{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3000","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"e68de4a8-d080-48d6-b520-d313cd389f77","name":{"de":"Schweizerische Bundesbahnen SBB Division Produktion Personenverkehr","en":null,"fr":"Chemins de fer fédéraux suisses CFF Production Voyageurs","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":"+41512852325","email":"x001305@sbb.ch","url":{"de":"https://www.sbb.ch","en":null,"fr":"https://www.sbb.ch","it":null},"reference":null,"street":{"de":"Trüsselstrasse 2","en":null,"fr":"Trüsselstrasse 2","it":null},"city":{"de":"Bern 65","en":null,"fr":"Bern 65","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":"3000","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"131beef2-1657-43d1-9eca-891c883c94aa","name":{"de":"Schweizerische Bundesbahnen SBB Division Produktion Personenverkehr","en":null,"fr":"Chemins de fer fédéraux suisses CFF Production Voyageurs","it":null},"contactPerson":{"de":"Henri Schaer","en":null,"fr":"Henri Schaer","it":null},"phone":"+41797473586","email":"henri.schaer@sbb.ch","url":{"de":"https://www.sbb.ch","en":null,"fr":"https://www.sbb.ch","it":null},"reference":null,"street":{"de":"Trüsselstrasse 2","en":null,"fr":"Trüsselstrasse 2","it":null},"city":{"de":"Bern 65","en":null,"fr":"Bern 65","it":null}},"title":{"de":"Automatische Kabelverarbeitungsanlagen","en":null,"fr":"Installations automatiques de traitement des câbles","it":null},"documentsLanguages":["fr","de"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_specific"],"publicationLanguages":["fr"],"processType":"open","orderType":"supply","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":"Die Ausschreibungsunterlagen sind in deutscher und französischer Sprache verfügbar. Bei Widersprüchen zwischen dem deutschen und französichen Text geht der französische Text der SBB immer vor, welcher der einzig rechtlich massgebende ist.","en":null,"fr":"Les documents d’appel d’offres sont disponibles en allemand et en français. En cas de contradiction entre le texte allemand et le texte français, le texte français des CFF, seul doté d’un effet juridique, fait toujours foi.","it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p><strong>Das Angebot ist ausschliesslich in SAP Ariba einzureichen.</strong></p><p> </p><p>Für die <strong>Angebotseingabe </strong>beantragt der Anbieter den <strong>Zugang zum</strong> </p><p><strong>Beschaffungsereignis </strong>auf SAP Ariba mit dem Formular \"Teilnahme an öffentlicher Ausschreibung ( SIMAP)\" </p><p><a href=\"https://url.sbb.ch/simapformular_de\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://url.sbb.ch/simapformular_de</a> </p><p> </p><p>Insbesondere sind folgende Angaben relevant: </p><p>- Doc-ID Doc2911355991</p><p>- Projekttitel SIMAP: Automatische Kabelverarbeitungsanlagen</p><p> </p><p><strong>Wichtiger Hinweis:</strong> </p><p>Die Freischaltung für den SAP-Ariba-Zugang zur Angebotsabgabe kann einige Zeit in Anspruch nehmen. Es gilt zu beachten, dass die geforderten Angaben sowie die verlangten Nachweise in den entsprechenden Abschnitten in SAP Ariba hochzuladen beziehungsweise zu beantworten sind. Die Beschaffungsstelle der SBB empfiehlt, genügend Vorlauf dazu einzuplanen.</p><p> </p><p>Idealerweise beantragen Sie daher den Zugang zur Angebotsabgabe in </p><p>Beschaffungsereignis mindestens zehn Arbeitstage vor Ablauf der Frist zum </p><p>Einreichen des Angebots.</p><p> </p><p>Bei Fragen oder Unklarheiten wenden Sie sich bitte an den Ariba Support oder den SBB Support unter einkauf.services@sbb.ch</p><p> </p><p>Die Anleitungen zur Nutzung von Ariba stehen dem Anbieter unter <a href=\"https://company.sbb.ch/de/sbb-als-geschaeftspartner/einkauf/digitaler-einkauf/ausschreibungsmanagement.html\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://company.sbb.ch/de/sbb-als-geschaeftspartner/einkauf/digitaler-einkauf/ausschreibungsmanagement.html</a> </p><p>zur Verfügung.</p>","en":null,"fr":"<p><strong> L’offre est à remettre exclusivement sur SAP Ariba.</strong></p><p> </p><p>En vue de la remise de l'offre, le soumissionnaire demande l’accès à l’événement de marché sur SAP Ariba au moyen du formulaire «Participation à l'appel d'ofres ouvert (SIMAP)» </p><p><a href=\"https://url.sbb.ch/simapformular_fr\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://url.sbb.ch/simapformular_fr</a>. </p><p> </p><p> Les informations suivantes sont particulièrement importantes: </p><p> - Doc ID: Doc2911355991 </p><p> - Titre du projet SIMAP: Automatische Kabelverarbeitungsanlagen</p><p> </p><p><strong>Remarque importante: </strong></p><p>L’activation de l’accès SAP Ariba pour la remise de l’offre peut prendre un certain temps.&nbsp;Il faut télécharger les informations et les justificatifs demandés dans les sections correspondantes de SAP Ariba et répondre aux questions posées. Le service d’achat des CFF conseille de prévoir suffisamment de temps.</p><p> </p><p>Dans l’idéal, il convient donc de demander l’accès à la remise de l’offre dans </p><p>l’événement de marché au moins dix jours ouvrés avant l’expiration du délai de remise des offres. </p><p> </p><p>En cas de question ou d’incertitude, veuillez contacter le support Ariba ou le support CFF par e-mail à l’adresse einkauf.services@sbb.ch.</p><p> </p><p>Les guides d’utilisation d’Ariba sont à la disposition du soumissionnaire sur le site </p><p><a href=\"https://company.sbb.ch/fr/les-cff-comme-partenaire-commercial/fournisseurs/achats-numeriques/gestion-des-appels-d-offres.html\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">https://company.sbb.ch/fr/les-cff-comme-partenaire-commercial/fournisseurs/achats-numeriques/gestion-des-appels-d-offres.html</a></p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Für die Produktion von Einzeladerbündeln und Stromkabel benötigt die SBB automatisierte Linien für die Ablängung, Crimpung und Kennzeichnung von Einzeladern und Kabel.</p><p><br></p><p><strong>Lieferobjekt 1</strong></p><p>Automatisierte Linie für die Verarbeitung von Einzeladern mit einem Querschnitt ≤ 16 mm2</p><p><br></p><p><strong>Lieferobjekt 2</strong></p><p>Automatisierte Linie für die Verarbeitung von Einzeladern mit einem Querschnitt &gt; 16 mm2 und Kabeln</p><p><br></p><p>Weitere Informationen siehe Ausschreibungsunterlagen.</p>","en":null,"fr":"<p>Dans le cadre de leur production de faisceaux d’unifilaires et de câbles électriques, les CFF ont besoin de lignes automatisées pour le débitage, le sertissage et le marquage d’unifilaires et de câbles.</p><p><br></p><p><strong>Objet de livraison 1</strong></p><p>Ligne automatisée pour le traitement des unifilaires de section ≤ 16&nbsp;mm2</p><p><br></p><p><strong>Objet de livraison 2</strong></p><p>Ligne automatisée pour le traitement des unifilaires de section &gt; 16&nbsp;mm2 et câbles</p><p><br></p><p>Pour plus d’informations, voir les documents d’appel d’offres.</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"supply","additionalCpvCodes":[],"supplyType":"work_contract","orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"SBB Werke sowie Service-Standorte.","en":null,"fr":"Ateliers industriels des CFF et CFF sites de service.","it":null},"executionDeadlineType":"not_specified","executionPeriod":null,"executionDays":null,"executionNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-05-01","2026-12-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"no","optionsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"cpvCode":{"code":"42000000","label":{"de":"Industrielle Maschinen","en":"Industrial machinery","fr":"Machines industrielles","it":"Macchinari industriali"}}},"terms":{"termsType":"defined","termsCriteria":[{"id":"9fd8015d-080a-486e-ad8d-9df9ccf1783e","description":{"de":"<p>Die Auftraggeberin vergibt diesen Auftrag nur an Anbieter, welche die in den Ausschreibungsunterlagen und der Gesetzgebung festgelegten Teilnahmebedingungen einhalten. Dies betrifft insbesondere die Einhaltung der Arbeitsschutzbestimmungen, der Arbeitsbedingungen, der Lohngleichheit, des Umweltrechts und das wettbewerbskonforme und korruptionsfreie Verhalten.</p>","en":null,"fr":"<p> Le pouvoir adjudicateur adjuge le présent marché uniquement aux soumissionnaires qui respectent les conditions de participation fixées dans les documents d’appel d’offres et la législation. Il s’agit entre autres du respect des dispositions relatives à la protection des travailleurs, des conditions de travail, de l’égalité salariale et du droit de l’environnement, ainsi que du comportement qui doit être conforme aux règles de la concurrence et exempt de corruption.</p>","it":null},"verification":{"de":"<p>Unterschriebenes Dokument «Selbstdeklaration zur Einhaltung der Teilnahmebedingungen».</p>","en":null,"fr":"<p>Document «Déclaration volontaire de respect des conditions de participation» dûment signé.</p>","it":null}}],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"no","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"open","orderType":"supply","preInvolvedVendor":{"de":"Keine","en":null,"fr":"Aucune","it":null},"termsOfBusiness":{"de":"- AGB SBB für die Beschaffung von technischen Systemen, Maschinen und Apparaten (AGB-T)\n- AGB SBB für die Instandhaltung von Anlagen, technischen Systemen, Maschinen und Apparaten (AGB-Insta)\n\nMASSGEBLICHE AGB UND VERTRAGSBEDINGUNGEN:\nGemäss Art. 11 Abs. 2 der VöB wendet die SBB in ihren Beschaffungsvorhaben ihre allgemeinen Geschäftsbedingungen an.","en":null,"fr":"- CG CFF Acquisition de systèmes techniques, de machines et d’appareils (CG-T)\n- CG CFF Maintenance d’installations, de systèmes techniques, de machines et d’appareils (CG-Insta)\n\nCONDITIONS GÉNÉRALES ET CONTRACTUELLES:\nConformément à l’article 11 al. 2 OMP, les CFF appliquent, dans ses projets d’acquisition, ses propres conditions générales.","it":null},"termsOfPayment":{"de":"Gemäss den Kommerziellen Unterlagen.","en":null,"fr":"Selon les documents commerciaux.","it":null},"includedCosts":{"de":"Die Vergütung gilt alle Leistungen gemäss Ausschreibungspublikation und Ausschreibungsunterlagen ab, die für die Vertragserfüllung notwendig sind.\n\nDurch die Vergütung abgedeckt sind insbesondere Dokumentationskosten, Spesen, alle Aufwendungen zum Nachweis der vertraglich festgelegten bzw. zur erwartenden Qualität der Lieferungen, Verpackungs-, Transport-, Versicherungs- und Abladekosten, sowie sämtliche öffentliche Abgaben (Zoll, MWST, usw.)\n\nNicht erwähnte für die vertragliche Erfüllung notwendige übliche Kosten sind ebenfalls in der Vergütung enthalten.\n\nDie MWST ist separat auszuweisen.\n\nWeitere Details gemäss Vertragsentwurf der SBB (Teil 2 der Ausschreibungsunterlagen), sowie «Sonstige Angaben» der vorliegenden Publikation betreffend «ANGEBOTE IN FREMDWÄHRUNG»","en":null,"fr":"La rémunération couvre toutes les prestations requises pour l’exécution du contrat qui sont mentionnées dans la présente publication et dans les documents d’appel d’offres.\n\nLa rémunération couvre en particulier les frais divers, notamment de documentation, toutes les dépenses engagées afin de prouver que la qualité des fournitures est conforme au contrat ou à ce qu’on est en droit d’attendre, les coûts d’emballage, de transport, d’assurance et de déchargement, ainsi que toutes les taxes publiques (droits de douane, TVA, etc.)\n\nLes frais ordinaires non mentionnés qui s’avèrent nécessaires à l’exécution du contrat sont également compris dans la rémunération.\n\nLa TVA doit être indiquée séparément.\n\nPour de plus amples détails, selon l’ébauche du contrat des CFF (partie 2 des documents d’appel d’offres) et le «Autres exigences» de la présente publication concernant les «OFFRES EN MONNAIE ÉTRANGÈRE»","it":null},"securityDeposits":{"de":"Für das Angebot (Bid Bond): Keine.\n\nFür den Vertragsabschluss: Abstrakte und unwiderrufliche sowie auf erstes Verlangen der SBB gemäss Vertragsentwurf zahlbare Garantien einer erstklassigen Garantin (Mindestrating von A der Agentur «Standard & Poors» und A2 bei»„Moody’s»). Zahlungsverpflichtungen der Garantin nach SBB–Musterformular. Der Anbieter hat in seiner Offerte die vorgesehene Garantin mit genauen Angaben (Firmenname, Sitz bzw. Geschäftsstelle) zu nennen.\n\nDie Kosten für erforderliche finanzielle Sicherheitsleistungen sind im Angebot als separate Position zu offerieren.\n\nWeitere Rahmenbedingungen gemäss Ausschreibungsunterlagen.","en":null,"fr":"Pour l’offre (Bid Bond): aucune. \n\nPour la conclusion du contrat: Garanties abstraites et irrévocables, payables à première demande des CFF conformément au projet de contrat, émanant d’un garant de premier ordre (notation minimale A par l’agence «Standard & Poors» et A2 par «Moody’s»). Obligations de paiement du garant selon le formulaire type des CFF. Dans son offre, le soumissionnaire doit citer les garants prévus en mentionnant des indications précises (raison sociale, siège ou service commercial).\n\nLes coûts des garanties financières obligatoires à fournir doivent être présentés dans un poste spécifique de l’offre\n\nAutres conditions générales selon les documents d'appel d'offres.","it":null},"nonWTORequirements":{"de":"Keine","en":null,"fr":"Aucun","it":null},"walkThroughNotes":{"de":"Keine","en":null,"fr":"Aucune","it":null},"termsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"otherRequirements":{"de":"ANGEBOTE IN FREMDWÄHRUNG:\nAngebote werden in CHF, EUR und USD zugelassen. Angebote in anderer Fremdwährung (zum Beispiel GBP usw.) bedürfen der vorgängigen schriftlichen Zustimmung der SBB. \nFür die Bereinigung und Bewertung der Angebote in Fremdwährungen erfolgt die Umrechnung in die Vergleichswährung (CHF) im Zeitpunkt der Offerteingabe (Stichtag gemäss «Einreichen des Angebots» der Publikation) zum Devisenkurs der Schweizerischen Nationalbank (SNB) am entsprechenden Stichtag.\n\nVORBEHALTE:\nBereinigungen bleiben vorbehalten und werden in der Verfahrenssprache gemäss «Sprache(n) des Verfahren» durchgeführt.\nEs werden keine Abgebotsrunden durchgeführt.\nVorbehalten bleiben in jedem Fall die Genehmigung und die Beschaffungsreife des Projektes, die Kreditgenehmigung und die Zustimmung der zuständigen Organe der SBB.\n\nBEREINIGUNGSVORSCHLÄGE ZUM VERTRAGSENTWURF:\nMit Einreichung des Angebots akzeptiert die Anbieterin den Vertragsentwurf (vgl. Teil 2, Kommerzielle Ausschreibungsunterlagen) inkl. seiner Bestandteile als Grundlage für einen allfälligen Vertragsabschluss. Allfällige Bereinigungsvorschläge zum Vertragsentwurf inkl. dessen Bestandteilen werden, vorbehältlich einer ausdrücklichen Anerkennung seitens SBB mittels entsprechender Ausformulierung in einem bereinigten Vertragsentwurf, nicht berücksichtigt.\n\nMEHR- UND MINDERAUFWENDUNGEN:\nBerücksichtigung von Mehr- und Minderaufwendungen: Führt ein Angebot zu veränderten Aufwendungen der SBB und Dritter für Arbeiten im Rahmen der Ausführung (Benutzung von Anlagen der SBB, Personal, Sicherheit, Lieferungen, Projektierung, Projektleitung usw.), werden diese Minder- oder Mehraufwendungen zur Vergleichbarmachung der Angebote von der Eingabesumme abgezogen resp. Dieser aufgerechnet.","en":null,"fr":"OFFRES EN DEVISES ÉTRANGÈRES:\nLes offres peuvent être libellées en CHF, EUR et USD. Les offres présentées dans une autre devise étrangère (p. ex. GBP) requièrent l’accord écrit préalable des CFF. Pour les produits et les services dont la valeur est totalement ou en partie générée hors de Suisse, le choix de la devise est à la libre discrétion du soumissionnaire.\nLa conversion des offres soumises en devises étrangères dans la monnaie de comparaison (CHF) en vue de leur rectification et évaluation se fait au moment de leur soumission (échéance de clôture pour le dépôt selon le «Remise de l’offre» de la publication) au cours du jour correspondant, publié par la Banque nationale suisse (BNS). \n\nRÉSERVES:\nLes adaptations sont réservées et seront effectuées dans la langue de procédure conformément au «Langue(s) de procédure».\nAucune négociation ne portera sur le prix.\nL’approbation et la maturité du projet, la validation du crédit et l’accord des organes compétents des CFF sont en tout état de cause réservés.\n\nPROPOSITIONS DE RECTIFICATION DU PROJET DE CONTRAT:\nEn remettant son offre, le soumissionnaire accepte le projet de contrat (voir partie 2, documents commerciaux de l’appel d’offre), parties intégrantes incluses, comme base pour la conclusion d’un éventuel contrat. Aucune proposition de rectification du projet de contrat ou de ses parties intégrantes ne sera prise en compte, sous réserve d’une acceptation expresse par les CFF au moyen de la formulation correspondante dans un projet de contrat rectifiés.\n\nSURCOÛTS ET ÉCONOMIES:\nPrise en compte des surcoûts et des économies: si une offre conduit à des modifications des frais à la charge de tiers et des CFF pour des travaux dans le cadre de l’exécution des prestations contractuelles (utilisation d’installations des CFF, personnel, sécurité, livraisons, étude de projet, direction des travaux, etc.), ces surcoûts et ces économies sont ajoutés ou déduits du prix offert en vue de la comparaison des offres.","it":null},"consortiumNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"subContractorNote":{"de":"Sub-Subunternehmen sind jedoch nicht zulässig. Der Anbieter bleibt im Falle des Beizugs von Subunternehmen gegenüber der SBB uneingeschränkt verantwortlich.\n\nSofern der Anbieter zur Leistungserbringung Subunternehmen beizieht, sind sämtliche vorgesehenen Subunternehmen mit den ihnen zugewiesenen Rollen und den von ihnen konkret auszuführenden Teilleistungen aufzuführen.\n\nDie SBB behält sich das Recht vor, bestimmte Subunternehmen zurückzuweisen.\nDer Anbieter hat dafür zu sorgen, dass die von ihm beigezogenen Subunternehmen die nötigen Voraussetzungen erfüllen (vgl. insbesondere Art. 12 Abs. 4 BöB).","en":null,"fr":"Les sous-traitants ne sont cependant pas autorisés à sous-traiter à leur tour des prestations. En cas de recours à des sous-traitants, le soumissionnaire reste entièrement responsable envers les CFF.\n\nSi le soumissionnaire fait appel à des sous-traitants pour lʼexécution de la prestation, tous les sous-traitants prévus doivent être mentionnés, avec les rôles qui leur sont attribués ainsi que les prestations partielles concrètes quʼils doivent réaliser.\n\nLes CFF se réservent le droit de refuser certains sous-traitants.\nLe soumissionnaire doit veiller à ce que les sous-traitants auxquels il fait appel remplissent les conditions requises (cf. notamment lʼart. 12 al. 4 LMP).","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"65d48ae2-d6c6-4605-b195-e774497587ca","date":"2026-02-26","note":{"de":"Fragen zur Ausschreibung können bis zu vorgenanntem Datum online auf www.simap.ch «Fragen» schriftlich eingepflegt werden. Die Antworten (Ergänzungen, Berichtigungen und Änderungen), die sich aufgrund der gestellten Fragen zur Ausschreibung ergeben, werden allen potenziellen Anbietern voraussichtlich bis zum 05.03.2026 im Register «Fragen & Antworten» zur Verfügung gestellt und können dort im «Holprinzip» eingesehen werden. Bei der Formulierung einer Frage ist zu beachten, dass alle registrierten Bewerber für diese Ausschreibung die gestellten Fragen und Antworten anonymisiert einsehen können. ","en":null,"fr":"Les questions relatives à l’appel d’offres doivent être soumises par écrit sur la plate-forme simap.ch, onglet «Questions», au plus tard à la date prédéfinie. Les réponses (compléments, rectifications ou modifications) aux questions posées au sujet de l’appel d’offres seront mises à la disposition de l’ensemble des soumissionnaires potentiels dans l'onglet «Questions et réponses», en principe d’ici au 05.03.2026 et devront être consultées sur la base du principe de «recherche d’informations». Au moment de formuler vos questions, gardez à l’esprit que tous les candidats enregistrés pour le présent appel d’offres peuvent consulter les questions et les réponses de manière anonyme. ","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"supply","publicationDate":"2026-02-13","initialPublicationDate":"2026-02-06","publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-04-02T15:00:00+02:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":"Das Angebot muss durch den allfällig späteren Vertragspartner in SAP Ariba eingereicht werden.\n\nFür die vorliegende Ausschreibung sind sämtliche von der Anbieterin geforderten Angaben bzw. Nachweise in SAP Ariba in den entsprechenden Abschnitten zu erfassen.\n\nUm an der Ausschreibung teilnehmen zu können, muss der Anbieter d.h. der allfällig spätere Vertragspartner, auf SAP Ariba für die SBB registriert sein.\n\nZusätzlich ist die Einreichung eines Angebots in einer anderen Amtssprache als der des Verfahrens zwei Wochen vor Abgabetermin per E-Mail an henri.schaer@sbb.ch anzukündigen.","en":null,"fr":"L'offre doit être soumise par l'éventuel futur partenaire contractuel dans SAP Ariba.\n\nPour le présent appel d'offres, toutes les informations ou justificatifs demandés par le soumissionnaire doivent être saisis dans SAP Ariba dans les sections correspondantes.\n\nPour participer à l’appel d’offres, le soumissionnaire, autrement dit le partenaire contractuel potentiel, doit être enregistré auprès des CFF sur SAP Ariba.\n \nEn outre, le dépôt d’une offre dans une langue officielle différente de la langue de la procédure doit être annoncé par e-mail henri.schaer@sbb.ch, deux semaines avant la date de la remise.","it":null},"documentsAvailable":{"dateRange":["2026-02-06","2026-04-02"]},"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":365,"offerOpening":{"dateTime":"2026-04-03T00:00:00+02:00","ignoreTime":true},"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"02745ec5-db3b-4b10-94bb-c1a872d6aa26","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":{"correctedPubId":"3e9f3fc7-f7c2-461d-a655-ea1f683f5361","initialPublicationDate":"2026-02-06","correctionDiffKeys":["procurement.contractPeriod.dateRange[0]","dates.offerDeadline","dates.documentsAvailable.dateRange[1]","dates.offerOpening.dateTime","dates.qnas"],"remarks":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"referencingPub":{"publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"publicationId":"3e9f3fc7-f7c2-461d-a655-ea1f683f5361","pubType":"tender","projectType":"tender","processType":"open","corrected":false,"publicationNumber":"29848-01","publicationDate":"2026-02-06"},"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"f6c2405e-d170-47fc-a52c-2e3dc6740f7b","description":{"de":"<p>Die Anbieterin muss in SAP Ariba in der für diese Beschaffung massgeblichen Warengruppe qualifiziert sein. Die Anforderungen, die zu einer Qualifikation führen, sind im Dokument Beilage zu den Ausschreibungsunterlagen / EK 1\" aufgeführt.</p><p><br></p><p><strong>Erläuterung:</strong></p><ul><li>Anbieterinnen, welche in SAP ARIBA für die Warengruppe den Status «Qualifiziert» aufweisen, müssen den Lieferantenqualifizierungsprozess in SAP Ariba nicht mehr durchlaufen.</li><li>Anbieterinnen, welche im SAP ARIBA für die Warengruppe noch nicht qualifiziert sind, müssen zum Zeitpunkt der Angebotsabgabe die entsprechenden Qualifizierungsanforderungen in SAP Ariba erfüllt und nachgewiesen haben.(Status \"Qualifizierungsgenehmigung ausstehend\"). Andernfalls wird das Angebot nicht weiter geprüft.</li></ul><p><br></p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire doit être qualifié dans SAP Ariba au niveau du groupe de marchandises déterminant pour le présent marché. Les exigences permettant une qualification sont indiquées dans le document «Annexe aux documents d'appel d'offres/CAp 1».</p><p><br></p><p><strong>Explication:</strong></p><ul><li>Les fournisseurs qui ont le statut \"Qualifié\" dans SAP ARIBA pour le groupe de marchandises ne doivent plus passer par le processus de qualification des fournisseurs dans SAP Ariba.</li><li>Les fournisseurs qui ne sont pas encore qualifiés dans SAP ARIBA pour le groupe de marchandises doivent avoir rempli et prouvé les exigences de qualification correspondantes dans SAP Ariba au moment de la soumission de l'offre (statut \"Autorisation de qualification en attente\"). Dans le cas contraire, l'offre ne pourra pas être considérée.</li></ul>","it":null},"title":{"de":"EK 1 Lieferantenqualifizierungsfragebogen","en":null,"fr":"CAp 1 Qualification des fournisseurs","it":null},"verification":null},{"id":"49ad91b6-b63e-4902-9c1b-f4a95ab56acc","description":{"de":"<p>Hinreichende Fachkompetenz und Erfahrung in Projektierung und Ausführung in Projekten des öffentlichen Verkehrs sowie in der Schienenfahrzeugindustrie, in ähnlicher Grösse und mit vergleichbarer Komplexität und Terminvorgaben.</p>","en":null,"fr":"<p>Compétences spécifiques et expérience suffisantes en matière d’étude et d’exécution de projets liés aux transports publics ainsi qu’à l’industrie des véhicules sur rails (étendue, complexité et calendrier similaires).</p>","it":null},"title":{"de":"EK 2 Fachkompetenz / Termineinhaltung und Auftragserfüllung","en":null,"fr":"CAp 2 Compétences spécifiques / Respect des délais et capacité suffisante à l'exécution du marché","it":null},"verification":{"de":"<p>2 Referenzen der letzten 5 Jahre, die mit dem vorliegenden Auftrag hinsichtlich Komplexität (Technik, Dauer und Termineinhaltung etc.) vergleichbar sind. Die Projekte müssen in der Schweiz, EFTA Staaten, Vereinigtes Königreich oder EU-Länder erbracht und erfolgreich abgeschlossen sein. Die SBB ist berechtigt, die ordnungsgemässe Erbringung der Leistungen zu überprüfen und entsprechende Auskünfte einzuholen.</p>","en":null,"fr":"<p>Deux&nbsp;références datant de moins de cinq&nbsp;ans, d’une complexité (technique, durée, respect du calendrier, etc.) comparable à celle du présent marché. Ces projets doivent avoir été réalisés et achevés en Suisse, au Royaume-Uni, dans un pays de l’AELE ou de l’Union européenne. Les CFF ont le droit de vérifier la fourniture adéquate des prestations et de demander des renseignements correspondants.</p>","it":null}},{"id":"4ceec43a-1f3e-4ffa-85bd-27989bb586a0","description":{"de":"<p>Ausreichende technische Ressourcen und Fertigungskapazität.</p>","en":null,"fr":"<p>Ressources techniques et capacités de production suffisantes.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 3 Fertigungskapazität / Organisatorische und technische Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 3 Capacités de production / Performance organisationnelle et technique","it":null},"verification":{"de":"<p>Angaben über die technische Leitung oder die technischen Stellen, unabhängig davon, ob diese dem Unternehmen angeschlossen sind oder nicht, zwar insbesondere über diejenigen, die mit der Qualitätskontrolle beauftragt sind.</p>","en":null,"fr":"<p>Indications relatives à la direction technique ou aux postes techniques, qu’ils soient rattachés ou non à l’entreprise, en particulier ceux qui sont chargés du contrôle de la qualité.</p>","it":null}},{"id":"564a0bbc-4a37-459c-ba04-1c3823ca8c63","description":{"de":"<p>Ausreichende qualifizierte personelle Kapazität.</p>","en":null,"fr":"<p>Ressources suffisantes en personnel qualifié.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 4 Personelle Ressourcen / Organisatorische und technische Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 4 Ressources humaines / Performance organisationnelle et technique","it":null},"verification":{"de":"<p>Beschreibung der Personalkapazität (Administration und Produktion), technische Ressourcen und Ausstattung im Hinblick auf die Erbringung des zu vergebenden Auftrages.</p>","en":null,"fr":"<p>Description des capacités en personnel (administration et production), des ressources techniques et de leur organisation en vue de la réalisation du marché à adjuger.</p>","it":null}},{"id":"0db0d988-8e5c-49a0-8483-de16a0533855","description":{"de":"<p>Organisationsstruktur des Unternehmens.</p>","en":null,"fr":"<p>Structure organisationnelle de l’entreprise.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 5 Organisation / Organisatorische und technische Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 5 Organisation / Performance organisationnelle et technique","it":null},"verification":{"de":"<ul><li>Unternehmensstruktur</li><li>Aktuelles Organigramm</li><li>Aufbau und Organisation des Anbieters</li><li>Standorte, Niederlassungen, Vertretungen oder Handelspartner in Europa</li></ul>","en":null,"fr":"<ul><li>Structure de l'entreprise</li><li>Organigramme actuel</li><li>Structure et organisation du soumissionnaire</li><li>Sites, succursales, représentations ou partenaires commerciaux en Europe</li></ul>","it":null}},{"id":"3f6ec61a-7a51-4fe3-bbe5-a71db976e64f","description":{"de":"<p>Handelsregisterauszug</p>","en":null,"fr":"<p>Extrait du registre du commerce.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 6 Bonität / Finanzielle und wirtschaftliche Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 6 Solvabilité / Capacité financière et économique","it":null},"verification":{"de":"<p>Handelsregisterauszug oder Abschrift des Berufsregisters oder des Firmenbuches des Herkunftslandes des Anbieters.</p>","en":null,"fr":"<p>Extrait du registre du commerce ou copie certifiée conforme du registre professionnel ou du registre des sociétés du pays d’origine du soumissionnaire.</p>","it":null}},{"id":"516b2c22-6ace-4be7-8d00-b2fd87bd9acc","description":{"de":"<p>Insolvenzverfahren</p>","en":null,"fr":"<p>Procédure d’insolvabilité</p>","it":null},"title":{"de":"EK 7 Bonität / Finanzielle und wirtschaftliche Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 7 Solvabilité / Capacité financière et économique","it":null},"verification":{"de":"<p>Erklärung bezüglich eines laufenden oder abgeschlossenen Insolvenzverfahrens oder eines vergleichbaren gesetzlich geregelten Verfahrens über das Vermögen der Unternehmung (ohne Betreibungsregisterauszug).</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation concernant une procédure d’insolvabilité en cours ou close, ou une procédure légale comparable portant sur les actifs de l’entreprise (en l’absence d’extrait du registre des poursuites).</p>","it":null}},{"id":"495d7ac8-d969-4537-b120-b714accb3438","description":{"de":"<p>Gesamtumsatz der Unternehmung</p>","en":null,"fr":"<p>Chiffre d’affaires global de l’entreprise</p>","it":null},"title":{"de":"EK 8 Bonität / Finanzielle und wirtschaftliche Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 8 Solvabilité / Capacité financière et économique","it":null},"verification":{"de":"<p>Erklärung über den Gesamtumsatz des Unternehmens sowie im Detail über den Umsatz im Bereich des Ausschreibungsgegenstandes, jeweils bezogen auf die der Ausschreibung vorangegangenen drei Jahren.</p>","en":null,"fr":"<p>Déclaration sur le chiffre d’affaires global de l’entreprise et détail de celui lié à l’objet du présent appel d’offres, sur la base des trois années précédant la publication dudit appel d’offres.</p>","it":null}},{"id":"961d9f8e-1951-469a-b855-18f28970ad8f","description":{"de":"<p>Betriebshaftpflichtversicherung</p>","en":null,"fr":"<p>Responsabilité civile</p>","it":null},"title":{"de":"EK 9 Versicherung / Finanzielle und wirtschaftliche Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 9 Assurance / Capacité financière et économique","it":null},"verification":{"de":"<p>Nachweis einer Betriebshaftpflichtversicherung.</p>","en":null,"fr":"<p>Preuve d’une assurance responsabilité civile d’entreprise.</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"517e2811-f93f-4258-b95e-a3f5806be401","description":{"de":"<p>Ausgefüllte Preistabelle Teil 4 der Ausschreibungsunterlagen</p>","en":null,"fr":"<p>Barème de prix rempli (partie 4 des documents d’appel d’offres).</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 1 Wirtschaftlichkeit Investitionskosten / Preis","en":null,"fr":"Cad 1 Rentabilité Coûts d’investissement / Prix","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":55,"maxPoints":null},{"id":"40fc3283-8c82-4fe6-bd9f-f2cf94c52f1b","description":{"de":"<p>Ausgefüllte Preistabelle Teil 4 der Ausschreibungsunterlagen.</p><p><br></p>","en":null,"fr":"<p>Barème de prix rempli (partie 4 des documents d’appel d’offres).</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 2 Wirtschaftlchkeit Betriebskosten / Kosten","en":null,"fr":"Cad 2 Rentabilité Coûts d’exploitation / Prix","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":3,"maxPoints":null},{"id":"b488e70c-ca07-4025-8645-72826dc38a33","description":{"de":"<p>Ausgefülltes PflichtenheftTeil 3 der Ausschreibungsunterlagen.</p>","en":null,"fr":"<p>Cahier des charges complété, partie 3 des documents d’appel d’offres.</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 3 Erfüllung der Anforderungen der SBB gemäss Pflichtenheft /\tQualität","en":null,"fr":"CAd 3 Respect des exigences des CFF selon le cahier des charges. / Qualité","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":30,"maxPoints":null},{"id":"c7e8f94d-d19f-4819-aec4-d4482ec569c2","description":{"de":"<p>Ausgefülltes Dokument OT-Anforderungen</p>","en":null,"fr":"<p>Document dûment complété Exigences OT</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 4 Erfüllung der Anforderungen OT der SBB / Qualtiät","en":null,"fr":"Cad 4 Respect des exigences OT des CFF / Qualité","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":10,"maxPoints":null},{"id":"5909f17b-938b-443f-a609-9e9c085793f5","description":{"de":"<p>Eco Vadis Score: Platin oder Gold = 5 Punkte, Silber = 4 Punkte, Bronze = 3 Punkte, Score &lt; 65 Punkte = 2 Punkte, keine Mitgliedschaft = 1 Punkt&nbsp;Kann die Anbieterin den Nachweis erbringen, dass sie sich vor Angebotsfrist bei Eco Vadis angemeldet hat, aber noch kein Score vorliegt, erhält sie 2 Punkte.</p>","en":null,"fr":"<p>Eco Vadis Score: Le platine ou l'or = 5 Points, Argent = 4 Points, Bronze = 3 Points; Score &lt; 65 = 2 Points, pas d'adhésion = 1 Point&nbsp;Le prestataire obtient deux points s’il apporte la preuve qu’il s’est inscrit auprès d’EcoVadis avant le délai de remise des offres, sans pour autant avoir fait l’objet d’une évaluation.</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 5 Eco Vadis (Corporate Social Responsibility, CSR) / Qualität","en":null,"fr":"Cad 5 Eco Vadis (Responsabilité sociale des entreprises, RSE) / Qualité","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":2,"maxPoints":null}],"processType":"open","orderType":"supply","qualificationCriteriaNote":{"de":"Die Eignung der Anbieter wird aufgrund der nachfolgend definierten Kriterien sowie der eingereichten Nachweise beurteilt.","en":null,"fr":"L’aptitude du soumissionnaire est évaluée sur la base des critères définis ci-après et des preuves fournies.","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Weitere Details sind in den Ausschreibungsunterlagen aufgeführt.","en":null,"fr":"Pour plus de détails, veuillez consulter le dossier d'appel d'offres.","it":null}},"base":{"corrected":true,"cpvCode":{"code":"42000000","label":{"de":"Industrielle Maschinen","en":"Industrial machinery","fr":"Machines industrielles","it":"Macchinari industriali"}},"orderType":"supply","lots":[],"publicationTed":true,"id":"02745ec5-db3b-4b10-94bb-c1a872d6aa26","title":{"de":"Automatische Kabelverarbeitungsanlagen","en":null,"fr":"Installations automatiques de traitement des câbles","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"29848-02","projectId":"94ee8bb9-da6d-4a52-99dc-7adfd583c14d","publicationDate":"2026-02-13","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"62827a6a-cb68-46ed-8278-b52a21552221","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":"3e9f3fc7-f7c2-461d-a655-ea1f683f5361","initialPublicationDate":"2026-02-06","referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"29848"},"hasProjectDocuments":false,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:109744-2026:HTML:DE:HTML"}}