis à disposition si de justes motifs l’exigent.</p><p>L’adjudicateur évalue les prestations des personnes mises à disposition par le soumissionnaire. Si celles-ci ne satisfont pas aux exigences fixées dans le cahier des charges et ses annexes, le soumissionnaire est tenu de s’en expliquer. L’adjudicateur décide ensuite s’il va l’obliger à remplacer dans un délai de deux semaines les personnes concernées par du personnel répondant aux exigences.</p><p>Durant l’exécution du mandat, il peut se produire d’autres faits constituant de justes motifs de remplacement du personnel (résultat défavorable du contrôle de sécurité relatif aux personnes, résiliation du contrat de travail, congé de longue durée, accident, maladie, etc.). Dans un tel cas, le soumissionnaire est tenu de remplacer le collaborateur concerné par une personne possédant des qualifications équivalentes. L’engagement dans d’autres projets du mandataire n’est pas considéré comme un juste motif.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.07 Ersatz von Mitarbeitenden","en":null,"fr":"CAp 00.07 Remplacement de collaborateurs","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"0b2804ce-0607-4818-937e-96127c6af07d","description":{"de":"<p>Der Anbieter erklärt, mit einer Versicherungssumme von CHF 10 Mio. gegen Personen- und Sachschäden versichert zu sein.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire indique qu’il est assuré contre les dommages corporels et matériels à hauteur de 10&nbsp;millions de francs.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.08 Versicherung","en":null,"fr":"CAp 00.08 Assurance","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1 inkl. Angabe der versicherten Summe und Versicherungsgesellschaft mit Policen-Nummer.</p><p>Kopie Versicherungsnachweis.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1 avec indication de la somme assurée, de la compagnie d’assurance et du numéro de police.</p><p>Copie de l’attestation d’assurance.</p>","it":null}},{"id":"7423223a-6f9f-4c98-a0fc-cce2c8586f69","description":{"de":"<p>Der Anbieter hat sämtliche bewilligungs- und arbeitsrechtlichen Vorkehrungen getroffen, damit seine Mitarbeiter im Falle eines Zuschlags in Ausnahmefällen auch ausserhalb der regulären Arbeitszeit (06:00 – 20:00), insbesondere an Sonn- und Feiertagen, Einsätze im Rahmen des Arbeitsrechts leisten.</p>","en":null,"fr":"<p>Dans le cas où le marché lui est adjugé, le soumissionnaire a pris toutes les dispositions en matière de droit du travail et possède toutes les autorisations afin que son personnel puisse exceptionnellement effectuer des interventions en dehors des heures régulières de travail (entre 6&nbsp;h et 20&nbsp;h), notamment les dimanches et les jours fériés.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.09 Tätigkeiten ausserhalb der regulären Arbeitszeit","en":null,"fr":"CAp 00.09 Activités en dehors des heures habituelles de travail","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"cd0ec43d-911d-49e9-a721-7d0969277489","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, den Vertragsentwurf in Anhang 17 des Pflichtenhefts vorbehaltlos zu akzeptieren.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à accepter sans réserve le projet de contrat figurant à l’annexe&nbsp;17 du cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.10 Akzeptanz des Vertragsentwurfs ","en":null,"fr":"CAp 00.10 Acceptation du projet de contrat ","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"096b3810-762f-4050-b6a9-1b00713c8af6","description":{"de":"<p>Für das vorliegende Geschäft gelten die im Pflichtenheft Kapitel 9.4.2 aufgelisteten AGB. Anbieter, die Änderungen (Ergänzungen/Anpassungen) anbringen, werden vom Verfahren ausgeschlossen.</p>","en":null,"fr":"<p>Les CG indiquées au ch.&nbsp;9.4.2 du cahier des charges s’appliquent au marché faisant l’objet du présent appel d’offres. Les soumissionnaires qui effectuent des modifications (compléments ou adaptations) sont exclus de la procédure.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.11 Akzeptanz der Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB)","en":null,"fr":"CAp 00.11 Acceptation des conditions générales de la Confédération (CG)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"c78dd31e-8fe8-48a3-9b24-8b22922f6ac5","description":{"de":"<p>Der Anbieter wird vertraglich verpflichtet werden, dass er die IKT-Sicherheitsvorgaben des Bundes und insbesondere das Datenschutzgesetz (DSG) und das Informationssicherheitsgesetz (ISG) unter Einschluss der jeweiligen Ausführungsverordnungen einhalten muss.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire sera contractuellement tenu de respecter les directives en matière de sécurité informatique de la Confédération, notamment la loi fédérale sur la protection des données (LPD), la loi sur la sécurité de l’information (LSI) et leurs ordonnances d’application.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.12 Vorgaben des Bundes","en":null,"fr":"CAp 00.12 Directives de la Confédération","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"ce4fbf00-3e27-4952-a25e-bc9aeb187dd7","description":{"de":"<p>Sowohl der Anbieter wie auch allfällig von ihm beigezogene Dritte (Subunternehmen) akzeptieren die <a href=\"https://backend.sepos.admin.ch/fileservice/sdweb-docs-prod-seposch-files/files/2024/05/16/f7be2d2d-0fde-47ee-8ce6-fe3fe91d73e6.pdf\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Geheimhaltungsverpflichtung A für Auftragnehmer</a> (Anhang 12).</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire et les éventuels tiers (sous-traitants) auxquels il fait appel acceptent l’<a href=\"https://backend.sepos.admin.ch/fileservice/sdweb-docs-prod-seposch-files/files/2024/05/16/27038cb5-c508-4e26-aaa3-0b903f1b410e.pdf\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">obligation (type&nbsp;A) de sauvegarder le secret à l’usage du mandataire</a>.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.13 Geheimhaltungsverpflichtung A für Auftragnehmer","en":null,"fr":"CAp 00.13 Obligation (type A) de sauvegarder le secret à l’usage du mandataire","it":null},"verification":{"de":"<p>Rechtsgültige Unterzeichnung der Geheimhaltungsverpflichtung A für Auftragnehmer durch den Anbieter und allfällig von ihm beigezogene Dritte (Subunternehmen).</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire et les éventuels tiers (sous-traitants) auxquels il fait appel apposent une signature juridiquement valable sur l’obligation (type&nbsp;A) de sauvegarder le secret à l’usage du mandataire.</p>","it":null}},{"id":"d9258500-0b0b-4f59-b887-f2e664bb3287","description":{"de":"<p>Der Anbieter verpflichtet sich, die am Projekt beteiligten Mitarbeiter die <a href=\"https://backend.sepos.admin.ch/fileservice/sdweb-docs-prod-seposch-files/files/2024/05/16/09d1f63d-5c64-4667-99f0-67a49173d6e9.pdf\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Geheimhaltungsverpflichtung B für Geheimnisträger</a> (Anhang 13) ausfüllen und rechtsgültig unterschreiben zu lassen. Er verpflichtet sich zudem, diese Verpflichtung auch an die von ihm beigezogenen Dritten (Subunternehmen) weiterzugeben.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à faire remplir et signer valablement l’<a href=\"https://backend.sepos.admin.ch/fileservice/sdweb-docs-prod-seposch-files/files/2024/05/16/02e5a7f1-9aa8-4f6a-912b-b3adde885f6e.pdf\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">obligation (type B) de sauvegarder le secret à l’usage du dépositaire de secrets</a> par le personnel impliqué dans le projet. Il s’engage en outre à imposer cette obligation aux tiers (sous-traitants) auxquels il fait appel.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.14 Geheimhaltungsverpflichtung B für Geheimnisträger","en":null,"fr":"CAp 00.14 Obligation (type B) de sauvegarder le secret à l’usage du dépositaire de secret","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"fc398017-75ff-445d-9d2b-17748506e8f0","description":{"de":"<p>Der Anbieter verpflichtet sich, die auf ihn und seine Lieferobjekte anwendbaren Mindestanforderungen der Sicherheitsstufe «Grundschutz» nach Artikel 17 Absatz 1 ISG (sofern nicht höher eingestuft) zu erfüllen. Er verpflichtet sich zudem, diese Verpflichtung auch an die von ihm beigezogenen Dritten (Subunternehmen) weiterzugeben. Die Mindestanforderungen sind über den folgenden Link abrufbar:</p><p><a href=\"https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/de/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/de/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html</a></p><p>Insbesondere müssen der Anbieter und von ihm beigezogene Dritte die Anforderungen aus dem Pflichtenheft Kapitel 3.5.3.1 erfüllen, welche die gemäss unserer aktuellen Einschätzung relevanten Mindestanforderungen umfassen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à remplir les exigences minimales du niveau de sécurité «&nbsp;protection de base&nbsp;» visées à l’art.&nbsp;17, al.&nbsp;1, LSI pour lui-même et ses livrables (à moins qu’ils relèvent d’une catégorie de sécurité supérieure). Il s’engage en outre à imposer cette obligation aux tiers (sous-traitants) auxquels il fait appel. Les exigences minimales sont consultables à l’adresse suivante&nbsp;:</p><p><a href=\"https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/fr/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/fr/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html</a></p><p>Le soumissionnaire et les tiers auxquels il fait appel doivent notamment remplir les exigences indiquées au ch.&nbsp;3.5.3.1 du cahier des charges, qui comprennent les exigences minimales pertinentes selon nos estimations actuelles.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.15 IKT Grundschutz Bund","en":null,"fr":"CAp 00.15 Protection informatique au sein de la Confédération","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"757c1247-5b92-4f45-8d8d-c1d44683754b","description":{"de":"<p>Für Los 2 «BBL AV-Fachplaner» geltende Eignungskriterien (EK)</p>","en":null,"fr":"<p>Critères d’aptitude (CAp) applicables au lot&nbsp;2 «&nbsp;planificateur spécialisé en audiovisuel OFCL&nbsp;»</p><p><br></p>","it":null},"title":{"de":"EK02.01 - EK02.03","en":null,"fr":"CAp 02.01 - CAp 02.03","it":null},"verification":null},{"id":"49c2c49e-7aa3-430e-b07d-63eddcb0bbbd","description":{"de":"<p>Der Anbieter für Los 2 «BBL AV-Fachplaner» verfügt zusammen mit allfällig von ihm beigezogenen Dritten (Subunternehmen vgl. EK00.02) über eine genügend hohe wirtschaftliche Leistungsfähigkeit, um den Auftrag für Los 2 erfüllen zu können. Er und die allfällig beigezogenen Dritten erreichten zusammen im Bereich Multimedia während den letzten 3 Jahren bis Publikationsdatum der Ausschreibungsunterlagen einen Jahresumsatz von CHF 750'000 inkl. MwSt.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire pour le lot&nbsp;2 «&nbsp;planificateur spécialisé en audiovisuel OFCL&nbsp;» et les éventuels tiers (sous-traitants, voir CAp&nbsp;00.02) auxquels il fait appel disposent collectivement de la capacité économique nécessaire à l’exécution du mandat décrit dans le lot&nbsp;2. Ils ont atteint ensemble, au cours des trois dernières années, un chiffre d’affaires annuel de 750&nbsp;000&nbsp;francs TVA comprise &nbsp;jusqu'à la date de publication des documents d'appel d'offres, dans le domaine multimédia.</p>","it":null},"title":{"de":"EK02.01 Wirtschaftliche Leistungsfähigkeit Los 2 «BBL AV-Fachplaner»","en":null,"fr":"CAp 02.01 Capacité économique relative au lot 2 « planificateur spécialisé en audiovisuel OFCL »","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"78c5e022-fbe2-43ed-82c6-749d35a27395","description":{"de":"<p>Der Anbieter für Los 2 «BBL AV-Fachplaner» verfügt zusammen mit allfällig von ihm beigezogenen Dritten (Subunternehmen vgl. EK00.02) über genügend Erfahrung in Projekten, die mit dem vorliegenden Auftrag für Los 2 hinsichtlich Umfang und Komplexität vergleichbar sind. Er weist diese Erfahrung anhand von 3 Referenzen in den letzten 5 Jahren bis Publikationsdatum der Ausschreibungsunterlagen wie folgt nach:</p><ol><li>3 Referenzen für AV-Fachplanungsaufträge, in denen der Anbieter Konzepte für die AV-Installationen und Pläne für die Vernetzung der Systeme erstellt hat mit einem eigenen Auftragsumfang von mind. CHF 50'000 inkl. MwSt. je Referenz</li></ol><p>Referenzauskünfte über vom Anbieter für den Bund realisierte Projekte werden nur zugelassen, wenn die aufgeführten Referenzpersonen jeweils schriftlich ihre Zustimmung zur Auskunftserteilung gegeben haben.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire pour le lot&nbsp;2 «&nbsp;planificateur spécialisé en audiovisuel OFCL&nbsp;» et les éventuels tiers (sous-traitants, voir CAp&nbsp;00.02) auxquels il fait appel disposent collectivement d’une expérience suffisante dans la réalisation de projets comparables au mandat décrit dans le lot&nbsp;2 du point de vue de l’étendue et de la complexité des prestations. Il atteste cette expérience en fournissant 3&nbsp;références relatives à des projets réalisés au cours des 5&nbsp;dernières années jusqu'à la date de publication des documents d'appel d'offres, comme indiqué ci-dessous.</p><ol><li>3&nbsp;références relatives à des mandats de planification spécialisée dans l’audiovisuel, pour lesquels le soumissionnaire a établi des concepts d’installations audiovisuelles et des plans de mise en réseau des systèmes pour un volume de 50&nbsp;000&nbsp;francs TVA comprise par référence au minimum.</li></ol><p>Les références relatives à des projets réalisés pour la Confédération ne sont admises que si les personnes de contact indiquées acceptent par écrit de fournir des renseignements sur ces projets.</p>","it":null},"title":{"de":"EK02.02 Erfahrung Los 2 «BBL AV-Fachplaner»","en":null,"fr":"CAp 02.02 Expérience relative au lot 2 « planificateur spécialisé en audiovisuel OFCL »","it":null},"verification":{"de":"<p>Je Referenzprojekt ist ein entsprechendes vollständig ausgefülltes Referenzformular (Anhang Nr. 8) einzureichen. Der Auftraggeber behält sich vor, die angegebenen Kontaktpersonen zu kontaktieren. Die genannte Kontaktperson muss erreichbar sein (Ferienabwesenheiten und entsprechende Stellvertretung sind zu nennen).</p><p><br></p><p><u>Hinweis bezüglich Referenzen einer Konzerngesellschaft:</u></p><p>Will sich ein Anbieter bei diesem EK auf Referenzprojekte einer Konzerngesellschaft stützen, muss er dieses Unternehmen als Subunternehmer in seine Offerte einbinden. Ansonsten sind Referenzprojekte von Konzerngesellschaften nicht zugelassen.</p>","en":null,"fr":"<p>Pour chaque projet de référence, le soumissionnaire doit fournir un formulaire dûment rempli (annexe no&nbsp;8). L’adjudicateur se réserve le droit de prendre contact avec la (les) personne(s) nommée(s). Cette (ces) personne(s) ou son (leurs) suppléant(s) doivent être joignables. Les périodes de vacances de la (des) personne(s) de contact doivent être indiquées.</p><p><br></p><p><u>Remarque relative aux références d’une société du groupe&nbsp;:</u></p><p>Si un soumissionnaire souhaite indiquer en références pour ce CAp des projets d’une société du groupe, il doit intégrer cette entreprise dans son offre en tant que sous-traitant. Dans le cas contraire, la référence à des projets de sociétés du groupe n’est pas autorisée.</p>","it":null}},{"id":"1c834d94-f33f-4a70-85f0-55a4884dfae3","description":{"de":"<p>Der Anbieter für Los 2 «BBL AV-Fachplaner» bestätigt, dass die für sein Los eingesetzten Schlüsselpersonen (siehe unten) zum Zeitpunkt der Einreichung des Angebotes vertraglich mittelbar (Subunternehmer) oder unmittelbar (Arbeitsverhältnis) gebunden sind, so dass deren Verfügbarkeit gewährleistet ist. Die Arbeitsverträge müssen sämtliche gesetzliche Auflagen erfüllen.</p><p>Schlüsselpersonen (Rollenbeschreibungen siehe Pflichtenheft):</p><ul><li>Vertragspartner SPOC</li><li>AV-Fachplanung</li></ul>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire pour le lot&nbsp;2&nbsp;«&nbsp;planificateur spécialisé en audiovisuel OFCL&nbsp;» confirme que les personnes&nbsp;clés (voir ci-dessous) impliquées dans le lot pour lequel il soumet une offre sont liées contractuellement de manière directe (sous-traitance) ou indirecte (contrat de travail) au moment où il remet son offre, de sorte que leur disponibilité est garantie. Les contrats de travail doivent remplir toutes les prescriptions légales.</p><p>Personnes&nbsp;clés (voir le cahier des charges pour le descriptif des rôles)&nbsp;:</p><ul><li>partenaire contractuel SPOC&nbsp;</li><li>planificateur spécialisé dans l’audiovisuel</li></ul>","it":null},"title":{"de":"EK02.03 Verfügbarkeit Los 2 «BBL AV-Fachplaner»","en":null,"fr":"CAp 02.03 Disponibilité relative au lot 2 « planificateur spécialisé en audiovisuel OFCL »","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1 und Liste der Schlüsselpersonen.</p><p>Für jede Schlüsselperson des angebotenen Loses ist ein vollständig ausgefüllter CV (Anhang Nr. 9) einzureichen.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1 et liste des personnes&nbsp;clés.</p><p>Le soumissionnaire doit remettre un CV (annexe no&nbsp;9) intégralement rempli pour chaque personne&nbsp;clé proposée dans un lot.</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"cafb5291-c0ad-495f-b9fc-5e4d3dc559aa","description":{"de":"<p>Firmenreferenzen: Erfahrung des Anbieters</p>","en":null,"fr":"<p>Références de l’entreprise&nbsp;: expérience du soumissionnaire</p>","it":null},"title":{"de":"ZK02.01","en":null,"fr":"CAd 02.01","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":5,"maxPoints":50},{"id":"df3766c9-06d9-478f-a402-2586ac4af678","description":{"de":"<p>Fallstudie</p>","en":null,"fr":"<p>Étude de cas</p>","it":null},"title":{"de":"ZK02.02","en":null,"fr":"CAd 02.02","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":20,"maxPoints":200},{"id":"bd51cd01-d410-495f-ad9b-df6d3287fae8","description":{"de":"<p>Anbieterpräsentation</p>","en":null,"fr":"<p>Présentation du soumissionnaire</p>","it":null},"title":{"de":"ZK02.03","en":null,"fr":"CAd 02.03","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":20,"maxPoints":200},{"id":"72273de7-294f-4d27-bc9a-455850a52fa4","description":{"de":"<p>ISO Zertifizierung 9001</p>","en":null,"fr":"<p>Certification ISO 9001</p>","it":null},"title":{"de":"ZK02.04","en":null,"fr":"CAd 02.04","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20},{"id":"0372ea2b-2c4c-41e5-bc2d-6b387a10d4a3","description":{"de":"<p>Informationssicherheitsmanagement</p>","en":null,"fr":"<p>Gestion de la sécurité des informations</p>","it":null},"title":{"de":"ZK02.05","en":null,"fr":"CAd 02.05","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20},{"id":"057060c3-83c5-4a9e-ad29-f648c2fdb249","description":{"de":"<p>Preise und Kosten</p>","en":null,"fr":"<p>Prix et coûts</p>","it":null},"title":{"de":"ZK02.06","en":null,"fr":"CAd 02.06","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":30,"maxPoints":300},{"id":"0d5041e3-5e94-4b65-943e-b863cad89093","description":{"de":"<p>Umweltmanagementzertifikat</p>","en":null,"fr":"<p>Certificat de gestion environnementale</p>","it":null},"title":{"de":"ZK02.07","en":null,"fr":"CAd 02.07","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":5,"maxPoints":50},{"id":"d331d558-b18b-466a-9304-7f9d30ff3cac","description":{"de":"<p>Klimaneutrale Lieferung</p>","en":null,"fr":"<p>Livraison sans impact climatique</p>","it":null},"title":{"de":"ZK02.08","en":null,"fr":"CAd 02.08","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":10,"maxPoints":100},{"id":"37cb49be-998a-4d07-8c1d-1971b12ce3f5","description":{"de":"<p>Schlüsselperson Rolle Vertragspartner SPOC</p>","en":null,"fr":"<p>Personne&nbsp;clé dans le rôle de partenaire contractuel SPOC</p>","it":null},"title":{"de":"ZK02.20","en":null,"fr":"CAd 02.20","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":3,"maxPoints":30},{"id":"2b57a4a9-9c55-4888-b828-1ed34299b271","description":{"de":"<p>Schlüsselperson Rolle AV-Fachplanung</p>","en":null,"fr":"<p>Personne&nbsp;clé dans le rôle de planificateur spécialisé en audiovisuel</p>","it":null},"title":{"de":"ZK02.21","en":null,"fr":"CAd 02.21","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":3,"maxPoints":30}],"weightedQualificationCriteriaInDocuments":"no","weightedQualificationCriteria":[],"processType":"open","orderType":"supply","orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"An verschiedene Dienststellen der Bundesverwaltung in der gesamten Schweiz, welche in die zentralen und die dezentralen Verwaltungen gemäss Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung (RVOV SR 172.010.1) gegliedert sind.","en":null,"fr":"Dans divers services de l’administration fédérale centrale et décentralisée selon l’Ordonnance sur l’organisation du gouvernement et de l’administration (OLOGA RS 172.010.1), dans toute la Suisse.","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2036-08-31"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":"• Option 1: 2 Jahre nach Inkrafttreten des Vertrags, geplant: 01.09.2026 bis 31.08.2028\n• Option 2: 3 Jahre nach Ablauf Option 1, geplant: 01.09.2028 bis 31.08.2031\n• Option 3: 3 Jahre nach Ablauf Option 2, geplant: 01.09.2031 bis 31.08.2034\n• Option 4: 2 Jahre nach Ablauf Option 3, geplant: 01.09.2034 bis 31.08.2036","en":null,"fr":"• Option 1 : 2 ans à compter de l’entrée en vigueur du contrat, prévue : 01.09.2026 au 31.08.2028\n• Option 2 : 3 ans suivant la fin de l’option 1, prévue : 01.09.2028 au 31.08.2031\n• Option 3 : 3 ans suivant la fin de l’option 2, prévue : 01.09.2031 au 31.08.2034\n• Option 4 : 2 ans suivant la fin de l’option 3, prévue : 01.09.2034 au 31.08.2036","it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"yes","partialOffersNote":{"de":"Teilangebote innerhalb eines Loses sind nicht zugelassen.","en":null,"fr":"Des offres partielles pour des fractions d'un lot ne sont pas admises.","it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich leistungsfähigen Unternehmen, welche die nachfolgenden Eignungskriterien bzw. -nachweise erfüllen, sind aufgerufen, ein Angebot in Schweizer Franken (CHF) zu unterbreiten.\n\nDie nachfolgend aufgeführten Eignungsnachweise müssen vollständig und ohne Einschränkungen oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes bestätigt bzw. beigelegt und erfüllt werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises disposant de la capacité économique nécessaire qui remplissent les critères d'aptitude et peuvent apporter les justificatifs requis sont invitées à déposer une offre en francs suisses (CHF).\n\nLes preuves de qualification énumérées ci-après doivent être attestées resp. fournies dans leur intégralité et sans restriction, ni modification en même temps que l’offre, car autrement il ne sera pas entré en matière sur cette dernière","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die detaillierten Zuschlagskriterien sind in den Ausschreibungsunterlagen ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'adjudication détaillés se trouvent dans les documents d'appel d'offres.","it":null},"weightedQualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2036-08-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Die vorliegende Ausschreibung erfolgt ohne Mindestabnahmemenge (Grundauftrag), sondern enthält ausschliesslich Optionen. Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass ein Zuschlag nicht zur Erbringung von Dienstleistungen und Lieferung von Material im Bereich der MMA berechtigt. Der Auftraggeber behält sich vielmehr vor, die als Optionen definierten Leistungen bzw. Materialien ganz, teilweise oder gar nicht zu beziehen. Insbesondere hat der Zuschlagsempfänger keinen Anspruch darauf, die unter Ziffer 3.5.4 des Pflichtenhefts angegebenen Volumen in vollem Umfang zu erbringen.","en":null,"fr":"Le présent appel d’offres ne contient pas de volume minimum de commande (mandat de base), mais prévoit uniquement des options. Il est expressément rappelé qu’une adjudication n’autorise pas l’adjudicataire à fournir des prestations ou à livrer du matériel dans le domaine des équipements multimédias. L’adjudicateur se réserve au contraire le droit de commander tout ou partie des prestations ou du matériel faisant l’objet des options ou de renoncer entièrement à ces derniers. En particulier, l’adjudicataire ne peut prétendre à la fourniture de l’intégralité des volumes indiqués au ch. 3.5.4 du cahier des charges.","it":null}},{"additionalCpvCodes":[],"supplyType":"buy","id":"830ddbc4-5c2c-4021-b00f-136f32d7907c","lotNumber":3,"title":{"de":"BBL/V AV-Integrator","en":null,"fr":"Intégrateur audiovisuel OFCL / D","it":null},"projectSubType":"supply","orderDescription":{"de":"<ul><li>Dienstleistungen für die zivilen Bundesämter und die Gruppe V unter Wahrnehmung von Rollen in den Bereichen operative Projektleitung, AV-Integration, AV-Assemblierung, Qualitätssicherung und AV-Instandhaltung.</li><li>MMA Warenlieferungen für die zivilen Bundesämter und die Gruppe V.</li></ul>","en":null,"fr":"<ul><li>Fourniture de prestations en faveur des offices civils et du groupement Défense en assumant des fonctions dans les domaines de la conduite de projets audiovisuels, de l’intégration audiovisuelle, de l’installation et de la maintenance de systèmes audiovisuels ainsi que de l’assurance de la qualité.</li><li>Fourniture d’équipements audiovisuels aux offices civils et au groupement Défense.</li></ul>","it":null},"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"08e605d6-d52e-4fd9-b77f-6a4a6bf0b62a","description":{"de":"<p>Für alle Lose geltende Eignungskriterien (EK)</p>","en":null,"fr":"<p>Critères d’aptitude (CAp) valables pour tous les lots</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.01 - EK00.15","en":null,"fr":"CAp 00.01  - CAp00.15","it":null},"verification":null},{"id":"021e0596-802d-4e0e-baa6-4b49a4275f52","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine genügende finanzielle Leistungsfähigkeit, um den Auftrag erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose de la capacité financière nécessaire à l’exécution du mandat.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.01 Finanzielle Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 00.01 Capacité financière","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p><p>Folgende Eignungsnachweise sind erst auf Aufforderung, nach Einreichung des Angebots und vor dem Zuschlag einzureichen:</p><p>Auszug aus dem Betreibungsregister nicht älter als 3 Monate zum Zeitpunkt des Eingabedatums. Bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle, amtliche Urkunde des Auslandes.</p><p>Hinweis: Die Vergabestelle überprüft elektronisch den Auszug aus dem Zentralen Firmenindex (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>).</p><p>Bei Anbietern aus dem Ausland Auszug aus dem Handelsregister oder eine vergleichbare, amtliche Urkunde des Auslandes.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.</p><p>Les justificatifs suivants ne doivent être fournis que sur demande, après la remise de l’offre et avant l’adjudication du marché&nbsp;:</p><p>extrait actuel du registre du commerce (ne datant pas de plus de trois mois au moment de sa remise)&nbsp;; pour les soumissionnaires étrangers, document officiel étranger équivalent établi récemment.</p><p>N. B. Le pouvoir adjudicateur vérifie les extraits de l’index central des raisons de commerce (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>) au format électronique.</p><p>Pour les soumissionnaires étrangers, extrait du registre du commerce ou document officiel étranger équivalent.</p>","it":null}},{"id":"ea635826-7c6c-452c-8918-e338f06417bc","description":{"de":"<p>Der Anbieter übernimmt die Gesamtverantwortung für sein Los. Insbesondere heisst das, dass der Anbieter der alleinige Vertragspartner der Vergabestelle ist. Allfällige Beteiligte sind mit den ihnen zugewiesenen Rollen unter Abschnitt «Angaben zum Anbieter / Subunternehmer» im vorliegenden Dokument aufzuführen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire assume l’entière responsabilité du lot concerné. Il est notamment le seul et unique partenaire contractuel de l’adjudicateur. Il doit indiquer les éventuels tiers impliqués avec leur rôle au chapitre «&nbsp;Informations sur le soumissionnaire&nbsp;/&nbsp;sous-traitance&nbsp;» du présent document.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.02 Gesamtverantwortung","en":null,"fr":"CAp 00.02 Responsabilité générale","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"a5632594-a40d-48f8-8445-fe50bdc8014d","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über die nötigen personellen Ressourcen, um den Auftrag wie im Pflichtenheft umschrieben, erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose du personnel nécessaire à l’exécution des prestations décrites dans le cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.03 Personelle Ressourcen","en":null,"fr":"CAp 00.03 Ressources humaines","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"0f3720ff-2eb3-4199-812f-306b189c0e97","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine einzige Ansprechperson (single point of contact, SPOC) während des Ausschreibungsverfahrens.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose d’un interlocuteur unique (<em>single point of contact</em>, SPOC) pour toute la procédure d’appel d’offres.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.04 Ansprechperson Ausschreibungsverfahren","en":null,"fr":"CAp 00.04 Interlocuteur dans la procédure d’appel d’offres","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1 und Angabe von Name, Vorname, Telefon, E-Mail, Funktionsbezeichnung und Stellvertretung des SPOC (Angaben müssen mit den Angaben zur Ansprechperson im Kapitel «Angaben zum Anbieter» im Anhang 1 übereinstimmen).</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1 et indication des nom, prénom, numéro de téléphone, adresse électronique et fonction du SPOC ainsi que sa suppléance (les informations doivent correspondre à celles fournies pour la personne de contact dans le chapitre « Informations sur le prestataire » de l'annexe 1).</p>","it":null}},{"id":"c8e3ec53-bba6-40aa-b19e-e36a454524ac","description":{"de":"<p>Dem Anbieter muss durch die zuständige Fachstelle eine Betriebssicherheitserklärung für den ausgeschriebenen Auftrag erteilt werden (<a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/de#art_61\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Art. 61 ISG</a>); widrigenfalls wird er ausgeschlossen bzw. der Zuschlag widerrufen.</p><p>Der Anbieter befördert die Ausstellung der Betriebssicherheitserklärung. Dazu ist er bereit:</p><ol><li>im Rahmen der Eignungsprüfung alle nach Anleitung der Fachstelle notwendigen Auskünfte zu erteilen (insb. zu Organisation, Eigentumsverhältnissen, Interessenbindungen, Abhängigkeiten, Prozessen und Verfahren).</li><li>nach Zuschlagserteilung mit der Fachstelle ein Sicherheitskonzept zu erarbeiten und umzusetzen.</li><li>unangekündigte Inspektionen der Umsetzung des Sicherheitskonzepts zu gestatten.</li></ol><p>Erläuterungen zum Betriebssicherheitsverfahren sind auf der <a href=\"https://www.sepos.admin.ch/de/betriebssicherheit\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Website des Staatssekretariats für Sicherheitspolitik</a> erhältlich.</p><p>*Link: <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/de#chap_4\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">4. Kap ISG</a> </p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire doit être en possession d’une déclaration de sécurité relative aux entreprises remise par le service spécialisé compétent pour le marché à adjuger (<a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/fr#art_61\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">art.&nbsp;61 LSI</a>)&nbsp;; dans le cas contraire, l’adjudicateur l’exclut de la procédure ou révoque l’adjudication.</p><p>Le soumissionnaire contribue à l’établissement de la déclaration. Pour ce faire, il est prêt&nbsp;:</p><ol><li>à communiquer tous les renseignements requis dans le cadre de l’examen de la qualification, selon les instructions du service spécialisé (en particulier ce qui concerne l’organisation, les rapports de propriété, les liens d’intérêt, les dépendances, les processus et les procédures)&nbsp;;</li><li>à établir et à mettre en œuvre un plan de sécurité avec le service spécialisé après l’adjudication&nbsp;;</li><li>à autoriser les inspections inopinées de la mise en œuvre du plan de sécurité.</li></ol><p>Des explications concernant la procédure de sécurité relative aux entreprises sont disponibles sur le <a href=\"https://www.sepos.admin.ch/fr/securite-relative-aux-entreprises\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">site Internet du Secrétariat d’État à la politique de sécurité</a>.</p><p>*Lien : <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/fr#chap_4\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">chap.&nbsp;4 LSI</a>  </p>","it":null},"title":{"de":"EK00.05 Betriebssicherheitsverfahren (*4. Kap ISG)","en":null,"fr":"CAp 00.05 Procédure de sécurité relative aux entreprises (*chap. 4 LSI)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p><p>Schriftliche Auskünfte nach Anforderung.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.</p><p>Renseignements fournis par écrit, sur demande.</p>","it":null}},{"id":"e6b91dc6-29c7-4137-89ec-b48145c52bbd","description":{"de":"<p>Der Anbieter setzt auf erstes Verlangen nur individuell identifizierte Personen mit Sicherheitserklärung der erwarteten Stufe ein.</p><p>Der Anbieter unterstützt zu absolvierende Prüfungen und bringt bei Auslandbezug selbst auf eigene Kosten die nach Anleitung der Fachstelle notwendigen amtlichen Dokumente inkl. Übersetzung in eine Amtssprache sowie Beglaubigungen und Überbeglaubigungen bei.</p><p>Der Anbieter hat die Dauer noch durchzuführender Prüfungen – insb. aufwändigerer mit Auslandbezug – in der Planung des Angebots berücksichtigt.</p><p>Erläuterungen zur Personensicherheitsprüfung sind auf der <a href=\"https://www.sepos.admin.ch/de/personensicherheitspruefung-information-pruefung-dritte-auslandaufenthalt\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Website des Staatssekretariats für Sicherheitspolitik</a> erhältlich.</p><p>*Link: <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/de#chap_3\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">3. Kap. ISG</a>  </p>","en":null,"fr":"<p>À la première demande, le soumissionnaire fait appel uniquement à des personnes clairement identifiées et au bénéfice d’une déclaration de sécurité du niveau requis.</p><p>Le soumissionnaire contribue aux contrôles et, en cas de lien avec l’étranger, fournit à ses frais les documents officiels requis conformément aux directives du service spécialisé, y compris leur traduction dans une langue officielle et leur légalisation et surlégalisation.</p><p>Le soumissionnaire a tenu compte de la durée des contrôles à effectuer dans la planification de son offre – notamment des contrôles complexes en lien avec l’étranger.</p><p>Des explications concernant le contrôle de sécurité relatif aux personnes sont disponibles sur le <a href=\"https://www.sepos.admin.ch/fr/controle-de-securite-relatif-aux-personnes\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">site Internet du Secrétariat d’État à la politique de sécurité</a>.</p><p>*Lien : <a href=\"https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2022/232/fr#chap_3\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">chap.&nbsp;3&nbsp;LSI</a>  </p>","it":null},"title":{"de":"EK00.06 Personensicherheitsprüfung (*3. Kap. ISG)","en":null,"fr":"CAp 00.06 Contrôle de sécurité relatif aux personnes (*chap. 3 LSI)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"4a8193d8-f6bc-4734-b50b-40af2feb5837","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, eingesetzte Mitarbeitende bei Vorliegen wichtiger Gründe wie folgt zu ersetzen:</p><p>Die Leistung und der Einsatz der vom Anbieter zur Verfügung gestellten Personen werden durch den Auftraggeber beurteilt. Wird dabei eine Diskrepanz zu den Anforderungen und Kriterien gemäss Pflichtenheft und Anhängen festgestellt, hat der Anbieter diesbezüglich Stellung zu nehmen. Anschliessend entscheidet der Auftraggeber, ob der Anbieter verpflichtet wird, die betreffenden Personen innert 14 Tagen durch Personal zu ersetzen, welches den Anforderungen genügt.</p><p>Im Rahmen der Auftragserfüllung können auch andere wichtige Gründe für den Ersatz von Personal auftreten wie negative Personensicherheitsprüfung des Bundes, Kündigung, längerer Urlaub, Unfall, Krankheit etc. Der Anbieter ist jeweils für den Ersatz durch eine gleich qualifizierte Person verantwortlich. Das Engagement in anderen Projekten des Auftragnehmers gilt dabei nicht als wichtiger Grund.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à remplacer les collaborateurs mis à disposition si de justes motifs l’exigent.</p><p>L’adjudicateur évalue les prestations des personnes mises à disposition par le soumissionnaire. Si celles-ci ne satisfont pas aux exigences fixées dans le cahier des charges et ses annexes, le soumissionnaire est tenu de s’en expliquer. L’adjudicateur décide ensuite s’il va l’obliger à remplacer dans un délai de deux semaines les personnes concernées par du personnel répondant aux exigences.</p><p>Durant l’exécution du mandat, il peut se produire d’autres faits constituant de justes motifs de remplacement du personnel (résultat défavorable du contrôle de sécurité relatif aux personnes, résiliation du contrat de travail, congé de longue durée, accident, maladie, etc.). Dans un tel cas, le soumissionnaire est tenu de remplacer le collaborateur concerné par une personne possédant des qualifications équivalentes. L’engagement dans d’autres projets du mandataire n’est pas considéré comme un juste motif.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.07 Ersatz von Mitarbeitenden","en":null,"fr":"CAp 00.07 Remplacement de collaborateurs","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"bfab270c-8070-4f95-9dde-d486cd033f27","description":{"de":"<p>Der Anbieter erklärt, mit einer Versicherungssumme von CHF 10 Mio. gegen Personen- und Sachschäden versichert zu sein.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire indique qu’il est assuré contre les dommages corporels et matériels à hauteur de 10&nbsp;millions de francs.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.08 Versicherung","en":null,"fr":"CAp 00.08 Assurance","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1 inkl. Angabe der versicherten Summe und Versicherungsgesellschaft mit Policen-Nummer.</p><p>Kopie Versicherungsnachweis.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1 avec indication de la somme assurée, de la compagnie d’assurance et du numéro de police.</p><p>Copie de l’attestation d’assurance.</p>","it":null}},{"id":"17bcc67e-80f5-41bb-bf49-e7e9a594c8de","description":{"de":"<p>Der Anbieter hat sämtliche bewilligungs- und arbeitsrechtlichen Vorkehrungen getroffen, damit seine Mitarbeiter im Falle eines Zuschlags in Ausnahmefällen auch ausserhalb der regulären Arbeitszeit (06:00 – 20:00), insbesondere an Sonn- und Feiertagen, Einsätze im Rahmen des Arbeitsrechts leisten.</p>","en":null,"fr":"<p>Dans le cas où le marché lui est adjugé, le soumissionnaire a pris toutes les dispositions en matière de droit du travail et possède toutes les autorisations afin que son personnel puisse exceptionnellement effectuer des interventions en dehors des heures régulières de travail (entre 6&nbsp;h et 20&nbsp;h), notamment les dimanches et les jours fériés.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.09 Tätigkeiten ausserhalb der regulären Arbeitszeit","en":null,"fr":"CAp 00.09 Activités en dehors des heures habituelles de travail","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"450b3d9c-3342-47db-8112-8c0f6b39465f","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, den Vertragsentwurf in Anhang 17 des Pflichtenhefts vorbehaltlos zu akzeptieren.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à accepter sans réserve le projet de contrat figurant à l’annexe&nbsp;17 du cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.10 Akzeptanz des Vertragsentwurfs ","en":null,"fr":"CAp 00.10 Acceptation du projet de contrat ","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"b245e2dd-b731-4fb1-930e-909f74aa968d","description":{"de":"<p>Für das vorliegende Geschäft gelten die im Pflichtenheft Kapitel 9.4.2 aufgelisteten AGB. Anbieter, die Änderungen (Ergänzungen/Anpassungen) anbringen, werden vom Verfahren ausgeschlossen.</p>","en":null,"fr":"<p>Les CG indiquées au ch.&nbsp;9.4.2 du cahier des charges s’appliquent au marché faisant l’objet du présent appel d’offres. Les soumissionnaires qui effectuent des modifications (compléments ou adaptations) sont exclus de la procédure.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.11 Akzeptanz der Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB)","en":null,"fr":"CAp 00.11 Acceptation des conditions générales de la Confédération (CG)","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"bdb6a381-384c-4f74-a8f6-cf3b4950ab67","description":{"de":"<p>Der Anbieter wird vertraglich verpflichtet werden, dass er die IKT-Sicherheitsvorgaben des Bundes und insbesondere das Datenschutzgesetz (DSG) und das Informationssicherheitsgesetz (ISG) unter Einschluss der jeweiligen Ausführungsverordnungen einhalten muss.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire sera contractuellement tenu de respecter les directives en matière de sécurité informatique de la Confédération, notamment la loi fédérale sur la protection des données (LPD), la loi sur la sécurité de l’information (LSI) et leurs ordonnances d’application.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.12 Vorgaben des Bundes","en":null,"fr":"CAp 00.12 Directives de la Confédération","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"d497db92-3b13-4cec-ba11-39fa3abc5169","description":{"de":"<p>Sowohl der Anbieter wie auch allfällig von ihm beigezogene Dritte (Subunternehmen) akzeptieren die <a href=\"https://backend.sepos.admin.ch/fileservice/sdweb-docs-prod-seposch-files/files/2024/05/16/f7be2d2d-0fde-47ee-8ce6-fe3fe91d73e6.pdf\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Geheimhaltungsverpflichtung A für Auftragnehmer</a> (Anhang 12).</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire et les éventuels tiers (sous-traitants) auxquels il fait appel acceptent l’<a href=\"https://backend.sepos.admin.ch/fileservice/sdweb-docs-prod-seposch-files/files/2024/05/16/27038cb5-c508-4e26-aaa3-0b903f1b410e.pdf\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">obligation (type&nbsp;A) de sauvegarder le secret à l’usage du mandataire</a>.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.13 Geheimhaltungsverpflichtung A für Auftragnehmer","en":null,"fr":"CAp 00.13 Obligation (type A) de sauvegarder le secret à l’usage du mandataire","it":null},"verification":{"de":"<p>Rechtsgültige Unterzeichnung der Geheimhaltungsverpflichtung A für Auftragnehmer durch den Anbieter und allfällig von ihm beigezogene Dritte (Subunternehmen).</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire et les éventuels tiers (sous-traitants) auxquels il fait appel apposent une signature juridiquement valable sur l’obligation (type&nbsp;A) de sauvegarder le secret à l’usage du mandataire.</p>","it":null}},{"id":"8e2c830d-fc52-434e-8f12-0ea445ba59b1","description":{"de":"<p>Der Anbieter verpflichtet sich, die am Projekt beteiligten Mitarbeiter die <a href=\"https://backend.sepos.admin.ch/fileservice/sdweb-docs-prod-seposch-files/files/2024/05/16/09d1f63d-5c64-4667-99f0-67a49173d6e9.pdf\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Geheimhaltungsverpflichtung B für Geheimnisträger</a> (Anhang 13) ausfüllen und rechtsgültig unterschreiben zu lassen. Er verpflichtet sich zudem, diese Verpflichtung auch an die von ihm beigezogenen Dritten (Subunternehmen) weiterzugeben.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à faire remplir et signer valablement l’<a href=\"https://backend.sepos.admin.ch/fileservice/sdweb-docs-prod-seposch-files/files/2024/05/16/02e5a7f1-9aa8-4f6a-912b-b3adde885f6e.pdf\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">obligation (type B) de sauvegarder le secret à l’usage du dépositaire de secrets</a> par le personnel impliqué dans le projet. Il s’engage en outre à imposer cette obligation aux tiers (sous-traitants) auxquels il fait appel.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.14 Geheimhaltungsverpflichtung B für Geheimnisträger","en":null,"fr":"CAp 00.14 Obligation (type B) de sauvegarder le secret à l’usage du dépositaire de secret","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"91203200-45e9-4407-a763-9fedcc613fd6","description":{"de":"<p>Der Anbieter verpflichtet sich, die auf ihn und seine Lieferobjekte anwendbaren Mindestanforderungen der Sicherheitsstufe «Grundschutz» nach Artikel 17 Absatz 1 ISG (sofern nicht höher eingestuft) zu erfüllen. Er verpflichtet sich zudem, diese Verpflichtung auch an die von ihm beigezogenen Dritten (Subunternehmen) weiterzugeben. Die Mindestanforderungen sind über den folgenden Link abrufbar:</p><p><a href=\"https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/de/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/de/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html</a></p><p>Insbesondere müssen der Anbieter und von ihm beigezogene Dritte die Anforderungen aus dem Pflichtenheft Kapitel 3.5.3.1 erfüllen, welche die gemäss unserer aktuellen Einschätzung relevanten Mindestanforderungen umfassen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à remplir les exigences minimales du niveau de sécurité «&nbsp;protection de base&nbsp;» visées à l’art.&nbsp;17, al.&nbsp;1, LSI pour lui-même et ses livrables (à moins qu’ils relèvent d’une catégorie de sécurité supérieure). Il s’engage en outre à imposer cette obligation aux tiers (sous-traitants) auxquels il fait appel. Les exigences minimales sont consultables à l’adresse suivante&nbsp;:</p><p><a href=\"https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/fr/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://www.ncsc.admin.ch/ncsc/fr/home/dokumentation/sicherheitsvorgaben-bund/sicherheitsverfahren/grundschutz.html</a></p><p>Le soumissionnaire et les tiers auxquels il fait appel doivent notamment remplir les exigences indiquées au ch.&nbsp;3.5.3.1 du cahier des charges, qui comprennent les exigences minimales pertinentes selon nos estimations actuelles.</p>","it":null},"title":{"de":"EK00.15 IKT Grundschutz Bund","en":null,"fr":"CAp 00.15 Protection informatique au sein de la Confédération","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"2de8cf0f-44a3-43e1-9ba5-9ad8adcff45b","description":{"de":"<p>Für Los 3 «BBL/V AV-Integrator» geltende Eignungskriterien (EK)</p>","en":null,"fr":"<p>Critères d’aptitude&nbsp;(CAp) applicables au lot&nbsp;3 «&nbsp;intégrateur audiovisuel OFCL&nbsp;/&nbsp;D&nbsp;»</p>","it":null},"title":{"de":"EK03.01 - EK03.06","en":null,"fr":"CAp 03.01 - CAp 03.06","it":null},"verification":null},{"id":"05ad5012-5224-4562-a95b-ea42517120d5","description":{"de":"<p>Der Anbieter für Los 3 «BBL/V AV-Integrator» verfügt zusammen mit allfällig von ihm beigezogenen Dritten (Subunternehmen vgl. EK00.02) über eine genügend hohe wirtschaftliche Leistungsfähigkeit, um den Auftrag für Los 3 erfüllen zu können. Er und die allfällig beigezogenen Dritten erreichten zusammen im Bereich Multimedia während den letzten 3 Jahren bis Publikationsdatum der Ausschreibungsunterlagen einen Jahresumsatz von CHF 15 Mio. inkl. MwSt.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire pour le lot&nbsp;3 «&nbsp;intégrateur audiovisuel OFCL&nbsp;/&nbsp;D&nbsp;» et les éventuels tiers (sous-traitants, voir CAp&nbsp;00.02) auxquels il fait appel disposent collectivement de la capacité économique nécessaire à l’exécution du mandat décrit dans le lot&nbsp;3. Ils ont atteint ensemble, au cours des trois dernières années, un chiffre d’affaires annuel de 15&nbsp;millions de francs TVA comprise jusqu'à la date de publication des documents d'appel d'offres, dans le domaine multimédia.</p>","it":null},"title":{"de":"EK03.01 Wirtschaftliche Leistungsfähigkeit Los 3 «BBL/V AV-Integrator»","en":null,"fr":"CAp 03.01 Capacité économique relative au lot 3 « intégrateur audiovisuel OFCL / D »","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"f64c4691-de39-4f78-9af1-d3da44bd7dee","description":{"de":"<p>Der Anbieter für Los 3 «BBL/V AV-Integrator» verfügt zusammen mit allfällig von ihm beigezogenen Dritten (Subunternehmen vgl. EK00.02) über genügend Erfahrung in Projekten, die mit dem vorliegenden Auftrag für Los 3 hinsichtlich Umfang und Komplexität vergleichbar sind. Er weist diese Erfahrung anhand von 3 Referenzen in den letzten 5 Jahren bis Publikationsdatum der Ausschreibungsunterlagen wie folgt nach:</p><ol><li>2 Referenzen für die Integration von Multimedia-Ausrüstungen/Systemen als Massengeschäft (grösser als 50 Sitzungszimmer) mit einem Umsatz von mind. CHF 1 Mio. inkl. MwSt. je Kunde und Referenz</li><li>1 Referenz für die Integration von Multimedia-Ausrüstungen/Systemen in einem komplexen Projekt (Auditorium, Boardroom, Multifunktionshalle, Stadium, Hörsaal und Konzertsaal) mit einem Umsatz von mind. CHF 1 Mio. inkl. MwSt.</li></ol><p>Referenzauskünfte über vom Anbieter für den Bund realisierte Projekte werden nur zugelassen, wenn die aufgeführten Referenzpersonen jeweils schriftlich ihre Zustimmung zur Auskunftserteilung gegeben haben.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire pour le lot&nbsp;3 «&nbsp;intégrateur audiovisuel OFCL&nbsp;/&nbsp;D&nbsp;» et les éventuels tiers (sous-traitants, voir CAp&nbsp;00.02) auxquels il fait appel disposent collectivement d’une expérience suffisante dans la réalisation de projets comparables au mandat décrit dans le lot&nbsp;3 du point de vue de l’étendue et de la complexité des prestations. Il atteste cette expérience en fournissant 3&nbsp;références relatives à des projets réalisés au cours des 5&nbsp;dernières années jusqu'à la date de publication des documents d'appel d'offres, comme indiqué ci-dessous.</p><ol><li>2&nbsp;références relatives à l’intégration d’équipements ou de systèmes multimédias en tant que solution globale (plus que 50 salle de réunion) avec un volume d’un million de francs TVA comprise par client et par référence au minimum.</li><li>1&nbsp;référence relative à l’intégration d’équipements ou de systèmes multimédias dans le cadre d’un projet complexe (Auditorium, salle de conférence, salle polyvalente, stade, amphithéâtre ou salle de concert) avec un volume d’un million de francs TVA comprise au minimum.</li></ol><p>Les références relatives à des projets réalisés pour la Confédération ne sont admises que si les personnes de contact indiquées acceptent par écrit de fournir des renseignements sur ces projets.</p>","it":null},"title":{"de":"EK03.02 Erfahrung Los 3 «BBL/V AV-Integrator»","en":null,"fr":"CAp 03.02 Expérience relative au lot 3 « intégrateur audiovisuel OFCL / D »","it":null},"verification":{"de":"<p>Je Referenzprojekt ist ein entsprechendes vollständig ausgefülltes Referenzformular (Anhang Nr. 8) einzureichen. Der Auftraggeber behält sich vor, die angegebenen Kontaktpersonen zu kontaktieren. Die genannte Kontaktperson muss erreichbar sein (Ferienabwesenheiten und entsprechende Stellvertretung sind zu nennen).</p><p><br></p><p><u>Hinweis bezüglich Referenzen einer Konzerngesellschaft:</u></p><p>Will sich ein Anbieter bei diesem EK auf Referenzprojekte einer Konzerngesellschaft stützen, muss er dieses Unternehmen als Subunternehmer in seine Offerte einbinden. Ansonsten sind Referenzprojekte von Konzerngesellschaften nicht zugelassen.</p>","en":null,"fr":"<p>Pour chaque projet de référence, le soumissionnaire doit fournir un formulaire dûment rempli (annexe no&nbsp;8). L’adjudicateur se réserve le droit de prendre contact avec la (les) personne(s) nommée(s). Cette (ces) personne(s) ou son (leurs) suppléant(s) doivent être joignables. Les périodes de vacances de la (des) personne(s) de contact doivent être indiquées.</p><p><br></p><p><u>Remarque relative aux références d’une société du groupe&nbsp;:</u></p><p>Si un soumissionnaire souhaite indiquer en références pour ce CAp des projets d’une société du groupe, il doit intégrer cette entreprise dans son offre en tant que sous-traitant. Dans le cas contraire, la référence à des projets de sociétés du groupe n’est pas autorisée.</p>","it":null}},{"id":"e62635dd-af8b-4902-8b4c-01951d5bbc07","description":{"de":"<p>Der Anbieter für Los 3 «BBL/V AV-Integrator» bestätigt, dass die für sein Los eingesetzten Schlüsselpersonen (siehe unten) zum Zeitpunkt der Einreichung des Angebotes vertraglich mittelbar (Subunternehmer) oder unmittelbar (Arbeitsverhältnis) gebunden sind, so dass deren Verfügbarkeit gewährleistet ist. Die Arbeitsverträge müssen sämtliche gesetzliche Auflagen erfüllen.</p><p>Schlüsselpersonen (Rollenbeschreibungen siehe Pflichtenheft):</p><ul><li>Vertragspartner SPOC</li><li>Operativer Projektleiter</li><li>AV-Fachplanung V (siehe Beschreibung unter AV-Fachplanung bei Los 2 «BBL AV-Fachplaner»)</li></ul>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire pour le lot&nbsp;3 «&nbsp;intégrateur audiovisuel OFCL&nbsp;/&nbsp;D&nbsp;» confirme que les personnes&nbsp;clés (voir ci-dessous) impliquées dans le lot pour lequel il soumet une offre sont liées contractuellement de manière directe (sous-traitance) ou indirecte (contrat de travail) au moment où il remet son offre, de sorte que leur disponibilité est garantie. Les contrats de travail doivent remplir toutes les prescriptions légales.</p><p>Personnes&nbsp;clés (voir le cahier des charges pour le descriptif des rôles)&nbsp;:</p><ul><li>partenaire contractuel SPOC&nbsp;</li><li>chef de projet opérationnel&nbsp;</li><li>planificateur spécialisé en audiovisuel D (voir le descriptif au lot&nbsp;2 «&nbsp;planificateur spécialisé en audiovisuel OFCL&nbsp;»)</li></ul>","it":null},"title":{"de":"EK03.03 Verfügbarkeit Los 3 «BBL/V AV-Integrator»","en":null,"fr":"CAp 03.03 Disponibilité relative au lot 3 « intégrateur audiovisuel OFCL / D »","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1 und Liste der Schlüsselpersonen.</p><p>Für jede Schlüsselperson des angebotenen Loses ist ein vollständig ausgefüllter CV (Anhang Nr. 9) einzureichen.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1 et liste des personnes&nbsp;clés.</p><p>Le soumissionnaire doit remettre un CV (annexe no&nbsp;9) intégralement rempli pour chaque personne&nbsp;clé proposée dans un lot.</p>","it":null}},{"id":"f408b6c5-bfb3-4ca5-94d9-1108332f1e86","description":{"de":"<p>Den Kunden soll ein separates SLA für ihre MMA-Anlagen angeboten werden können. Diese After Sales Services müssen die im Kapitel 3.5.1.12 des Pflichtenhefts genannten Anforderungen erfüllen.</p>","en":null,"fr":"<p>Les clients doivent accepter un accord de niveau de service séparé pour les équipements multimédias. Le service après-vente doit remplir les exigences décrites au ch.&nbsp;3.5.1.12 du cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK03.04 Separates SLA für MMA BBL Los 3 «BBL/V AV-Integrator»","en":null,"fr":"CAp 03.04 Accord de niveau de service séparé pour les équipements multimédias de l’OFCL relative au lot 3 « intégrateur audiovisuel OFCL / D »","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"fe7334d5-2ae9-4b01-b41e-bea024c37127","description":{"de":"<p>Den Kunden, die aktuell über kein SLA verfügen und dennoch zeitnah Hilfe benötigen, soll für diese Sonderfälle pro Jahr ein Stundenpool bereitgestellt werden. Dieser Spezialservice muss die im Kapitel 3.5.1.13 des Pflichtenhefts genannten Anforderungen erfüllen.</p>","en":null,"fr":"<p>Une réserve d’heures doit être prévue pour le cas particulier des clients qui ne disposent actuellement d’aucun accord de niveau de service, mais auraient néanmoins besoin d’une assistance rapide. Cette prestation particulière doit remplir les exigences décrites au ch.&nbsp;3.5.1.13 du cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK03.05 Stundenpool Sonderfälle für MMA BBL Los 3 «BBL/V AV-Integrator»","en":null,"fr":"CAp 03.05 Réserve d’heures particulière pour les équipements multimédias de l’OFCL relative au lot 3 « intégrateur audiovisuel OFCL / D »","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}},{"id":"ac662672-ecd6-48bc-a8b6-297a6dbba21d","description":{"de":"<p>Der Integrator muss dem BBL/V das Einsichtsrecht auf die im Pflichtenheft Kapitel 3.5.3.2 genannten Punkte gewähren.</p>","en":null,"fr":"<p>L’intégrateur doit garantir à l’OFCL et au groupement Défense un droit de regard sur les éléments indiqués au ch.&nbsp;3.5.3.2 du cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK03.06 Einsichtsrecht Los 3 «BBL/V AV-Integrator»","en":null,"fr":"CAp 03.06 Droit de regard relative au lot 3 « intégrateur audiovisuel OFCL / D »","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation à donner dans l’annexe&nbsp;1.&nbsp;</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"031942ac-a009-4fa1-be1f-c25dd0fb7a33","description":{"de":"<p>Firmenreferenzen: Erfahrung des Anbieters</p>","en":null,"fr":"<p>Références de l’entreprise&nbsp;: expérience du soumissionnaire</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.01","en":null,"fr":"CAd 03.01","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":5,"maxPoints":50},{"id":"eb279f83-8b3d-4c96-b6cf-922b967f8fb4","description":{"de":"<p>Fallstudie</p>","en":null,"fr":"<p>Étude de cas</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.02","en":null,"fr":"CAd 03.02","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":20,"maxPoints":200},{"id":"f2f1994c-720d-41c4-969d-155369a83390","description":{"de":"<p>ISO Zertifizierung 9001</p>","en":null,"fr":"<p>Certification ISO 9001</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.04","en":null,"fr":"CAd 03.04","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20},{"id":"1042e340-3290-4d4b-9676-75cf51ff0485","description":{"de":"<p>Informationssicherheitsmanagement</p>","en":null,"fr":"<p>Gestion de la sécurité des informations</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.05","en":null,"fr":"CAd 03.05","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20},{"id":"f6cfa601-538a-4053-869d-7ce8c4f030b8","description":{"de":"<p>Preise und Kosten</p>","en":null,"fr":"<p>Prix et coûts</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.06","en":null,"fr":"CAd 03.06","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":30,"maxPoints":300},{"id":"689ca2a9-c916-46ef-a40d-6e8121d770dd","description":{"de":"<p>Umweltmanagementzertifikat</p>","en":null,"fr":"<p>Certificat de gestion environnementale</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.07","en":null,"fr":"CAd 03.07","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20},{"id":"894e754a-d1cd-4076-ba67-8a2014607b5c","description":{"de":"<p>Klimaneutrale Lieferung</p>","en":null,"fr":"<p>Livraison sans impact climatique</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.08","en":null,"fr":"CAd 03.08","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":5,"maxPoints":50},{"id":"7bb3ea71-df39-4633-8b0e-25d30647f07c","description":{"de":"<p>Schlüsselperson Rolle Vertragspartner SPOC</p>","en":null,"fr":"<p>Personne&nbsp;clé dans le rôle de partenaire contractuel SPOC</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.30","en":null,"fr":"CAd 03.30","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20},{"id":"bf245777-4476-462f-982f-da244728781b","description":{"de":"<p>Schlüsselperson Rolle Operativer Projektleiter</p>","en":null,"fr":"<p>Personne&nbsp;clé dans le rôle de chef de projet opérationnel</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.31","en":null,"fr":"CAd 03.31","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20},{"id":"c5213f17-e3a9-4b61-88c7-8a18603f78e3","description":{"de":"<p>Schlüsselperson Rolle AV-Fachplanung V</p>","en":null,"fr":"<p>Personne&nbsp;clé dans le rôle de planificateur spécialisé en audiovisuel pour la Défense</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.32","en":null,"fr":"CAd 03.32","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20},{"id":"743473c4-219e-4467-9831-484b6c1b5fdd","description":{"de":"<p>Vollständigkeit und Verständlichkeit des Entwurfs des QMPs</p>","en":null,"fr":"<p>Exhaustivité et compréhensibilité du concept de gestion de la qualité</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.33","en":null,"fr":"CAd 03.33","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":5,"maxPoints":50},{"id":"ef0bf103-6a6f-4f6a-845b-f3cf8ec811ed","description":{"de":"<p>Open-Book Marge</p>","en":null,"fr":"<p>Tarification à livre ouvert</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.34","en":null,"fr":"CAd 03.34","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":15,"maxPoints":150},{"id":"0457e5f4-0500-4495-9c3e-1f4b4920ae7a","description":{"de":"<p>Rückverfolgbarkeit</p>","en":null,"fr":"<p>Traçabilité</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.35","en":null,"fr":"CAd 03.35","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":20},{"id":"56a889b8-d5f2-4aae-8790-3115acbccf4a","description":{"de":"<p>Verlängerte Gewährleistung</p>","en":null,"fr":"<p>Prolongation de la garantie</p>","it":null},"title":{"de":"ZK03.36","en":null,"fr":"CAd 03.36","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":6,"maxPoints":60}],"weightedQualificationCriteriaInDocuments":"no","weightedQualificationCriteria":[],"processType":"open","orderType":"supply","orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"An verschiedene Dienststellen der Bundesverwaltung in der gesamten Schweiz, welche in die zentralen und die dezentralen Verwaltungen gemäss Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung (RVOV SR 172.010.1) gegliedert sind.","en":null,"fr":"Dans divers services de l’administration fédérale centrale et décentralisée selon l’Ordonnance sur l’organisation du gouvernement et de l’administration (OLOGA RS 172.010.1), dans toute la Suisse.","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2036-08-31"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":"• Option 1: 2 Jahre nach Inkrafttreten des Vertrags, geplant: 01.09.2026 bis 31.08.2028\n• Option 2: 3 Jahre nach Ablauf Option 1, geplant: 01.09.2028 bis 31.08.2031\n• Option 3: 3 Jahre nach Ablauf Option 2, geplant: 01.09.2031 bis 31.08.2034\n• Option 4: 2 Jahre nach Ablauf Option 3, geplant: 01.09.2034 bis 31.08.2036","en":null,"fr":"• Option 1 : 2 ans à compter de l’entrée en vigueur du contrat, prévue : 01.09.2026 au 31.08.2028\n• Option 2 : 3 ans suivant la fin de l’option 1, prévue : 01.09.2028 au 31.08.2031\n• Option 3 : 3 ans suivant la fin de l’option 2, prévue : 01.09.2031 au 31.08.2034\n• Option 4 : 2 ans suivant la fin de l’option 3, prévue : 01.09.2034 au 31.08.2036","it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"yes","partialOffersNote":{"de":"Teilangebote innerhalb eines Loses sind nicht zugelassen.","en":null,"fr":"Des offres partielles pour des fractions d'un lot ne sont pas admises.","it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich leistungsfähigen Unternehmen, welche die nachfolgenden Eignungskriterien bzw. -nachweise erfüllen, sind aufgerufen, ein Angebot in Schweizer Franken (CHF) zu unterbreiten.\n\nDie nachfolgend aufgeführten Eignungsnachweise müssen vollständig und ohne Einschränkungen oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes bestätigt bzw. beigelegt und erfüllt werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises disposant de la capacité économique nécessaire qui remplissent les critères d'aptitude et peuvent apporter les justificatifs requis sont invitées à déposer une offre en francs suisses (CHF).\n\nLes preuves de qualification énumérées ci-après doivent être attestées resp. fournies dans leur intégralité et sans restriction, ni modification en même temps que l’offre, car autrement il ne sera pas entré en matière sur cette dernière","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die detaillierten Zuschlagskriterien sind in den Ausschreibungsunterlagen ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'adjudication détaillés se trouvent dans les documents d'appel d'offres.","it":null},"weightedQualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2036-08-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Die vorliegende Ausschreibung erfolgt ohne Mindestabnahmemenge (Grundauftrag), sondern enthält ausschliesslich Optionen. Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass ein Zuschlag nicht zur Erbringung von Dienstleistungen und Lieferung von Material im Bereich der MMA berechtigt. Der Auftraggeber behält sich vielmehr vor, die als Optionen definierten Leistungen bzw. Materialien ganz, teilweise oder gar nicht zu beziehen. Insbesondere hat der Zuschlagsempfänger keinen Anspruch darauf, die unter Ziffer 3.5.4 des Pflichtenhefts angegebenen Volumen in vollem Umfang zu erbringen.","en":null,"fr":"Le présent appel d’offres ne contient pas de volume minimum de commande (mandat de base), mais prévoit uniquement des options. Il est expressément rappelé qu’une adjudication n’autorise pas l’adjudicataire à fournir des prestations ou à livrer du matériel dans le domaine des équipements multimédias. L’adjudicateur se réserve au contraire le droit de commander tout ou partie des prestations ou du matériel faisant l’objet des options ou de renoncer entièrement à ces derniers. En particulier, l’adjudicataire ne peut prétendre à la fourniture de l’intégralité des volumes indiqués au ch. 3.5.4 du cahier des charges.","it":null}}],"criteria":null,"base":{"corrected":true,"cpvCode":{"code":"32000000","label":{"de":"Rundfunk- und Fernsehgeräte, Kommunikations- und Fernmeldeanlagen und Zubehör","en":"Radio, television, communication, telecommunication and related equipment","fr":"Équipements et appareils de radio, de télévision, de communication, de télécommunication et équipements connexes","it":"Attrezzature per radiodiffusione, televisione, comunicazione, telecomunicazione e affini"}},"orderType":"supply","lots":[{"id":"87a41d26-bd49-46c6-bbba-e835e1733584","lotNumber":1,"title":{"de":"V Rolloutplaner","en":null,"fr":"Planificateur du déploiement D","it":null},"projectSubType":"supply"},{"id":"e8a34cc8-102c-46d3-8d08-1e06faa2610c","lotNumber":2,"title":{"de":"BBL AV-Fachplaner","en":null,"fr":"Planificateur spécialisé en audiovisuel OFCL","it":null},"projectSubType":"supply"},{"id":"830ddbc4-5c2c-4021-b00f-136f32d7907c","lotNumber":3,"title":{"de":"BBL/V AV-Integrator","en":null,"fr":"Intégrateur audiovisuel OFCL / D","it":null},"projectSubType":"supply"}],"publicationTed":true,"id":"40952bf3-008d-42a9-8b5d-425c768376b6","title":{"de":"(25011) 540 Multimedia Ausrüstungen MMA für die schweizerische Bundesverwaltung","en":null,"fr":"(25011) 540 Équipements multimédias pour l’administration fédérale suisse","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"with","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"22918-02","projectId":"8972440e-fe39-4df3-920b-b636d02a3a0c","publicationDate":"2026-01-30","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"d3873ac5-10ce-4d50-a5d6-8f65b708d2bf","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":"Ausschlussregelung bei Zuschlag für Los 3\nSofern ein Anbieter den Zuschlag für Los 3 erhält, ist er und alle konzernverbundenen Gesellschaften von der Teilnahme an den Losen 1 und 2 ausgeschlossen. Eine gleichzeitige Angebotsabgabe auf mehrere Lose ist zulässig, jedoch wird im Fall des Zuschlags für Los 3 das Angebot desselben Bieters und aller konzernverbundenen Gesellschaften für Los 1 und Los 2 vom weiteren Vergabeverfahren ausgeschlossen.","en":null,"fr":"Règle d’exclusion relative à l’adjudication du lot 3\nSi un soumissionnaire est retenu pour le lot 3, lui-même et toutes les sociétés affiliées à son groupe sont exclus de la participation aux lots 1 et 2. Tout soumissionnaire peut remettre une offre pour plusieurs lots. En cas d’adjudication du lot 3, l’offre du soumissionnaire concerné et toutes les sociétés affiliées à son groupe sera toutefois exclu de la suite de la procédure pour les lots 1 et 2.","it":null},"correctedPubId":"7f30696d-15ad-4fb8-8e36-956f89f11a2a","initialPublicationDate":"2025-09-10","referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"22918"},"hasProjectDocuments":false,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:73951-2026:HTML:DE:HTML"}}