{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3003","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"cb1ce71a-2ae0-43c0-9888-9b0dc11589a3","name":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL","it":"Ufficio federale delle costruzioni e della logistica UFCL"},"contactPerson":{"de":"Projektmanagement","en":null,"fr":"Gestion de projets","it":"Gestione dei progetti"},"phone":"+41584611340","email":"beschaffung.wto@bbl.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Fellerstrasse 21","en":null,"fr":"Fellerstrasse 21","it":"Fellerstrasse 21"},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Berne","it":"Berna"}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":null,"countryId":null,"cantonId":null,"id":"67717424-c8c1-42c8-95a1-39b13378e30e","name":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL","it":"Ufficio federale delle costruzioni e della logistica UFCL"},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"title":{"de":"(b26002) Rahmenverträge externe Fachberatung Gebäudeautomation","en":null,"fr":"(b26002) Contrats-cadres conseil spécialisé externe en automatisation du bâtiment","it":"(b26002) Contratti quadro per la consulenza esterna per l’automazione degli edifici"},"documentsLanguages":["de","fr","it"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_digital_simap"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"service","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":"Ausschreibungsunterlagen sind in deutscher, französischer und italienischer Sprache erhältlich. Bei Widersprüchen zwischen den Fassungen ist die deutsche Version massgebend.","en":null,"fr":"Le dossier d’appel d’offres est disponible en allemand, français et italien. En cas de divergences entre les versions, la version allemande fait foi.","it":"I documenti di gara sono disponibili in tedesca, francese e italiana. In caso di contraddizioni tra le versioni, prevale la versione tedesca."},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Das vollständige Angebot ist elektronisch via simap Plattform einzureichen.</p><p><br></p><p><strong>Hinweise:</strong></p><ul><li>Bitte laden Sie keine einzelnen Dokumente hoch, sondern fügen Sie vor dem Hochladen alle Angebotsbestandteile in einem ZIP-Ordner zusammen.</li><li>Stellen Sie sicher, dass Sie die Übermittlung des Angebots mittels der Schaltfläche «Angebot einreichen» abschliessen und der Status auf «Angebot eingereicht» in grüner Farbe wechselt, ansonsten Ihr Angebot nicht als eingereicht gilt. Sie erhalten eine von der simap-Plattform automatisch generierte Bestätigung via E-Mail.</li></ul><p><br></p><p>Der Anbieter hat in jedem Fall den Beweis für die Rechtzeitigkeit der Angebotseinreichung sicherzustellen. Das Angebot inkl. aller geforderten Nachweise wird nur in die Bewertung einbezogen, wenn es vollständig, unterzeichnet und fristgerecht eingereicht worden ist.</p><p><br></p><p><strong>Zudem ist Folgendes zu beachten:</strong></p><p>Das Angebot ist durch die zeichnungsberechtigte(n) Person(en) gültig zu unterzeichnen.</p>","en":null,"fr":"<p>L’offre complète doit être soumise par voie électronique via la plateforme simap.</p><p><br></p><p><strong>Remarque :</strong></p><ul><li>Veuillez enregistrer tous les documents relatifs à l’offre dans un dossier au format ZIP et ne pas charger séparément chaque document sur la plateforme.</li><li>Assurez-vous d'avoir bien validé l'envoi de l'offre en cliquant sur le bouton « Soumettre offre » et que le statut passe à « Offre soumise » en vert, sinon votre offre ne sera pas considérée comme soumise. Vous recevrez une confirmation générée automatiquement par la plateforme simap par courriel.</li></ul><p><br></p><p>Le soumissionnaire doit s’assurer dans tous les cas qu’il possède une preuve du fait qu'il a remis l’offre dans les délais. Les offres, accompagnées de toutes les preuves requises, ne sont évaluées que si elles sont complètes et signées et si elles ont été remises en temps utile.</p><p><br></p><p><strong>À noter en outre :</strong></p><p>que la (les) personne(s) habilitée(s) à signer doivent signer valablement l’offre.</p>","it":"<p>L’offerta completa deve essere inviata all’UFCL in forma elettronica tramite la piattaforma simap.</p><p><br></p><p><strong>Avvertenze:</strong></p><ul><li>Si prega di non caricare singoli documenti, ma di riunire tutti gli elementi dell’offerta in un unico file ZIP prima dell’invio tramite la piattaforma.</li><li>Assicurarsi di completare l'invio dell'offerta cliccando sul pulsante «Presentare offerta» e che lo stato passi a «Offerta presentata» in colore verde, altrimenti la vostra offerta non sarà considerata inviata. Riceverete una conferma generata automaticamente dalla piattaforma simap via e-mail.</li></ul><p><br></p><p>L’offerente deve in ogni caso dimostrare l’inoltro tempestivo dell’offerta. L’offerta comprensiva di tutte le prove richieste viene presa in considerazione nella valutazione solo se è completa, firmata e presentata entro il termine stabilito.</p><p><br></p><p><strong>Inoltre, occorre osservare quanto segue:</strong></p><p>la(e) persona(e) avente(i) diritto di firma deve(ono) firmare l’offerta apponendo apponendo una firma valida.</p>"},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Zur personellen Verstärkung der internen Fachberatung des Bauprojektmanagements im Bereich der Gebäudeautomation (GA) von Projekten im Inland beschafft das BBL Unterstützung durch zwei externe Anbieter bzw. deren Fachpersonen mittels Rahmenverträgen. </p><p><br></p><p>Gesucht sind Anbietende mit je zwei flexibel verfügbaren Schlüsselpersonen, die in der hier ausgeschriebenen Rolle als bauherrenseitige beratende Fachplanung GA, die folgende Qualitäten aufweisen: Die Schlüsselpersonen vertreten die Anliegen und Interessen der Auftraggeberin. Sie sind gegenüber den in den Projekten mandatierten Fachplanenden, Ausführenden und weiteren Beteiligten unbefangen und neutral. Sie sind fachlich kompetent, technisch universell und konzeptionell stark. Vernetztes Denken, agiles Handeln sowie stufengerechte Kommunikation sind Stärken der Schlüsselpersonen. Die Loyalität gegenüber der Auftraggeberin, der professionelle Umgang mit vertraulichen Dokumenten und die daraus resultierende Verschwiegenheit sind Grundanforderungen an die zu beschaffenden Anbietenden bzw. Schlüsselpersonen.</p><p><br></p><p>Gemäss Ziffer 1 der vorgesehenen Vertragsurkunde für Planerleistungen.</p>","en":null,"fr":"<p>Afin de renforcer l’équipe interne chargée de prodiguer des conseils techniques aux collaborateurs responsables de projets de construction en Suisse dans le domaine de l’automatisation des bâtiments (AB), l’OFCL souhaite acquérir des prestations de soutien auprès de deux prestataires externes ou de leurs spécialistes au moyen de contrats-cadres. </p><p>&nbsp;</p><p>L’OFCL recherche des soumissionnaires disposant chacun de deux personnes clés, disponibles de manière flexible, appelés à assumer le rôle mis au concours de conseillers spécialisés de la planification technique de l’automatisation du bâtiment du côté du maître d’ouvrage. Les personnes clés doivent présenter les qualités suivantes&nbsp;: elles représentent les préoccupations et les intérêts du mandant. Elles agissent de manière impartiale et neutre vis-à-vis des planificateurs spécialisés, des entreprises d’exécution et des autres participants mandatés dans le cadre des projets&nbsp;; disposant de compétences techniques élevées, d’une vision globale et de solides capacités conceptuelles, les personnes clés ont pour points forts la réflexion en réseau, l’agilité dans l’action ainsi qu’une communication adaptée aux différents niveaux hiérarchiques. La loyauté envers le mandant, le traitement professionnel de documents confidentiels et l’obligation de garder le secret qui en résulte sont des conditions fondamentales pour les soumissionnaires et les personnes clés à recruter.</p><p>&nbsp;</p><p>Selon le chiffre 1 du projet de contrat de mandataire.</p>","it":"<p>Per rafforzare il personale che, nella gestione di progetti di costruzione in Svizzera, presta consulenza tecnica interna nell’ambito dell’automazione degli edifici (AdE), l’UFCL ricerca il supporto di due offerenti esterni, e in particolare del loro personale specializzato, tramite la conclusione di contratti quadro. </p><p>&nbsp;</p><p>Gli offerenti ricercati mettono a disposizione due persone chiave ciascuno con disponibilità flessibile che, nella funzione specificata di consulente della committenza specializzato nella progettazione degli ambiti AdE, corrispondano al profilo descritto qui di seguito. Le persone chiave rappresentano le esigenze e gli interessi del committente. Sono imparziali e neutrali nei confronti dei progettisti specializzati incaricati, dei responsabili dell’esecuzione dei progetti e degli altri soggetti coinvolti. Dispongono delle competenze specialistiche necessarie, di competenze tecniche universali e spiccate doti concettuali. Le persone chiave ricercate dispongono di un approccio sistemico, di un modo di operare agile e della capacità di comunicare in maniera adeguata al livello gerarchico. La lealtà nei confronti del committente, la professionalità e la riservatezza nel trattamento di documenti confidenziali costituiscono dei requisiti di base.</p><p>&nbsp;</p><p>Secondo il numero&nbsp;1 del contratto previsto per le prestazioni del mandatario.</p>"},"processType":"open","orderType":"service","additionalCpvCodes":[],"bkpCodes":[{"code":"297.6","label":{"de":"Gebäudeautomationsingenieur","en":"Building automation engineer","fr":"Ingénieur en automatismes du bâtiment","it":"Ingegnere per l'automazione dell'edificio"}}],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"cpcCode":null,"orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Die im Rahmen der Auftragserbringung zu bearbeitenden Projekte liegen in der Schweiz. In der Regel finden Sitzungen am Sitz des BBL in Bern oder digital statt.","en":null,"fr":"Les projets à traiter dans le cadre de l’exécution du mandat se situent en Suisse. En règle générale, les séances ont lieu au siège de l’OFCL à Berne ou en ligne.","it":"I progetti da elaborare nell’ambito della commessa sono ubicati in Svizzera. Di norma le riunioni si svolgono nella sede dell’UFCL a Berna o in forma virtuale."},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-07-01","2031-06-30"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":"Gemäss Ziffer 5 der vorgesehenen Vertragsurkunde «Rahmenvertrag für Planerleistungen». \nFalls die Option eintritt, verlängert sich die Vertragslaufzeit um weitere drei Jahre bis 30.06.2034.","en":null,"fr":"Selon le chiffre 5 du projet de contrat-cadre pour prestations de mandataire.\nSi l’option prévue est activée, la durée du contrat est prolongée de trois années supplémentaires, jusqu’au 30 juin 2034\n","it":"Secondo il numero 5 del documento contrattuale «Contratto quadro per le prestazioni del mandatario» previsto. \nQualora venga esercitata l’opzione definita, la durata del contratto è estesa di altri tre anni fino al 30 giugno 2034."},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-07-01","2031-06-30"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Sollte die gesamthafte Vergabesumme nach Ablauf der oben genannten Vertragslaufzeit zu weniger als 60% ausgeschöpft sein, behält sich die Auftraggeberin das Recht vor, den Rahmenvertrag mit sämtlichen Zuschlagsempfängern optional um drei Jahre zu verlängern. In diesem Falle wäre das obengenannte Ende der Vertragslaufzeit entsprechend neu festzulegen.\nDie ausschreibende Stelle geht davon aus, dass in den ersten fünf Jahren das Beschaffungsvolumen zu 60 – 100% ausgeschöpft wird. Nur falls dies nicht eintritt, wird die Option ausgelöst.","en":null,"fr":"Si, à l’expiration de la durée du contrat susmentionnée, le montant total de l’adjudication a été utilisé à moins de 60 %, le mandant se réserve le droit de prolonger le contrat-cadre à titre optionnel avec tous les adjudicataires pour une durée supplémentaire de trois ans. Dans ce cas, la fin de la durée du contrat mentionnée ci-dessus sera redéfinie en conséquence.\nLe service adjudicateur part du principe que, durant les cinq premières années, le volume d’acquisition sera utilisé à hauteur de 60 à 100 %. L’option ne sera activée que dans le cas où ce niveau d’utilisation ne serait pas atteint.","it":"Se al termine della durata summenzionata del contratto è stato utilizzato meno del 60 per cento della somma complessiva di aggiudicazione, il committente si riserva il diritto di prorogare opzionalmente il contratto quadro per altri tre anni a tutti gli aggiudicatari. In tal caso il summenzionato termine del contratto andrà ridefinito di conseguenza.\nIl servizio di aggiudicazione presume che nei primi cinque anni sarà impegnato tra il 60 e il 100 per cento del volume dell’appalto. L’opzione verrà esercitata soltanto in caso contrario."},"cpvCode":{"code":"71300000","label":{"de":"Dienstleistungen von Ingenieurbüros","en":"Engineering services","fr":"Services d'ingénierie","it":"Servizi di ingegneria"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"no","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"no","subContractorMultiApplicationAllowed":"no","processType":"open","orderType":"service","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Gemäss den allgemeine Geschäftsbedingungen KBOB für Planerleistungen, Ausgabe 2025.","en":null,"fr":"Selon les conditions générales des contrats de mandataire de la KBOB, édition 2025.","it":"In conformità con le condizioni generali di contratto della KBOB per i servizi di pianificazione, edizione 2025."},"termsOfPayment":{"de":"Gemäss Ziffer 4 des vorgesehenen «Rahmenvertrags für Planerleistungen».","en":null,"fr":"Selon le chiffre 4 du projet de contrat de mandataire.","it":"Secondo il numero 4 del «Contratto quadro per le prestazioni del mandatario» previsto."},"includedCosts":{"de":"Gemäss den auf Formular 7 (Honorarangebot, KBOB Dokument 11) erwähnten Grundsätzen sowie gemäss Ziffer 3.4 der vorgesehenen Vertragsurkunde «Rahmenvertrag für Planerleistungen» und gemäss Ziffer 4.3 der vorgesehenen Vertragsurkunde «Abruf von Planerleistungen».","en":null,"fr":"Selon les principes inscrits sur le formulaire 7 (offre d’honoraires, document KBOB no 11) ainsi que le chiffre 3.4 du projet de document contractuel « Contrat-cadre pour prestations de mandataire » et le ch. 4.3 du projet de document contractuel « Commande de prestations de mandataire ».","it":"Secondo i principi menzionati nel modulo 7 (offerta di onorario, documento KBOB 11) nonché il numero 3.4 del documento «Contratto quadro per le prestazioni del mandatario» e il numero 4.3 del documento «Ordinazione di prestazioni del mandatario sulla base del contratto quadro»."},"securityDeposits":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":"Nessuna."},"nonWTORequirements":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":"Nessuna."},"walkThroughNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsNote":{"de":"Auf das vorliegende Beschaffungsverfahren finden das Bundesgesetz über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB; SR 172.056.1) und die dazugehörige Verordnung (VöB; SR 172.056.11) sowie die vorliegenden Bestimmungen zum Beschaffungsverfahren für Planerleistungen Anwendung.\n\n- Gemäss Art. 12 BöB.\n- Der Auftraggeber vergibt öffentliche Aufträge für Leistungen in der Schweiz nur an Anbieter, welche die Einhaltung der Arbeitsschutzbestimmungen, der Arbeitsbedingungen, der Lohngleichheit und des Umweltrechts gewährleisten.\n- Wird eine Leistung im Ausland erbracht, so erklärt der Anbieter die Einhaltung der Kernübereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation (ILO).\n- Zur Sicherstellung der Unbefangenheit der Leistungserbringung kann der Anbieter namentlich keine Planungsleistungen für Projekte des BBL erbringen, in denen er bereits in der Fachberatung tätig ist.\n\nDie entsprechende Selbstdeklaration auf Formular 1a, 1b und 1c im Anhang (Angebotsformular) ist zu unterzeichnen und einzureichen.","en":null,"fr":"La présente procédure d'adjudication est soumise à la loi fédérale sur les marchés publics (LMP; RS 172.056.1), à l'ordonnance y afférente (OMP, RS 172.056.11) et aux présentes dispositions sur la procédure d'adjudication des prestations de mandataire.\n\n- Selon l’art. 12 LMP.\n- Les marchés publics portant sur des prestations à exécuter en Suisse ne sont adjugés qu’à des soumissionnaires qui respectent les dispositions relatives à la protection des travailleurs, à l’égalité de traitement salarial entre femmes et hommes, les conditions de travail et le droit de l’environnement.\n- Si la prestation est exécutée à l’étranger, le soumissionnaire déclare respecter les conventions fondamentales de l’Organisation internationale du travail (OIT).\n- Afin de garantir l’impartialité dans la fourniture de prestations, le soumissionnaire ne peut notamment fournir aucune prestation de mandataire pour des projets de l’OFCL dans lesquels il intervient déjà en tant que conseiller spécialisé.\n\nLa déclaration correspondante du soumissionnaire (formulaires 1a, 1b et 1c en annexe) doit être signée et remise avec l’offre.","it":"Alla presente procedura di aggiudicazione si applicano la legge federale sugli appalti pubblici (LAPub, RS 172.056.1), la relativa ordinanza (OAPub, RS 172.056.11) e le presenti disposizioni sulla procedura di aggiudicazione di prestazioni del mandatario.\n\n- Conformemente all’articolo 12 LAPub.\n- Per le prestazioni che devono essere fornite in Svizzera, il committente aggiudica le commesse pubbliche soltanto a offerenti che garantiscono l’osservanza delle disposizioni in materia di tutela dei lavoratori, delle condizioni di lavoro, delle disposizioni sulla parità salariale e del diritto in materia ambientale.\n- Se la prestazione è fornita all’estero, l’offerente dichiara di osservare le convenzioni fondamentali dell’Organizzazione internazionale del lavoro (OIL).\n– Per garantire l’imparzialità nella fornitura di prestazioni, l’offerente non può fornire in particolare alcuna prestazione del mandatario per progetti dell’UFCL per cui opera già in veste di consulente tecnico.\n\nL’offerente deve firmare e inoltrare l’autodichiarazione di cui al modulo 1a, 1b e 1c (modulo relativo all’offerta) in allegato."},"otherRequirements":{"de":"1. Die Ausarbeitung und Einreichung der Angebote werden nicht entschädigt.\n2. Vorbehalten bleiben die Beschaffungsreife des Projektes sowie die Verfügbarkeit der Kredite.\n3. Vergütungsart:\nGemäss Ziffer 3.2/3.3 der vorgesehenen Vertragsurkunde «Rahmenvertrag für Planerleistungen». Die Angaben sind auf dem Formular 7 zu machen.\n4. Nebenkosten:\nGemäss Ziffer 3.4 des vorgesehenen Rahmenvertrags für Planerleistungen der KBOB.\n5. Preisänderungen infolge Teuerung:\nGemäss Ziffer 3.5 der vorgesehenen Rahmenvertrags für Planerleistungen.\n6. Der Auftraggeber und der Anbieter behandeln alle Angaben vertraulich, die weder offenkundig noch allgemein zugänglich sind.\n7. Die Vergabestelle behält sich vor, die eingereichten Angebote vom Anbieter plausibilisieren zu lassen.\n8. Kontaktaufnahme:\nDieses Verfahren erfolgt nach dem Bundesgesetz über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB). Dies bedeutet, dass während des Verfahrens keine Kommunikation zwischen dem Anbieter und dem Auftraggeber oder von ihm beigezogenen Dritten (insb. Verfahrensbegleiter, Planer) geführt werden darf. Für Fragen wenden Sie sich ausschliesslich an den Dienst öffentliche Ausschreibungen BBL.\n9. Es dürfen keine Varianten eingereicht werden. \n10. Mit der Abgabe eines Angebotes akzeptiert der Anbieter die Bedingungen der vorliegenden Ausschreibung. \n11. Die Ausschreibung wird durch die Firma Techdata AG, Bern, begleitet. Die Firma Techdata AG ist von einer Teilnahme am Verfahren ausgeschlossen.","en":null,"fr":"1. Aucune indemnité n’est versée pour l’établissement et la remise des offres.\n2. L’acquisition est subordonnée à la maturité du projet et à la disponibilité des crédits.\n3. Rémunération:\nSelon le chiffre 3.2 / 3.3 du projet de contrat de mandataire. Les données concernant la rémunération doivent être indiquées sur le formulaire 7.\n4. Frais accessoires:\nSelon le ch. 3.4 du projet de contrat de mandataire de la KBOB.\n5. Variations de prix dues au renchérissement:\nSelon le chiffre 3.5 du projet de contrat de mandataire.\n6. L’adjudicateur et le soumissionnaire traitent de façon confidentielle tous les faits qui ne sont ni notoires ni accessibles à tout un chacun.\n7. Le pouvoir adjudicateur se réserve le droit de faire vérifier la plausibilité des offres soumises par le soumissionnaire.\n8. Prise de contact:\nLa présente procédure s’effectue conformément à la loi fédérale sur les marchés publics (LMP). Par conséquent, toute communication entre le soumissionnaire et l’adjudicateur ou les tiers qu’il a engagés (notamment l’accompagnateur de procédure ou le mandataire) est interdite durant la procédure. Pour tout renseignement, veuillez vous adresser exclusivement au Service des appels d’offres de l’Office fédéral des constructions et de la logistique (OFCL).\n9. Aucune variante ne peut être soumise. \n10. En soumettant une offre, le soumissionnaire accepte les conditions du présent appel d’offres. \n11. L’appel d’offres est supervisé par la société Techdata SA (Berne). Cette société ne peut pas participer à la procédure.","it":"1. L’elaborazione e la presentazione delle offerte non vengono indennizzate. \n2. Sono fatte salve la maturità del progetto di appalto e la disponibilità dei crediti.\n3. Tipo di retribuzione:\nSecondo i numeri 3.2/3.3 del documento contrattuale previsto «Contratto quadro per le prestazioni del mandatario». Per queste indicazioni va utilizzato il modulo 7.\n4. Spese accessorie:\nSecondo il numero 3.4 del previsto contratto quadro per le prestazioni del mandatario della KBOB.\n5. Variazioni di prezzo a seguito del rincaro:\nSecondo il numero 3.5 del previsto contratto quadro per le prestazioni del mandatario.\n6. Il committente e l’offerente trattano in modo confidenziale tutti i dati che non sono notori né generalmente accessibili.\n7. Il servizio di aggiudicazione si riserva la facoltà di far verificare la plausibilità delle offerte presentate dagli offerenti.\n8. Contatto:\nLa procedura è retta dalla legge federale del 21 giugno 2019 sugli appalti pubblici (LAPub; RS 172.056.1). Di conseguenza, durante la procedura l’offerente e il committente o un terzo da lui incaricato (in particolare assistenti di procedura, progettisti) non possono comunicare tra di loro. In caso di domande vi preghiamo di rivolgervi esclusivamente al Servizio bandi pubblici dell’UFCL.\n9. Non possono essere presentate varianti. \n10. Con la presentazione di un’offerta, l’offerente accetta le condizioni del presente bando di concorso. \n11. Il bando di concorso è seguito dall’impresa Techdata AG, con sede a Berna. Quest’ultima è esclusa dalla partecipazione alla procedura."},"consortiumNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"subContractorNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":"Contro la presente decisione può essere interposto ricorso scritto (art. 56 LAPub) presso il Tribunale amministrativo federale, casella postale, 9023 S. Gallo, entro 20 giorni dalla data della notifica. Il ricorso deve essere presentato in duplice copia e contenere le conclusioni, i motivi, le indicazioni dei mezzi di prova e la firma del ricorrente o del suo rappresentante. Devono essere allegati una copia della presente decisione e i documenti indicati come mezzi di prova, se sono in possesso del ricorrente.\nConformemente all’articolo 56 capoverso 2 LAPub, non si applicano le disposizioni della Legge federale sulla procedura amministrativa (PA) relative alla sospensione dei termini."}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"c92d5e41-f087-4c58-a079-2bc21613b792","date":"2026-03-05","note":{"de":"Falls sich beim Erstellen des Angebotes Fragen ergeben, können Sie diese anonymisiert ins Frageforum auf www.simap.ch stellen.\nZu spät eingereichte Fragen können nicht mehr beantwortet werden. Die Anbieter werden per E-Mail informiert, sobald die Antworten auf www.simap.ch publiziert sind.","en":null,"fr":"Si des questions surviennent lors de la création de l'offre, vous pouvez les poser de manière anonyme dans le forum de questions sur www.simap.ch.\nLes questions soumises trop tard ne peuvent plus recevoir de réponse. Les soumissionnaires seront informés par email dès la publication des réponses sur www.simap.ch.","it":"In caso di domande durante la compilazione dell'offerta, è possibile porle in forma anonima nel forum per le domande all'indirizzo www.simap.ch.\nLe domande pervenute oltre il termine indicato non potranno ottenere risposta. Gli offerenti saranno informati via e-mail non appena saranno pubblicate le risposte su www.simap.ch."},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"service","publicationDate":"2026-02-13","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-03-27T23:59:00+01:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":180,"offerOpening":null,"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"c11baf91-2052-4897-80cd-8b6c42d3e23b","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"041f416d-c4e5-4ee9-9d1a-1298e9683c07","description":{"de":"<p>Referenzen der Anbieterin über die Ausführung von 2 mit der vorgesehenen Aufgabe vergleichbaren realisierten Projekten (insbesondere bezüglich abgeschlossener, konzeptioneller Beratungsleistungsmandate der ausgeschriebenen Fachgebiete für Bauprojekte mit einer Bausumme BKP 1-9 von mehr als 10.0 Mio. CHF) in den letzten 7 Jahren. </p>","en":null,"fr":"<p>Références du soumissionnaire relatives à l’exécution, au cours des sept dernières années, de deux mandats réalisés comparables à la tâche prévue, en particulier en ce qui concerne des prestations de conseil conceptuel dans les domaines spécialisés mis au concours, pour des projets de construction d’un montant supérieur à 10,0&nbsp;millions de francs selon le code des frais de construction (CFC)&nbsp;1 à&nbsp;9. </p>","it":"<p>Referenze dell’offerente relative alla realizzazione, negli ultimi 7&nbsp;anni, di due progetti paragonabili al compito previsto (in particolare in merito a mandati di consulenza progettuale conclusi per gli ambiti specialistici indicati nel bando, per progetti di costruzione con un costo CCC 1–9 superiore a fr. 10,0&nbsp;mio.). </p>"},"title":{"de":"EK 1.1 Referenzen Anbieter – Formular 3","en":null,"fr":"CAp 1.1 Références soumissionnaire – Formulaire 3:","it":"CI 1.1 Referenze dell’offerente - modulo 3"},"verification":{"de":"<p>Für die Angaben ist das <strong>Formular 3</strong> zu verwenden. Die Referenzen des Anbieters werden auch bei der Bewertung des <strong>Zuschlagskriteriums ZK 2</strong> verwendet. Der Auftraggeber behält sich vor, die auf dem <strong>Formular 3</strong> angegebenen Referenzpersonen anzurufen, um von diesen die Angaben zu den Referenzen bestätigen zu lassen.</p>","en":null,"fr":"<p>Les informations doivent être indiquées sur le <strong>formulaire&nbsp;3</strong>. Les références du soumissionnaire seront également utilisées pour évaluer le <strong>critère d’adjudication CAd&nbsp;2</strong>. L’adjudicateur se réserve le droit d’appeler les personnes de référence indiquées sur le <strong>formulaire&nbsp;3</strong> afin de confirmer les informations relatives aux références.</p>","it":"<p>Per queste indicazioni va utilizzato il <strong>modulo 3</strong>. Le referenze dell’offerente sono considerate anche nella valutazione dell’adempimento del <strong>criterio di aggiudicazione CA&nbsp;2</strong>. Il committente si riserva la facoltà di contattare le persone di riferimento menzionate nel <strong>modulo 3</strong> per ricevere conferma di quanto indicato nelle referenze.</p>"}},{"id":"6d99d508-8d33-4a50-8764-569fcf607108","description":{"de":"<p>Verfügbarkeit von zwei flexibel verfügbaren Schlüsselpersonen zu total mindestens 30 – 40 Stellenprozenten FTE (Vollzeitäquivalent, als Referenz gilt eine 42 Stundenwoche), mit einschlägigen fachlichen Qualifikationen. Als «einschlägig» gilt eine nachweislich abgeschlossene Ausbildung im ausgeschriebenen Fachbereich sowie mindestens 10 Jahre (für Schlüsselperson 1), bzw. 5&nbsp;Jahre (für Schlüsselperson 2) Berufserfahrung als entsprechender Fachplaner. Beide Schlüsselpersonen beherrschen verhandlungssicheres Deutsch und mindestens eine weitere Schweizer Landessprache im Kompetenzniveau B1. </p>","en":null,"fr":"<p>Disponibilité de deux personnes clés, disponibles de manière flexible, pour un total d’au moins 30 à 40&nbsp;% EPT (équivalent plein temps, sur la base d’une semaine de référence de 42&nbsp;heures), et disposant des qualifications professionnelles pertinentes. De telles qualifications supposent une formation achevée et attestée dans le domaine spécialisé mis au concours, ainsi qu’une expérience professionnelle d’au moins dix ans pour la personne clé&nbsp;1 et cinq ans pour la personne clé&nbsp;2 en tant que planificateur spécialisé dans le domaine correspondant. Les deux personnes clés maîtrisent parfaitement l’allemand et disposent, en outre, d’au moins une autre langue nationale suisse au niveau de compétence&nbsp;B1.</p>","it":"<p>Due persone chiave con disponibilità flessibile e un impegno complessivo pari ad almeno il 30–40&nbsp;per cento di un FTE (vale come riferimento una settimana lavorativa di 42&nbsp;ore), con le pertinenti qualifiche professionali. È considerata «pertinente» una comprovata formazione conclusa nel settore specialistico indicato nel bando di concorso nonché almeno 10&nbsp;anni (persona chiave&nbsp;1) o 5&nbsp;anni (persona chiave&nbsp;2) di esperienza professionale come progettista specializzato nel campo. Entrambe le persone chiave hanno un’ottima padronanza del tedesco e conoscenze di almeno una seconda lingua nazionale svizzera al livello di competenza&nbsp;B1. </p>"},"title":{"de":"EK 1.2 Bestätigung Ressourcen und Sprachkenntnisse – Formular 2","en":null,"fr":"EK 1.2 Confirmation des ressources et des compétences linguistiques – Formulaire 2","it":"CI 1.2 Conferma della disponibilità di risorse e delle conoscenze linguistiche – modulo 2"},"verification":{"de":"<p>Der Nachweis ist auf dem <strong>Formular 2</strong> zu erbringen.</p>","en":null,"fr":"<p>La preuve doit être indiquée sur le <strong>formulaire&nbsp;2</strong>.</p>","it":"<p>Per queste indicazioni va utilizzato il <strong>modulo&nbsp;2</strong>.</p>"}},{"id":"4bc934ca-c411-43fe-acfd-9e4b5b3e388d","description":{"de":"<p>Vom Anbieter auf Aufforderung des Auftraggebers nach Offerteingabe und vor dem Zuschlag zu liefernde Nachweise:</p>","en":null,"fr":"<p>Preuves à fournir par le soumissionnaire sur demande de l'adjudicateur après la remise de l'offre et avant l'adjudication du marché :\t</p>","it":"<p>Prove che deve fornire l'impresa su richiesta del committente dopo la presentazione dell'offerta e prima dell’aggiudicazione:</p>"},"title":{"de":"EK 2 Wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 2 Capacités économique et financière","it":"CI 2 Idoneità economica e finanziaria"},"verification":{"de":"<ul><li>Aktueller Auszug aus dem Handelsregister oder bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle amtliche Urkunde des Auslandes (Original oder Kopie, nicht älter als drei Monate zum Zeitpunkt der Aufforderung durch den Auftraggeber);</li><li>Aktueller Auszug aus dem Betreibungsregister (Original oder Kopie, nicht älter als drei Monate zum Zeitpunkt der Aufforderung durch den Auftraggeber). Bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle, amtliche Urkunde des Auslandes;</li><li>Gültige Versicherungsnachweise oder Absichtserklärung des vorgesehenen Versicherungsunternehmens, bei Vertragsabschluss eine Betriebshaftpflichtversicherung mit dem Unternehmen abzuschliessen.</li></ul><p>&nbsp;</p><p>Der Auftraggeber behält sich vor, nach Offerteingabe weitere Nachweise einzuverlangen:</p><ul><li>Selbstdeklaration gemäss Art. 29c der Verordnung vom 4. März 2022 über die Massnahmen im Zusammenhang mit der Situation in der Ukraine (SR 946.231.176.72).</li></ul>","en":null,"fr":"<ul><li>Extrait actuel du registre du commerce ou, pour les soumissionnaires étrangers, documents officiels étrangers équivalents (originaux ou copies, ne datant pas de plus de trois mois au moment où l'adjudicateur le demande) ;</li><li>Extrait actuel du registre des poursuites (original ou copie, ne datant pas de plus de trois mois au moment où l'adjudicateur le demande). Pour les soumissionnaires étrangers, document officiel étranger équivalent établi récemment ;</li><li>Attestations d'assurance valables ou document dans lequel l'entreprise d'assurance prévue déclare son intention de conclure une assurance responsabilité civile professionnelle avec le soumissionnaire au cas où celui-ci se verrait adjuger le marché.</li></ul><p>&nbsp;</p><p>Le mandant se réserve le droit de demander, après la remise de l’offre, d’autres preuves :</p><ul><li>Déclaration du soumissionnaire concernant l’interdiction d’adjuger des marchés publics prévue à l’art. 29c de l’ordonnance instituant des mesures en lien avec la situation en Ukraine (RS 946.231.176.72).</li></ul>","it":"<ul><li>Estratto attuale del registro di commercio oppure, per gli offerenti esteri, documento ufficiale estero equivalente (originale o copia, con data non anteriore a tre mesi al momento della richiesta del committente);</li><li>Estratto attuale del registro delle esecuzioni (originale o copia, con data non anteriore a tre mesi al momento della richiesta del committente). Per gli offerenti esteri: documento ufficiale estero equivalente;</li><li>Attestati di assicurazione validi o dichiarazione d'intenti con cui l'impresa di assicurazione conferma, in caso di conclusione del contratto, di voler stipulare un'assicurazione di responsabilità civile aziendale con l'offerente.</li></ul><p>&nbsp;</p><p>Il committente si riserva la facoltà di richiedere ulteriori prove dopo la presentazione dell’offerta:</p><ul><li>Autodichiarazione secondo l’articolo 29c dell’ordinanza del 4 marzo 2022 che istituisce provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina (RS 946.231.176.72).</li></ul>"}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"8413e2eb-b6fb-46a9-9f52-af61cfc2e7ab","description":{"de":"<p>Honorarangebot</p>","en":null,"fr":"<p>Offre d’honoraires</p>","it":"<p>Offerta di onorario</p>"},"title":{"de":"ZK1","en":null,"fr":" CAd 1 ","it":"CA 1 "},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":20,"maxPoints":100},{"id":"8ebd532e-54f1-45b6-9730-f0ab660ec35f","description":{"de":"<p>Referenzen des Anbieters</p>","en":null,"fr":"<p>Références du soumissionnaire</p>","it":"<p>Referenze dell’offerente</p>"},"title":{"de":"ZK2","en":null,"fr":"CAd 2 ","it":"CA 2 "},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":10,"maxPoints":50},{"id":"27b49f7f-699c-4243-8767-16cf120c6583","description":{"de":"<p>Referenzen der Schlüsselpersonen</p>","en":null,"fr":"<p>Références des personnes clés</p>","it":"<p>Referenze delle persone chiave</p>"},"title":{"de":"ZK3","en":null,"fr":"CAd 3\t","it":"CA 3 "},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":40,"maxPoints":200},{"id":"cab7293f-306a-496a-abbf-8e2a9d13f2d1","description":{"de":"<p>Auftragsanalyse / Nachhaltigkeit</p>","en":null,"fr":"<p>Analyse du mandat / durabilité</p>","it":"<p>Analisi della commessa e sostenibilità</p>"},"title":{"de":"ZK4","en":null,"fr":"Cad 4","it":"CA 4"},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":30,"maxPoints":150}],"processType":"open","orderType":"service","qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich leistungsfähigen Unternehmen, welche die nachfolgenden Eignungskriterien bzw. -nachweise erfüllen, sind aufgerufen, ein Angebot in Schweizer Franken (CHF) zu unterbreiten.\nDie nachfolgend aufgeführten Eignungsnachweise müssen vollständig und ohne Einschränkungen oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes bestätigt bzw. beigelegt und erfüllt werden, ansonsten wird nicht auf die Offerte eingegangen.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises disposant de la capacité économique nécessaire qui remplissent les critères d'aptitude et peuvent apporter les justificatifs requis sont invitées à déposer une offre en francs suisses (CHF).\nLes preuves de qualification énumérées ci-après doivent être fournies dans leur intégralité et sans restriction, ni modification en même temps que l’offre, car autrement il ne sera pas entré en matière sur cette dernière.","it":"Tutte le ditte che dispongono di sufficienti competenze economica / finanziaria e tecniche e che sono in grado di presentare leseguenti prove richieste sono invitate a inoltrare un’offerta in CHF.\nI criteri di idoneità elencati devono essere adempiuti e attestati completamente e senza limitazioni o modifiche con la presentazione dell'offerta, altrimenti l'offerta non sarà ammessa."},"awardCriteriaNote":{"de":"Die detaillierten Zuschlagskriterien sind in den Ausschreibungsunterlagen ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'adjudication détaillés se trouvent dans les documents d'appel d'offres.","it":"I criteri di aggiudicazione dettagliati si trovano nella documentazione di gara."}},"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"71300000","label":{"de":"Dienstleistungen von Ingenieurbüros","en":"Engineering services","fr":"Services d'ingénierie","it":"Servizi di ingegneria"}},"orderType":"service","lots":[],"publicationTed":true,"id":"c11baf91-2052-4897-80cd-8b6c42d3e23b","title":{"de":"(b26002) Rahmenverträge externe Fachberatung Gebäudeautomation","en":null,"fr":"(b26002) Contrats-cadres conseil spécialisé externe en automatisation du bâtiment","it":"(b26002) Contratti quadro per la consulenza esterna per l’automazione degli edifici"},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"31626-01","projectId":"a3054ad8-e462-4775-8ad8-e0d961bf9e20","publicationDate":"2026-02-13","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"},{"language":"it","type":"complete"}],"procOfficeId":"0eeadb2e-5661-4b9f-8a6b-6cdb54261287","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"31626"},"hasProjectDocuments":true,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:110667-2026:HTML:DE:HTML"}}