{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"8404","countryId":"CH","cantonId":"ZH","id":"04d6e515-433d-48b2-a829-bce6a817b388","name":{"de":"Bundesamt für Strassen ASTRA - Filiale Winterthur","en":null,"fr":"Office fédéral des routes (OFROU) - Filiale de Winterthour","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":"+41584804711","email":"beschaffung.winterthur@astra.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Grüzefeldstrasse 41","en":null,"fr":"Grüzefeldstrasse 41","it":null},"city":{"de":"Winterthur","en":null,"fr":"Winterthour","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":"8404","countryId":"CH","cantonId":"ZH","id":"de8cadb9-6f6a-44ef-b04c-57f7ba4b6200","name":{"de":"Bundesamt für Strassen ASTRA - Filiale Winterthur","en":null,"fr":"Office fédéral des routes (OFROU) - Filiale de Winterthour","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":"+41584804711","email":"beschaffung.winterthur@astra.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Grüzefeldstrasse 41","en":null,"fr":"Grüzefeldstrasse 41","it":null},"city":{"de":"Winterthur","en":null,"fr":"Winterthour","it":null}},"title":{"de":"MP-220041, N15/08-10 Instandsetzung BSA, Los 61 örtliche Bauleitung","en":null,"fr":"MP-220041, N15/08-10 Remise en état ISE, lot 61 maîtrise d’œuvre locale","it":null},"documentsLanguages":["de"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de"],"offerTypes":["offer_external"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"service","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Es sind zwei (2) Exemplare des Angebots (der Angebotsunterlagen) in Papierform mit Originalunterschriften einzureichen. Zusätzlich ist das Angebot in elektronischer Form (z.B. auf USB-Stick) einzureichen. Dabei hat es aus einer einzigen PDF-Datei zu bestehen, welche das gesamte physische Angebot umfasst. Einzig Dateien in Spezialformaten sind von dieser Regelung ausgenommen und können separat (nebst dem PDF-File) eingereicht werden.</p><p>&nbsp;</p><p>Einreichung auf dem Postweg:</p><p>A-Post oder PostPac Priority (Datum Poststempel einer Schweizerischen oder staatlich anerkannten ausländischen Poststelle; Firmenfrankaturen gelten nicht als Poststempel). Die Anbieter bzw. der Anbieter hat in jedem Fall den Beweis für die Rechtzeitigkeit der Angebotseinreichung sicherzustellen. Verspätete Angebote werden nicht mehr berücksichtigt. Auf dem Couvert ist neben der Projektbezeichnung deutlich der Vermerk \"Nicht öffnen - Offertunterlagen\" anzubringen.</p><p>&nbsp;</p><p>Persönliche Abgabe:</p><p>Die Abgabe hat bis spätestens am oben erwähnten Abgabetermin während den Öffnungszeiten der Loge (08:00 - 11:45 Uhr und 13:15 - 16:45 Uhr (Freitag bis 16:00 Uhr)) gegen Ausstellung einer Empfangsbestätigung zu erfolgen.</p><p>&nbsp;</p><p>Übergabe an eine diplomatische oder konsularische Vertretung der Schweiz:</p><p>Ausländische Anbieter können ihr Angebot bis spätestens am oben erwähnten Abgabetermin einer diplomatischen oder konsularischen Vertretung der Schweiz in ihrem Land, während den Öffnungszeiten gegen Ausstellung einer Empfangsbestätigung, übergeben.</p><p>Die Anbieter sind in diesem Fall verpflichtet, die Empfangsbestätigung vor dem Abgabetermin per E-Mail der Beschaffungsstelle zu senden.</p><p>&nbsp;  </p><p>Auf Angebote, die per E-Mail oder Fax zugestellt werden, wird nicht eingetreten!</p>","en":null,"fr":"<p>L’offre (dossier de l’offre) doit être signée et remise en deux (2) exemplaires sous forme papier ainsi que sous forme électronique (par ex. sur une clé USB). Elle ne doit être constituée que d’un seul fichier PDF. Seuls les fichiers édités dans un format spécial peuvent être remis séparément (en plus du fichier PDF).</p><p>&nbsp;</p><p>Envoi par courrier A ou PostPac Priority (date du cachet apposé par un bureau de poste suisse ou un bureau de poste étranger officiellement reconnu&nbsp;; l’affranchissement par une machine d’entreprise n’est pas reconnu comme cachet postal). Le soumissionnaire doit dans tous les cas pouvoir prouver que l’offre a été déposée dans les délais. Les offres soumises hors délai ne seront pas prises en considération. L’enveloppe doit comporter, en plus de la désignation du projet, l’indication «&nbsp;Ne pas ouvrir – documents d’offre&nbsp;» bien en évidence.</p><p>&nbsp;</p><p>En cas de remise en mains propres, l’offre doit être déposée à la loge de l’OFROU au plus tard à la date indiquée ci-dessous, pendant les heures d’ouverture (8&nbsp;h&nbsp;00 - 11&nbsp;h&nbsp;45 et 13&nbsp;h&nbsp;15 - 16&nbsp;h&nbsp;45, vendredi 16&nbsp;h&nbsp;00) contre remise d’un accusé de réception. </p><p><br></p><p>En cas de remise à une représentation diplomatique ou consulaire suisse à l’étranger, les soumissionnaires étrangers peuvent y déposer leur offre contre remise d’un accusé de réception, au plus tard à la date mentionnée au-dessus de, pendant les heures d’ouverture.</p><p>L’accusé de réception doit alors être envoyé à l’adjudicateur par courriel, au plus tard à la date indiquée.</p><p>&nbsp;</p><p>Les offres reçues par fax ou par courriel ne seront pas prises en considération.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":{"postalCode":"8404","countryId":"CH","cantonId":null,"id":"0aa70f8a-b1ce-42c7-9c73-ad34b86905ef","name":{"de":"Bundesamt für Strassen ASTRA - Filiale Winterthur","en":null,"fr":"Office fédéral des routes (OFROU) - Filiale de Winterthour","it":null},"contactPerson":{"de":"MP-220041, N15/08-10 Instandsetzung BSA, Los 61 öBL - nicht öffnen - Offertunterlagen","en":null,"fr":"MP-220041, N15/08-10 Remise en état ISE, lot 61 maîtrise d’œuvre locale-ne pas ouvrir-doc d'offre","it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Grüzefeldstrasse 41","en":null,"fr":"Grüzefeldstrasse 41","it":null},"city":{"de":"Winterthur","en":null,"fr":"Winterthur","it":null}},"publicationLanguagesComment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Gegenstand dieses Projektes ist die Instandsetzung der BSA-Anlagen der N15 von der Grenze ZH/SG (nähe Anschluss Rapperswil) bis zur Verzweigung Reichenburg. Das vorliegende ausgeschriebene Mandat umfasst sämtliche Bauleitungsleistungen für die Phasen 51-53 nach SIA 108 für die Betriebs- und Sicherheitsausrüstungen (BSA) sowie Bauleitungsleistungen nach SIA 103. Die Leistungen beinhalten ebenfalls eine Koordination für BSA und Bau nach SIA 102. Der detaillierte Leistungsbeschrieb ist den Ausschreibungsunterlagen zu entnehmen.</p>","en":null,"fr":"<p>L’objet de ce projet est la remise en état des installations EES de la N15, de la frontière ZH/SG (près de la jonction de Rapperswil) à l’échangeur de Reichenburg. Le présent mandat mis au concours comprend toutes les prestations de maîtrise d’œuvre pour les phases 51 à 53 selon SIA 108 pour les équipements d’exploitation et de sécurité (EES), ainsi que les prestations de maîtrise d’œuvre selon SIA 103. Les prestations incluent également une coordination pour EES et construction selon SIA 102. La description détaillée des prestations figure dans les documents d’appel d’offres.</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"service","additionalCpvCodes":[{"code":"71240000","label":{"de":"Dienstleistungen von Architektur- und Ingenieurbüros sowie planungsbezogene Leistungen","en":"Architectural, engineering and planning services","fr":"Services d'architecture, d'ingénierie et de planification","it":"Servizi architettonici, di ingegneria e pianificazione"}}],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"cpcCode":null,"orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"ASTRA Filiale Winterthur / Projektperimeter / Sitz des Auftragnehmers \nDie Erbringung der bauobjektbezogenen Dienstleistungen erfolgt vor Ort. Insbesondere die Dienstleistungen der Bauleitung müssen vor Ort erbracht werden. Besprechungen mit dem Auftraggeber erfolgen beim Auftraggeber, vor Ort oder beim Auftragnehmer. Dienstleistungen, welche nicht standortgebunden sind, werden am Standort des Auftragnehmers erbracht.\n","en":null,"fr":"OFROU de Winterthour / périmètre du projet / siège du contractant \nLes prestations de services en matière de construction seront fournies sur place. Les prestations de direction des travaux notamment doivent être fournies sur place. Les réunions avec le donneur d’ordre se tiendront chez le donneur d’ordre, sur place ou chez l’adjudicataire. Les prestations de services sans contrainte de site seront fournies sur le site du contractant\n","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-11-02","2029-03-16"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":"Pauschal- und Globalangebote und/oder Angebote mit Zeitmitteltarif werden ausgeschlossen.","en":null,"fr":"Les offres globales et forfaitaires et/ou les offres avec un tarif horaire moyen ne sont pas admises.","it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":"Die Angebote sind vollständig ausgefüllt einzureichen. Abänderungen am Angebotstext sind nicht zulässig. Teilangebote sind ungültig und scheiden aus der Bewerbung aus.","en":null,"fr":"Les offres déposées doivent être complètes. Aucune modification du texte de l’offre n’est autorisée. Les offres partielles ne sont pas valables et seront éliminées.","it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-07-01","2029-06-30"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"yes","canContractBeExtendedNote":{"de":"Eine Verlängerung erfolgt abhängig von der Verfügbarkeit der Kredite, des Projektfortschrittes, allfälligen Projektänderungen, der Zustimmung in Linie und nicht zuletzt von der Qualität der bereits erbrachten Leistungen.» ","en":null,"fr":"Un renouvellement est subordonné à la disponibilité des crédits, à l’avancement du projet, aux éventuelles modifications du projet, à l’approbation hiérarchique et, enfin, à la qualité des prestations déjà fournies.","it":null},"options":"no","optionsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"cpvCode":{"code":"71300000","label":{"de":"Dienstleistungen von Ingenieurbüros","en":"Engineering services","fr":"Services d'ingénierie","it":"Servizi di ingegneria"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"no","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"open","orderType":"service","preInvolvedVendor":{"de":"Die Firmen der IG N15 BSA; Boess + Partner AG, ILF Beratende Ingenieure AG, Boess Engineering AG, WSP Ingenieure AG, Erb + Partner Ingenieurbüro AG, EPRO Engineering AG, sowie SNZ Ingenieure und Planer AG haben das Massnahmenprojekt erarbeitet. \nDie durch die Firmen erarbeiteten Projektunterlagen sind dieser Ausschreibung vollumfänglich beigefügt. Die Frist zur Einreichung einer allfälligen Offerte durch die vorbefassten Firmen endet am 17.04.2026. \nFür alle anderen Anbieter gilt die Frist gemäss Ziff. «Einreichen des Angebots». Gestützt auf diese Massnahmen werden die oben genannten Firmen im Verfahren als Anbieterin zugelassen (Art. 14 BöB).\n","en":null,"fr":"Les entreprises de la IG N15 BSA; Boess + Partner AG, ILF Beratende Ingenieure AG, Boess Engineering AG, WSP Ingenieure AG, Erb + Partner Ingenieurbüro AG, EPRO Engineering AG et SNZ Ingenieure und Planer AG ont élaboré le projet de mesures.\nLes documents de projet élaborés par l’entreprise sont joints dans leur intégralité au présent appel d’offres. Le délai de soumission d’offres éventuelles par l’entreprise préimpliquée ou par la communauté de soumissionnaires dont elle fait partie court jusqu’au 17.04.2026.\nPour tous les autres soumissionnaires, le délai est celui indiqué au point « Remise de l’offre ». Compte tenu de ces mesures, les entreprises susmentionnées sont autorisées à participer à la procédure en tant que soumissionnaires. (art. 14 LMP).","it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Gemäss vorgesehener Vertragsurkunde","en":null,"fr":"Selon le contrat prévu.","it":null},"termsOfPayment":{"de":"30 Tage nach Rechnungseingang im ASTRA.","en":null,"fr":"Dans les 30 jours à compter de la réception de la facture à l’OFROU.","it":null},"includedCosts":{"de":"Die Vergütung und die Preise umfassen sämtliche Leistungen, die in den Ausschreibungsunterlagen genannt und zur Vertragserfüllung notwendig sind.","en":null,"fr":"La rémunération et les prix couvrent toutes les prestations figurant dans les documents d’appel d’offre et nécessaires à l’exécution du contrat.","it":null},"securityDeposits":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"nonWTORequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"walkThroughNotes":{"de":"Es findet keine Begehung statt.","en":null,"fr":"Aucune visite n’est organisée.","it":null},"termsNote":{"de":"Gemäss Ausführungen im Pflichtenheft.","en":null,"fr":"Selon les explications fournies dans le cahier des charges.","it":null},"otherRequirements":{"de":"1. Vorbehalten bleiben die Beschaffungsreife des Projektes sowie die Verfügbarkeit der Kredite; \n2. Die Erarbeitung der Angebote wird nicht vergütet. Die Angebotsunterlagen werden nicht zurückgegeben; \n3. Ausschreibungsunterlagen sind in deutscher Sprache erhältlich. Bei Widersprüchen zwischen den Fassungen ist die deutsche Version massgebend.\n4. Ausschluss: Sauber+Gisin Engineering AG ist von der Teilnahme am vorliegenden Verfahren ausgeschlossen. \n5. Angebote der Firma Sensor Elektronic GmbH, Adlikerstrasse 79, 8105 Regensdorf oder Angebote, an welchen sich die Sensor Elektronic GmbH in irgendeiner Weise beteiligt, sei es in Bietergemeinschaft, sei es als Subunternehmerin oder Lieferantin, werden gestützt auf Art. 44 Abs. 1 lit. h BöB vom Beschaffungsverfahren ausgeschlossen.\n6. Angebote der Einzelunternehmung Marcel Gurtner Automation, Udelbodenstrasse 9, 6014 Luzern oder Angebote, an welchen sich die Einzelunternehmung Marcel Gurtner Automation in irgendeiner Weise beteiligt, sei es in Bietergemeinschaft, sei es als Subunternehmerin oder Lieferantin, werden gestützt auf Art. 44 Abs. 1 lit. h BöB vom Beschaffungsverfahren ausgeschlossen.\n","en":null,"fr":"1. Le marché sera octroyé sous réserve de la maturité du projet et de la disponibilité des crédits. \n2. L’élaboration des offres n’est pas rémunérée. Les dossiers correspondants ne sont pas restitués. \n3. Le dossier d’appel d’offres est disponible en allemande. En cas de divergences entre les versions, la version allemande fait foi.\n4. Exclusion: Sauber+Gisin Engineering AG est exclu de la présente procédure. \n5. En vertu de l’art. 44, al. 1, let. h, LMP, sont exclues de la procédure d’acquisition les offres de l’entreprise Sensor Elektronic GmbH, Adlikerstrasse 79, 8105 Regensdorf, ainsi que celles auxquelles Sensor Elektronic GmbH participe de quelque manière que ce soit (au sein d’une communauté de soumissionnaires, en qualité de sous-traitant ou de fournisseur).\n6. En vertu de l’art. 44, al. 1, let. h, LMP, sont exclues de la procédure d’acquisition les offres de l’entreprise individuelle Marcel Gurtner Automation, Udelbodenstrasse 9, 6014 Luzern, ainsi que celles auxquelles Marcel Gurtner Automation participe de quelque manière que ce soit (au sein d’une communauté de soumissionnaires, en qualité de sous-traitant ou de fournisseur).","it":null},"consortiumNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"subContractorNote":{"de":"Zugelassen. Subunternehmer können zu max. 50% beigezogen werden. Sie sind in den Angebotsunterlagen entsprechend aufzuführen. Angaben betreffend Subunternehmer werden mitbewertet. Die charakteristische Leistung ist grundsätzlich vom Auftragnehmer zu erbringen.\n","en":null,"fr":"Admise, à condition que les sous-traitants ne fournissent pas plus de 50 % des prestations totales. Ils devront figurer dans le dossier de l’offre. Les données relatives aux sous-traitants seront également examinées. La prestation caractéristique doit en principe être fournie par le soumissionnaire.\n","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"96adeb96-b9ea-4b57-9fd5-2132bb156b74","date":"2026-03-20","note":{"de":"Fragen sind in deutscher Sprache unter www.simap.ch im \"Forum\" einzureichen. Sie werden bis am 01.04.2026 allen Bezügern der Ausschreibungsunterlagen gleichlautend unter www.simap.ch im \"Forum\" beantwortet. Nach dem 20.03.2026 eintreffende Fragen werden nicht mehr beantwortet.","en":null,"fr":"Les questions doivent être posées en allemandsur le forum du site www.simap.ch. Les réponses seront formulées de manière générale sur ce forum d’ici au 01.04.2026 Les questions reçues après le 20.03.2026 ne seront pas traitées.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"service","publicationDate":"2026-03-03","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-04-27T23:59:00+02:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":"Für vorbefasste Firmen – auch wenn sie in der Vorbereitung lediglich Teil einer Arbeitsgemeinschaft waren - gilt die Einreichungsfrist nach Ziff. „Zum Verfahren zugelassene vorbefasste Anbieter“.","en":null,"fr":"Le délai de soumission indiqué au point « Soumissionnaires préimpliqués et admis à la procédure » s’applique aux entreprises préimpliquées, même si elles faisaient uniquement partie d’une communauté de soumissionnaires pendant la phase de préparation du marché.","it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":180,"offerOpening":{"dateTime":"2026-05-04T00:00:00+02:00","ignoreTime":true},"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"8d8266ff-c0f1-4061-8121-6b3ab0168d28","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"fb47cd18-2010-4391-8f52-2b6a9e61969b","description":{"de":"<p>TECHNISCHE LEISTUNGSFÄHIGKEIT</p>","en":null,"fr":"<p>PERFORMANCES TECHNIQUES</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1 ","en":null,"fr":"CAp 1","it":null},"verification":{"de":"<p>Für den Anbieter: 1 Referenzprojekt über abgeschlossene Arbeiten mit vergleichbarer Komplexität und aus dem gleichen Fachbereich BSA. Es dürfen nur Referenzen des Anbieters selbst angeführt werden (keine Konzern- oder Holding Referenzen).</p><p><br></p><p>Als vergleichbar gilt insbesondere ein Referenzprojekt mit der Aufgabe Bauleitung und/oder Projektverfasser BSA in den Phasen 51-53 eines Bauvorhabens für einen Strassentunnel auf NS oder HLS unter Betrieb. Das Projekt muss abgeschlossen sein.</p><p>&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Pour le soumissionnaire&nbsp;: un projet de référence portant sur des travaux achevés d’une complexité comparable et relevant du même domaine de spécialité EES. Seules les références du soumissionnaire lui-même peuvent être citées (pas de groupe ou de holding).</p><p><em>&nbsp;</em></p><p>Est notamment considéré comme comparable un projet de référence avec la tâche de maîtrise d’œuvre et/ou de rédacteur du projet EES dans les phases 51 à 53 d’un projet de construction de tunnel routier sur RN ou RHD sous circulation. Le projet doit être achevé.</p>","it":null}},{"id":"43e48d16-4f2e-4590-a7c4-39cf37509855","description":{"de":"<p>WIRTSCHAFTLICHE/FINANZIELLE LEISTUNGSFÄHIGKEIT</p>","en":null,"fr":"<p>PERFORMANCES ÉCONOMIQUES / FINANCIÈRES</p>","it":null},"title":{"de":"EK 2","en":null,"fr":"CAp 2","it":null},"verification":{"de":"<p>Jahresumsatz letzte 3 Jahre des Anbieters grösser als doppelter Jahresumsatz des Auftrages.</p><p>&nbsp;</p><p>Nach Offerteingabe: Vom Anbieter nach Aufforderung des Bauherrn innert 7 Kalendertagen zu liefernden Nachweisen:</p><p>Aktueller Auszug aus dem Handelsregister</p><p>Aktueller Auszug aus dem Betreibungsregister (nicht älter als 3 Monate)</p><p>Gültige Versicherungsnachweise des Anbieters bzw. der Bietergemeinschaft bezüglich der Berufshaftpflichtversicherung</p>","en":null,"fr":"<p>Chiffre d’affaires annuel des 3 dernières années du soumissionnaire supérieur au double du chiffre d’affaires annuel du mandat.</p><p>&nbsp;</p><p>Après le dépôt de l’offre&nbsp;: justificatifs à fournir par le soumissionnaire dans un délai de 7 jours calendaires suivant la demande du maître d’ouvrage&nbsp;:</p><p>Extrait récent du registre du commerce</p><p>Extrait récent du registre des poursuites (pas plus de 3 mois)</p><p>Attestations d’assurance en cours de validité du soumissionnaire ou de la communauté de soumissionnaires pour l’assurance responsabilité civile professionnelle</p>","it":null}},{"id":"40cd1ae0-dce6-443f-9cb8-d60ddf456da2","description":{"de":"<p>REFERENZ DER SCHLÜSSELPERSONEN</p>","en":null,"fr":"<p>RÉFÉRENCES DES PERSONNES-CLÉS</p>","it":null},"title":{"de":"EK 3","en":null,"fr":"CAp 3","it":null},"verification":{"de":"<p>Für den Chefbauleiter BSA: </p><p> 1 Referenzobjekt über abgeschlossene Arbeiten in gleichwertiger Funktion oder Stv.-Funktion mit vergleichbarer Komplexität und aus dem gleichen Fachbereich (BSA). </p><p>Für den Nachweis über alle ausgeschriebenen Phasen können bei Bedarf 2 Referenzprojekte beigebracht werden. Sofern ein zweites Referenzprojekt angegeben wird, wird dieses ausschliesslich für den Nachweis, der im ersten angegebenen Referenzprojekt fehlenden Phasen berücksichtigt.</p><p><br></p><p>Als vergleichbar gilt: Mindestens Phasen 51-53 nach SIA abgeschlossen (IBN und IGT durchgeführt); Strassentunnel auf NS oder kantonaler HLS; Instandsetzung BSA-Tunnelanlagen; Ablösung unter Betrieb; Baukosten BSA mind. 10 Mio. CHF (exkl. MWST); Honorarsumme ≥ CHF 0.2 Mio. (exkl. MWST); bearbeiteter Fachbereich BSA. </p>","en":null,"fr":"<p>Pour le directeur général des travaux EES&nbsp;: </p><p> un objet de référence portant sur des travaux achevés dans une fonction équivalente ou une fonction d’adjoint, d’une complexité comparable et relevant du même domaine de spécialité (EES) </p><p>Deux projets de référence peuvent être mentionnés si nécessaire en preuve de toutes les phases de l’appel d’offres. Si un deuxième projet de référence est mentionné, celui-ci sera uniquement pris en compte en guise de preuve des phases manquantes dans le premier projet de référence mentionné.</p><p><br></p><p>Sont considérés comme comparables&nbsp;: phases 51-53 au moins achevées selon SIA (MES et EGI effectués)&nbsp;; tunnel routier sur RN ou RHD cantonale&nbsp;; remise en état des installations EES du tunnel&nbsp;; remplacement sous circulation&nbsp;; coûts de construction EES d’au moins CHF 10 millions (hors TVA)&nbsp;; montant des honoraires ≥ CHF&nbsp;0,2 million (hors TVA)&nbsp;; domaine de spécialité EES traité. </p><p><br></p>","it":null}},{"id":"70cb8f03-9a7f-4ca6-aeb5-eb453d223cb5","description":{"de":"<p>VERFÜGBARKEIT DER SCHLÜSSELPERSONEN</p>","en":null,"fr":"<p>DISPONIBILITÉ DES PERSONNES-CLÉS</p>","it":null},"title":{"de":"EK 4 ","en":null,"fr":"CAp 4","it":null},"verification":{"de":"<p>Für den Chefbauleiter BSA und den Bauleiter Bau: Nachweis, dass Verfügbarkeit höher als die erforderliche Verfügbarkeit während der Bauzeit ist. (Detaillierte Aufzählung und Darstellung der zeitlichen Belastung an den übrigen Projekten sowie firmeninternen Aufgaben). Mindestverfügbarkeit CBL BSA 50% über die gesamte Bauzeit, BL Bau 40% über das Bauzeitfenster Bau.</p>","en":null,"fr":"<p>Pour le directeur général des travaux EES et le directeur des travaux Construction&nbsp;: preuve que la disponibilité est supérieure à la disponibilité requise pendant la durée des travaux. (énoncé détaillé et présentation du temps consacré aux autres projets et aux tâches internes). Disponibilité minimale DGT EES 50&nbsp;% sur l’ensemble de la durée des travaux, DT Construction 40&nbsp;% sur la durée des travaux Construction.</p>","it":null}},{"id":"790a88e0-9bdb-4503-8041-73b725a04ba3","description":{"de":"<p>LEISTUNGSANTEIL UNTERAKKORDANT</p>","en":null,"fr":"<p>PART DES PRESTATIONS DES SOUS-TRAITANTS</p>","it":null},"title":{"de":"EK 5","en":null,"fr":"CAp 5","it":null},"verification":{"de":"<p>Maximal 50% der Leistung darf durch Subunternehmen erbracht werden.</p>","en":null,"fr":"<p>50&nbsp;% au maximum des prestations peuvent être fournies par des sous-traitants.</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"a1106949-62c6-4294-bf2c-016fdb9234ad","description":{"de":"<p>Bereinigte Angebotssumme (Total netto, exkl. MWST in CHF)</p>","en":null,"fr":"<p>Montant ajusté de l’offre (total net hors TVA en CHF)</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 1 PREIS","en":null,"fr":"CAd 1 PRIX","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":30,"maxPoints":null},{"id":"cf381884-82d4-498c-9772-eebccd134bfd","description":{"de":"<p>Qualifikation der Schlüsselpersonen bezüglich der Anforderungen im Projekt</p><p>Gewichtung 40%</p><p>Die Schlüsselperson CBL muss vom Anbieter gestellt werden (charakteristische Leistungen).</p><p><br></p><p>unterteilt in:</p><p>-&nbsp;&nbsp;&nbsp;ZK2.1: Chefbauleiter BSA </p><p> Gewichtung 35%</p><p> Zu ZK2.1 Chefbauleiter BSA: </p><p> 1 Referenzobjekt über abgeschlossene Arbeiten in gleichwertiger Funktion oder Stv.-Funktion mit vergleichbarer Komplexität und aus dem gleichen Fachbereich (BSA). Für den Nachweis über alle ausgeschriebenen Phasen können bei Bedarf 2 Referenzprojekte beigebracht werden. Sofern ein zweites Referenzprojekt angegeben wird, wird dieses ausschliesslich für den Nachweis, der im ersten angegebenen Referenzprojekt fehlenden Phasen berücksichtigt. Als vergleichbar gilt: Mindestens Phasen 51-53 nach SIA abgeschlossen (IBN und IGT durchgeführt); Strassentunnel auf NS oder kantonaler HLS; Instandsetzung BSA-Tunnelanlagen; Ablösung unter Betrieb; Baukosten BSA mind. 10 Mio. CHF (exkl. MWST); Honorarsumme ≥ CHF 0.2 Mio. (exkl. MWST); bearbeiteter Fachbereich BSA.</p><p>&nbsp;</p><p>-&nbsp;&nbsp;&nbsp;ZK2.2: Bauleiter Bau</p><p> Gewichtung 5%</p><p> Zu ZK2.2 Bauleiter Bau: </p><p> 1 Referenzobjekt über abgeschlossene Arbeiten in gleichwertiger Funktion oder Stv.-Funktion mit vergleichbarer Komplexität und aus dem gleichen Fachbereich (Bau). Als vergleichbar gilt: Mindestens Phasen 52 nach SIA abgeschlossen; Strassentunnel auf NS oder kantonaler HLS; Instandsetzung Tunnel; Ablösung unter Betrieb, bearbeiteter Fachbereich Bau.</p>","en":null,"fr":"<p>Qualification de la personne-clé par rapport aux exigences du projet</p><p>Pondération 40&nbsp;%</p><p>La personne clé DGT doit être mise à disposition par le soumissionnaire (prestations caractéristiques).</p><p><br></p><p>subdivisé en&nbsp;:</p><p>-&nbsp;&nbsp;&nbsp;CAd 2.1&nbsp;: directeur général des travaux EES</p><p> Pondération 35&nbsp;%</p><p> Pour CAd 2.1 directeur général des travaux EES&nbsp;: </p><p> un objet de référence portant sur des travaux achevés dans une fonction équivalente ou une fonction d’adjoint, d’une complexité comparable et relevant du même domaine de spécialité (EES) Deux projets de référence peuvent être mentionnés si nécessaire en preuve de toutes les phases de l’appel d’offres. Si un deuxième projet de référence est mentionné, celui-ci sera uniquement pris en compte en guise de preuve des phases manquantes dans le premier projet de référence mentionné. Sont considérés comme comparables&nbsp;: phases 51-53 au moins achevées selon SIA (MES et EGI effectués)&nbsp;; tunnel routier sur RN ou RHD cantonale&nbsp;; remise en état des installations EES du tunnel&nbsp;; remplacement sous circulation&nbsp;; coûts de construction EES d’au moins CHF 10 millions (hors TVA)&nbsp;; montant des honoraires ≥ CHF&nbsp;0,2 million (hors TVA)&nbsp;; domaine de spécialité EES traité.</p><p>&nbsp;</p><p>-&nbsp;&nbsp;&nbsp;CAd 2.2&nbsp;: directeur des travaux Construction</p><p> Pondération 5&nbsp;%</p><p> Pour CAd 2.2&nbsp;directeur des travaux Construction&nbsp;: </p><p> un objet de référence portant sur des travaux achevés dans une fonction équivalente ou une fonction d’adjoint, d’une complexité comparable et relevant du même domaine de spécialité (construction) Sont considérés comme comparables&nbsp;: au moins phases 52 selon SIA terminées&nbsp;; tunnel routier sur RN ou RHD cantonal&nbsp;; remise en état du tunnel&nbsp;; remplacement sous circulation, domaine de spécialité construction traité.</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 2 QUALITÄT DES ANBIETERS","en":null,"fr":"CAd 2 QUALITÉ DU SOUMISSIONNAIRE ","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":40,"maxPoints":null},{"id":"ff90e6c3-aa5a-4de3-85b0-2dc0d3712c58","description":{"de":"<p>unterteilt in:</p><p>-&nbsp;&nbsp;&nbsp;ZK3.1: Organisation und Vorgehensvorschlag</p><p>Gewichtung 20%</p><p>Zu ZK3.1: Durch den Anbieter ist ein eigenes Organigramm mit Nennung des Projektteams aufzuzeigen. Aus dem projektbezogenen Organigramm des Anbieters soll das Projektteam, dessen Mitglieder (inkl. Stellvertretung) und deren Funktion ersichtlich sein. Zudem sollen die Verbindungen zum Projektorganigramm des Bauherrn aufgezeigt werden. Aus dem Organigramm sollen die Verteilungen der Aufgaben und die Kompetenzen der eingesetzten Teammitglieder ersichtlich sein. Ebenso ist ein eigener Vorgehensvorschlag und optional Optimierungsmöglichkeiten aufzuzeigen (max. 2 DIN A4-Seiten plus zusätzliches Terminprogramm und Organigramm max. 2 DIN A3-Seiten). Das Vorgehen soll insbesondere die Verfügbarkeit im Zusammenhang mit der Nachtarbeit sowie die Koordination zwischen BSA, Bau und Gebietseinheit aufzeigen.</p><p><br></p><p>-&nbsp;&nbsp;&nbsp;ZK3.2: Plausibilität des Angebotes</p><p>Gewichtung 10%</p><p>Zu ZK3.2: Durch den Anbieter ist der Einsatz des Personals sowie der Umgang mit dem Kostendach aufzuzeigen. Bewertet wird zudem die Plausibilität unter Berücksichtigung der Stundenverteilung gemäss Honorarofferte, Honorarkategorie, Personaleinsatzliste, Vorgehensvorschlag, Verfügbarkeit der Schlüsselpersonen und das Organigramm.</p>","en":null,"fr":"<p>subdivisé en&nbsp;:</p><p>-&nbsp;&nbsp;&nbsp;CAd 3.1&nbsp;: Organisation et démarche proposée</p><p> Pondération 20&nbsp;%</p><p> Pour CAd 3.1&nbsp;: le soumissionnaire doit présenter son organigramme désignant l’équipe de projet. L’organigramme du soumissionnaire relatif au projet doit faire apparaître l’équipe de projet, ses membres (y c. adjoint) et leurs fonctions. En outre, les liens avec l’organigramme de projet du maître d’ouvrage doivent être mis en évidence. L’organigramme doit faire apparaître la répartition des tâches et les compétences des membres de l’équipe engagés. Il convient aussi de présenter la démarche proposée du soumissionnaire et, en option, des possibilités d’optimisation (max. 2 pages DIN A4, plus planning et organigramme supplémentaires max. 2 pages DIN A3). La démarche doit notamment mentionner la disponibilité relative au travail de nuit et la coordination entre EES, construction et unité territoriale. </p><p>&nbsp;</p><p>-&nbsp;&nbsp;&nbsp;CAd 3.2&nbsp;: Plausibilité de l’offre </p><p> Pondération 10&nbsp;%</p><p> Pour CAd 3.2&nbsp;: Le soumissionnaire doit démontrer comment il prévoit d’affecter le personnel et de gérer le plafonnement des coûts. En outre, la plausibilité est évaluée en tenant compte de la répartition des heures selon l’offre d’honoraires, de la catégorie d’honoraires, de la liste du personnel affecté, de la démarche proposée, de la disponibilité des personnes-clés et de l’organigramme. </p><p> </p>","it":null},"title":{"de":"ZK 3 QUALITÄT DES ANGEBOTES","en":null,"fr":"CAd 3 QUALITÉ DE L’OFFRE","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":30,"maxPoints":null}],"processType":"open","orderType":"service","qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich und technisch leistungsfähigen Firmen, die zudem die nachfolgenden Eignungsnachweise erbringen, sind aufgerufen, ein Angebot in CHF zu unterbreiten.","en":null,"fr":"Les entreprises économiquement et techniquement aptes à assumer le mandat et pouvant apporter la preuve de leur aptitude sont invitées à déposer une offre en CHF.","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die Angaben betreffend Zuschlagskriterien müssen zusammen mit den (vorgegebenen) Angebotsunterlagen eingereicht werden:\n\nPreisbewertung\nDas tiefste bereinigte Angebot erhält die maximale Note (5). Angebote, deren Preis 100% oder mehr über dem tiefsten Angebot liegen, erhalten die Note 0. Dazwischen erfolgt die Bewertung linear (auf 2 Stellen nach dem Komma gerundet). Allfällig offerierte Skonti werden bei der Bewertung des Preises nicht berücksichtigt.\n\nBenotung der übrigen Zuschlagskriterien\nDie Bewertung erfolgt immer mit Noten von 0 bis 5:\n0 = Nicht beurteilbar; keine Angabe\n1 = Sehr schlecht erfüllt; ungenügende, unvollständige Angaben\n2 = Schlecht erfüllt; Angaben ohne ausreichenden Projektbezug\n3 = erfüllt; den Anforderungen der Ausschreibung entsprechend\n4 = Gut erfüllt; Qualitativ gut\n5 = Sehr gut erfüllt; Qualitativ ausgezeichnet, sehr grosser Beitrag zur Zielerreichung\n\nSofern ein Hauptkriterium aus Subkriterien besteht, werden diese benotet. Die Punktzahl des Hauptkriteriums ergibt sich aus der Summe der Noten der Subkriterien multipliziert mit ihrer Gewichtung.\n\nPunkteberechnung: Summe aller Noten multipliziert mit ihrer Gewichtung (Maximalpunktzahl: Note 5 x 100 = 500 Punkte).\n","en":null,"fr":"Les critères d’adjudication suivants doivent être joints au dossier d’offre (prédéfini) :\n\nÉvaluation du prix\nLa note maximale (5) est attribuée à l’offre révisée au prix le plus bas. Les offres dont le prix est supérieur de 100 % ou plus à celui de l’offre la plus basse obtiennent la note 0. Entre deux, l’évaluation est linéaire (arrondie à deux chiffres après la virgule). Les éventuels escomptes proposés ne sont pas pris en considération lors de l’évaluation des prix.\n\nNotation des autres critères d’adjudication\nL’évaluation est toujours indiquée au moyen des notes 0 à 5 :\n0 = évaluation impossible ; aucune information\n1 = critère très mal rempli ; informations insuffisantes et incomplètes\n2 = critère mal rempli ; informations sans lien suffisant avec le projet\n3 = critère rempli ; qualité conforme aux exigences de l’appel d’offres\n4 = critère bien rempli ; bonne qualité\n5 = critère très bien rempli ; excellente qualité, contribution très importante à la réalisation de l’objectif\n\nSi un critère principal est composé de sous-critères, ceux-ci sont notés. Le nombre de points du critère est obtenu à partir de la somme des notes des sous-critères multipliées par leur pondération.\n\nCalcul des points : somme des notes multipliées par leur pondération (nombre maximal : 5 x 100 = 500).\n","it":null}},"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"71300000","label":{"de":"Dienstleistungen von Ingenieurbüros","en":"Engineering services","fr":"Services d'ingénierie","it":"Servizi di ingegneria"}},"orderType":"service","lots":[],"publicationTed":true,"id":"8d8266ff-c0f1-4061-8121-6b3ab0168d28","title":{"de":"MP-220041, N15/08-10 Instandsetzung BSA, Los 61 örtliche Bauleitung","en":null,"fr":"MP-220041, N15/08-10 Remise en état ISE, lot 61 maîtrise d’œuvre locale","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"32596-01","projectId":"8a4180cb-6f76-4b89-90dd-035accfb5cc0","publicationDate":"2026-03-03","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"c3d60f16-3124-45f8-a0d4-aca014b6e8ba","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"32596"},"hasProjectDocuments":true,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:151067-2026:HTML:DE:HTML"}}