{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3003","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"57ada7d8-e193-41ed-baf0-24135ba7d3ef","name":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":"+41584611340","email":"beschaffung.wto@bbl.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Fellerstrasse 21","en":null,"fr":"Fellerstrasse 21","it":null},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Berne","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":null,"countryId":null,"cantonId":null,"id":"3861d51f-ec03-4235-b3b1-89031996d457","name":{"de":"Eidgenössisches Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport VBS","en":null,"fr":"Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports DDPS","it":null},"contactPerson":{"de":"Digitale Medien der Armee DMA, Bereich Mediendesign","en":null,"fr":"Centre des médias numériques de l’armée MNA, domaine Conception des médias","it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"title":{"de":"(26000) 531 Volumenbündelung Militärische Reglemente im Format A5","en":null,"fr":"(26000) 531 Regroupement des commandes de règlements militaires au format A5","it":null},"documentsLanguages":["de","fr"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_digital_simap","offer_external"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"supply","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":"Die Ausschreibungsunterlagen sind in deutscher und französischer Sprache erhältlich. Bei Widersprüchen zwischen den Fassungen ist die deutsche Version massgebend.","en":null,"fr":"Le dossier d’appel d’offres est disponible en allemand et en français. En cas de divergences entre les versions, la version allemande fait foi.","it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Das vollständige Angebot (vgl. Vorgaben unter Ziffer 7.2 des Pflichtenhefts) ist bis spätestens am 31.03.2026 elektronisch via simap-Plattform einzureichen.</p><p><br></p><p><strong>Hinweise:</strong></p><ul><li>Bitte laden Sie keine einzelnen Dokumente hoch, sondern fügen Sie vor dem Hochladen alle Angebotsbestandteile in einem ZIP-Ordner zusammen.</li><li>Stellen Sie sicher, dass Sie die Übermittlung des Angebots mittels der Schaltfläche «Angebot einreichen» abschliessen und der Status auf «Angebot eingereicht» in grüner Farbe wechselt, ansonsten Ihr Angebot nicht als eingereicht gilt. Sie erhalten eine von der simap-Plattform automatisch generierte Bestätigung via E-Mail.</li></ul><p><br></p><p>Anstelle einer Eingabe via simap-Plattform kann das Angebot in elektronischer Form auf einem USB-Stick (<strong>unverschlüsselt</strong>) an die untenstehende Adresse eingereicht werden. Dabei sind folgende Punkte zu beachten:</p><p>a)&nbsp;Bei Abgabe an der Warenannahme des BBL (durch Anbieter oder Kurier/Kurierin):</p><p>Die Abgabe hat bis spätestens am oben erwähnten Abgabetermin, noch während den Öffnungszeiten   der Warenannahme 08:00 - 12:00 und 13:00 - 16:00 Uhr gegen Ausstellung einer Empfangsbestätigung zu erfolgen.</p><p>b)&nbsp;Bei Einreichung auf dem Postweg:</p><p>Massgeblich für die Fristwahrung ist der Poststempel oder Strichcodebeleg mit Möglichkeit der Sendungsverfolgung einer schweizerischen oder staatlich anerkannten ausländischen Poststelle (Firmenfrankaturen gelten nicht als Poststempel). Bei Versand mit WebStamp Frankatur liegt die Beweislast für die fristgerechte Eingabe beim Anbieter.</p><p>c)&nbsp;Bei Übergabe des Angebotes an eine diplomatische oder konsularische Vertretung der Schweiz im Ausland: </p><p>Ausländische Anbieter können ihr Angebot bis spätestens am oben erwähnten Abgabetermin, noch während den Öffnungszeiten gegen Ausstellung einer Empfangsbestätigung einer diplomatischen oder konsularischen Vertretung der Schweiz in ihrem Land übergeben. Sie sind dabei verpflichtet, die Empfangsbestätigung der entsprechenden Vertretung bis spätestens am Abgabetermin per E-Mail an die unter Ziffer 9.1.2 des Pflichtenhefts aufgeführte Adresse zu senden.</p><p><br></p><p>Der Anbieter hat in jedem Fall den Beweis für die Rechtzeitigkeit der Angebotseinreichung sicherzustellen. Zu spät eingereichte Angebote können nicht berücksichtigt werden.</p><p><br></p><p><strong>Zudem ist Folgendes zu beachten:</strong></p><p>Das Angebot ist durch die zeichnungsberechtigte(n) Person(en)&nbsp;gültig zu unterzeichnen</p>","en":null,"fr":"<p>L’offre dûment remplie (cf. directives au point 7.2 du cahier des charges) doit être remise au plus tard le 31.03.2026 sous forme électronique par l’intermédiaire de la plateforme simap.ch.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Remarques&nbsp;:</strong></p><ul><li>Veuillez ne pas téléverser de documents individuels, mais rassembler tous les éléments de l’offre dans un dossier ZIP.</li><li>Assurez-vous d’avoir bien validé l’envoi de l’offre en cliquant sur le bouton «&nbsp;Soumettre l’offre&nbsp;» et que le statut passe à&nbsp;« Offre soumise&nbsp;» en vert, sinon votre offre ne sera pas considérée comme soumise. Vous recevrez une confirmation générée automatiquement par la plateforme simap par e-mail.</li></ul><p><br></p><p>Au lieu d’être soumise via la plateforme simap, l’offre peut être envoyée sous forme électronique sur une clé USB (<strong>non cryptée</strong>) à l’adresse indiquée ci-dessous. Les points suivants doivent être pris en compte&nbsp;:</p><p>a)&nbsp;En cas de remise à la réception des marchandises de l’OFCL (par le soumissionnaire ou par un coursier)&nbsp;:</p><p>l’offre doit être remise au plus tard à la date de clôture indiquée ci-dessus, pendant les heures d’ouverture de la réception des marchandises (8h00 - 12h et 13h - 16h) contre délivrance d’un accusé de réception.</p><p>b)&nbsp;En cas d’envoi par voie postale&nbsp;:</p><p>le timbre postal ou le justificatif avec code-barres (avec possibilité de suivi de l’envoi) d’un bureau de poste suisse ou étranger reconnu officiellement est déterminant pour la date de remise (l’affranchissement par une machine d’entreprise n’est pas reconnu comme timbre postal). En cas d’envoi avec affranchissement <em>WebStamp</em>, le fardeau de la preuve de la remise en temps utile incombe au soumissionnaire.</p><p>c)&nbsp;En cas de remise à une représentation diplomatique ou consulaire de la Suisse à l’étranger&nbsp;:</p><p>les soumissionnaires étrangers peuvent remettre leur offre au plus tard à la date susmentionnée à une représentation diplomatique ou consulaire de la Suisse dans leur pays, pendant les heures d’ouverture, contre délivrance d’un accusé de réception. Ils sont tenus d’envoyer ce dernier par courriel à l’adresse indiquée au ch. 9.1.2 du cahier des charges au plus tard à la date limite de dépôt des offres.</p><p>&nbsp;</p><p>Le soumissionnaire doit s'assurer dans tous les cas qu'il possède une preuve du fait qu'il a remis son offre dans les délais. Les offres remises en retard ne seront pas prises en considération.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>En outre, il convient de respecter ce qui suit&nbsp;:</strong></p><p>L’offre doit être munie de la signature valable de la ou des personnes autorisées à signer.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":{"postalCode":"3003","countryId":"CH","cantonId":null,"id":"914ea7db-4a73-483c-96e3-55638170e64f","name":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL, Dienst öffentliche Ausschreibungen DöA ","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL, Service des appels d'offres publics ","it":null},"contactPerson":{"de":"Projekt (26000) 531 Volumenbündelung Militärische Reglemente im Format A5","en":null,"fr":"Projet (26000) 531 Regroupement des commandes de règlements militaires au format A5 ","it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Fellerstrasse 21","en":null,"fr":"Fellerstrasse 21","it":null},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Berne","it":null}},"publicationLanguagesComment":{"de":"Das vorliegende Beschaffungsverfahren wird in deutscher Sprache geführt. Dies bedeutet, dass alle Äusserungen seitens der Vergabestelle mindestens in dieser Sprache erfolgen. ","en":null,"fr":"La présente procédure d’appel d’offres se déroule en allemand. Cela signifie que toutes les déclarations de l’adjudicateur sont faites au moins dans cette langue.","it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Bei den „Mil Reglementen“ handelt es sich um Broschüren im Format A5. Die „Mil Reglemente“ werden beim BBL artikelgeführt gelagert und an die Bedarfsstellen im VBS vertrieben. Bei einem Minimallagerbestand von 20% der ursprünglich bestellten Auflage wird jeweils der Nachdruckprozess ausgelöst. Die „Mil Reglemente“ müssen ständig am BBL-Lager verfügbar sein. Die Verbrauchszahlen der einzelnen „Mil Reglemente“ sind sehr unterschiedlich, die Nachdruckaufträge erfolgen deshalb oft einzeln. Beschafft wird in der Regel ein Ein- bis Zweijahresbedarf pro Artikel/Sprache.</p>","en":null,"fr":"<p>Les « règlements mil » se présentent sous forme de brochures au format A5. Les « règlements mil » sont stockés à l’OFCL sous forme d’articles et distribués aux services demandeurs du DDPS. Lorsque le stock minimal (20 % du tirage initialement commandé) est atteint, le processus de réimpression est lancé. Les « règlements mil » doivent être disponibles en permanence à l’entrepôt de l’OFCL. Les utilisations des « règlements mil » sont très variées, de sorte que les mandats de réimpression sont souvent lancés au cas par cas. En règle générale, les prestations portent sur un à deux ans de besoins par article/langue.</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"supply","additionalCpvCodes":null,"supplyType":null,"orderAddressOnlyDescription":null,"orderAddressDescription":null,"executionDeadlineType":null,"executionPeriod":null,"executionDays":null,"executionNote":null,"variants":null,"variantsNote":null,"partialOffers":null,"partialOffersNote":null,"orderAddress":null,"contractDeadlineType":null,"contractPeriod":null,"contractDays":null,"canContractBeExtended":null,"canContractBeExtendedNote":null,"options":null,"optionsNote":null,"cpvCode":{"code":"22000000","label":{"de":"Drucksachen und zugehörige Erzeugnisse","en":"Printed matter and related products","fr":"Imprimés et produits connexes","it":"Stampati e prodotti affini"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"no","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"no","processType":"open","orderType":"supply","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Geschäftsabwicklung gemäss den Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für\n- die Beschaffung von Gütern (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024)\n- Dienstleistungsaufträge (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024)\nAbrufbar unter: https://www.bkb.admin.ch/de/agb-des-bundes","en":null,"fr":"Sont applicables les conditions générales (CG) de la Confédération suivantes :\n- CG relatives à l'achat de biens (édition de septembre 2016, état de janvier 2024)\n- CG relatives à l'achat de services (édition de septembre 2016, état de janvier 2024)\nDisponibles sous : https://www.bkb.admin.ch/fr/conditions-generales-cg-de-la-confederation","it":null},"termsOfPayment":{"de":"30 Tage nach Erhalt der Rechnung, netto in CHF, zuzüglich MwSt. Korrekte Rechnungsstellung mittels E-Rechnung vorausgesetzt.\nInformationen der Bundesverwaltung zur E-Rechnung finden Sie auf folgender Webseite: https://www.efv.admin.ch/efv/de/home/efv/erechnung/aktuell.html","en":null,"fr":"Le montant net de la facture électronique établie en bonne et due forme, en francs suisses et augmenté de la TVA, est payé dans un délai de 30 jours à compter de la réception de la facture.\nDes renseignements sur la facturation électronique sont disponibles sur la page Internet suivante de l'administration fédérale : https://www.efv.admin.ch/efv/fr/home/efv/erechnung/aktuell.html","it":null},"includedCosts":{"de":"Alle Preisangaben sind in Schweizer Franken (CHF) und exkl. MwSt. auszuweisen. Der Preis exkl. MwSt. beinhaltet insbesondere Versicherung, Spesen, Sozialabgaben, Transport und Zoll etc.","en":null,"fr":"Tous les prix doivent être indiqués en francs suisses (CHF), hors TVA. Les prix hors TVA incluent les assurances, les frais, les cotisations sociales, les transports et les droits de douane, etc.","it":null},"securityDeposits":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"nonWTORequirements":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"walkThroughNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsNote":{"de":"Die in Anhang 1 aufgeführten Teilnahmebedingungen müssen vollständig und ohne Einschränkung oder Modifikation erfüllt und nachgewiesen werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Le soumissionnaire doit prouver qu’il remplit dans leur intégralité et sans restriction ni modification les conditions de participation énumérées dans l’annexe 1. Dans le cas contraire, sa demande ne sera pas prise en considération.","it":null},"otherRequirements":{"de":"Kreditvorbehalt: Vorbehalten bleiben die jährlichen Kreditanträge und -beschlüsse der zuständigen Organe des Bundes zu Voranschlag und Finanzplan.\n\nDurch Zuschlag berücksichtigte Anbieter verpflichten sich, ihre Preise im Fall von marktgängigen Preissenkungen während der Beschaffungsdauer entsprechend anzupassen. Massgebend für die Beurteilung einer allfälligen Preissenkung ist der Zeitpunkt der Teillieferung und/oder kompletter Lieferung. Eine erneute Ausschreibung bleibt vorbehalten, falls das berücksichtigte Angebot im Lauf der Zeit nicht mehr das vorteilhafteste ist.\n\nDer Auftraggeber behält sich vor, die als Optionen definierten Leistungen ganz, teilweise oder gar nicht zu beziehen.","en":null,"fr":"Réserve d’approbation du crédit : les demandes et décisions annuelles relatives aux crédits des organes compétents de la Confédération en matière de budget et de plan financier demeurent réservés.\n\nLes soumissionnaires retenus par l'adjudicateur sont tenus d'adapter leurs prix au cas où les prix du marché baisseraient durant la période contractuelle. La date de la livraison partielle ou de la livraison complète est déterminante pour juger d'une éventuelle baisse des prix. Un nouvel appel d'offres est réservé si, avec le temps, l'offre retenue n'est plus la plus avantageuse.\n\nL'adjudicateur se réserve le droit de commander tout ou partie des prestations faisant l'objet des options ou de renoncer entièrement à ces dernières.","it":null},"consortiumNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"subContractorNote":{"de":"Zieht der Anbieter zur Leistungserfüllung Subunternehmer bei, übernimmt er die Gesamtverantwortung. Er führt alle beteiligten Subunternehmer mit den ihnen zugewiesenen Rollen auf.\nDie charakteristische Leistung ist grundsätzlich vom Anbieter zu erbringen.","en":null,"fr":"Si le soumissionnaire fait appel à des sous-traitants pour l'exécution des prestations, il assume la responsabilité générale du projet. Il indique les noms et les rôles de tous ses sous-traitants.\nLa prestation caractéristique doit en principe être fournie par le soumissionnaire.","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"1e6aac6f-d753-4c3f-88bb-ffa29f17147f","date":"2026-03-04","note":{"de":"Falls sich beim Erstellen des Angebotes Fragen ergeben, können Sie diese in anonymisierter Form ins Frageforum auf www.simap.ch stellen.\nZu spät eingereichte Fragen können nicht mehr beantwortet werden. \nDie Anbieter werden per E-Mail informiert, sobald die Antworten auf www.simap.ch publiziert sind.","en":null,"fr":"Les questions portant sur le présent appel d'offres peuvent être posées de façon anonyme sur le forum de questions du site www.simap.ch.\nLes questions posées après la date susmentionnée ne seront pas traitées.\nLes soumissionnaires seront immédiatement avertis par courriel de la publication des réponses sur le site www.simap.ch.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"supply","publicationDate":"2026-02-17","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-03-31T23:59:00+02:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":180,"offerOpening":null,"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"bbc4216b-d1a6-45fc-842b-3c1d40e05712","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[{"additionalCpvCodes":[],"supplyType":"work_contract","id":"761336b7-904a-4174-a0ad-6b4cf90eab47","lotNumber":1,"title":{"de":"Broschüren A5 mit Drahtheftung","en":null,"fr":"Brochures A5 agrafées","it":null},"projectSubType":"supply","orderDescription":{"de":"<p>Siehe Ziffer 3.2 des Pflichtenhefts.</p>","en":null,"fr":"<p>Voir chiffre 3.2 du cahier des charges.</p>","it":null},"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"d0826979-46b0-418e-ab5c-ac98dcb585b3","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine genügende wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit, um den Auftrag erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose de la capacité économique et financière nécessaire à l’exécution du marché.</p>","it":null},"title":{"de":"EK01 Wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp1 Capacité économique et financière","it":null},"verification":{"de":"<p>Auszug aus dem Betreibungsregister nicht älter als 3 Monate zum Zeitpunkt der Aufforderung durch den Auftraggeber. Bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle, amtliche Urkunde des Auslandes. </p><p>Hinweis: Die Vergabestelle überprüft elektronisch den Auszug aus dem Zentralen Firmenindex (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>). </p><p>Bei Anbietern aus dem Ausland Auszug aus dem Handelsregister oder eine vergleichbare, amtliche Urkunde des Auslandes.</p><p><strong>Diese Eignungsnachweise sind erst auf Aufforderung, nach Einreichung des Angebots und vor dem Zuschlag einzureichen.</strong></p>","en":null,"fr":"<p>Extrait du registre des poursuites ne datant pas de plus de trois mois au moment où l’adjudicateur le demande. Pour les soumissionnaires étrangers, document officiel étranger équivalent établi récemment. </p><p>Remarque&nbsp;: l’adjudicateur vérifie l’extrait de l’Index central des raisons de commerce (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>) au format électronique. </p><p>Pour les soumissionnaires étrangers, il vérifie l’extrait du registre du commerce ou document officiel étranger équivalent.</p><p><strong>Ces justificatifs ne doivent être fournis que sur demande, après la remise de l’offre et avant l’adjudication du marché.</strong></p>","it":null}},{"id":"7f533b11-9553-4d53-8478-c1f5b7c79953","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über genügend Erfahrung in der <u>prozessorientierten Herstellung von standardisierten Broschüren im Format A5</u>, die mit dem vorliegenden Auftrag hinsichtlich Umfang und Komplexität vergleichbar sind. <u>Er weist diese Erfahrung anhand von 3 Referenzen in den letzten 3 Jahren für das ausgewählte Los 1 und/oder Los 2 nach. </u></p><p>Referenzauskünfte über vom Anbieter für den Bund realisierte Projekte werden nur zugelassen, wenn die aufgeführten Referenzpersonen jeweils schriftlich ihre Zustimmung zur Auskunftserteilung gegeben haben.</p><p>Die Beschaffungsstelle behält sich vor, eigene Referenzen zu berücksichtigen und weitere Referenzen einzuholen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire possède suffisamment d’expérience dans la <u>production axée sur les processus de brochures standardisées au format&nbsp;A5</u> et similaire, en termes de volume et de complexité, à celle faisant l’objet du présent mandat. <u>Il atteste cette expérience en fournissant 3&nbsp;références datant des 3&nbsp;dernières années pour le lot choisi (lot&nbsp;1 et/ou lot&nbsp;2). </u></p><p>Les références relatives à des projets réalisés pour la Confédération ne sont admises que si les personnes de contact indiquées acceptent par écrit de fournir des renseignements sur ces projets.</p><p>Le service d’achat se réserve le droit de prendre en compte ses propres références et d’en obtenir d’autres.</p>","it":null},"title":{"de":"EK02 Erfahrung","en":null,"fr":"CAp2 Expérience","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftlicher Nachweis der Referenzen mit mindestens folgenden Angaben:</p><ul><li>Firmenname und Anschrift mit Kontaktperson(en) und Telefonnummern</li><li>Zeitpunkt und Ort der Durchführung des Auftrags</li><li>Umfang des durchgeführten Auftrags</li><li>Umschreibung der erbrachten Leistungen</li></ul><p>Der Auftraggeber behält sich vor, die angegebenen Kontaktpersonen zu kontaktieren. Die genannte Kontaktperson muss erreichbar sein (Ferienabwesenheiten und entsprechende Stellvertreter sind zu nennen).</p><p>Zustimmungsschreiben zur Auskunftserteilung sind dem Angebot beizulegen.</p>","en":null,"fr":"<p>Justificatif écrit des références avec au moins les indications suivantes&nbsp;:</p><ul><li>Raison sociale et adresse de la/des personne(s) de contact et numéros de téléphone</li><li>Moment et lieu de l’exécution du mandat</li><li>Portée du mandat exécuté</li><li>Description des prestations fournies</li></ul><p>L’adjudicateur se réserve le droit de prendre contact avec les personnes de contact indiquées. Celles-ci doivent être joignables (leurs vacances et leur suppléant doivent être indiqués).</p><p>Les consentements écrits relatifs à la fourniture d’informations doivent être joints à l’offre.</p>","it":null}},{"id":"7cca67b3-eae9-4e14-95a9-8e0bca8b38c4","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über die nötigen personellen Ressourcen, um den Auftrag wie im Pflichtenheft umschrieben, erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose du personnel nécessaire à l’exécution des prestations décrites dans le cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK03 Personelle Ressourcen","en":null,"fr":"CAp3 Ressources personnelles","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1 mit nachvollziehbarer Dokumentation der für den Auftrag eingesetzten personellen Ressourcen (Anzahl Mitarbeiter pro Bereich):</p><ul><li>im Verkauf und Administration</li><li>in der Vorstufe</li><li>im Druck</li><li>in der Weiterverarbeitung</li></ul>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1 accompagnée d’informations claires concernant le personnel mis à disposition pour l’exécution du mandat (nombre de collaborateurs par domaine)&nbsp;:</p><ul><li>dans la vente et l’administration</li><li>en prépresse</li><li>dans l’impression</li><li>dans le traitement ultérieur</li></ul>","it":null}},{"id":"8cc4261d-a48d-4b6d-be09-db96880ce285","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine Ansprechperson (single point of contact, SPOC), inklusive Stellvertretung, welche bei der Eskalation von Problemen des Auftrags zuständig sind und den Entscheid herbeiführen können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire met à disposition un interlocuteur unique (single point of contact, SPOC) et son suppléant, chargés de traiter les problèmes en lien avec le mandat et habilité à prendre des décisions.</p>","it":null},"title":{"de":"EK04 Ansprechperson","en":null,"fr":"CAp4 Interlocuteur","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1 unter Angabe von Name, Vorname, Koordinaten, Funktionsbezeichnung und Stellvertretung des SPOC.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1 avec mention des noms, prénoms, coordonnées et fonctions de l’interlocuteur unique et de son suppléant.</p>","it":null}},{"id":"44ec776c-4704-4c6e-bac3-13fdb46d8a12","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, Schlüsselpersonen einzusetzen, die in deutscher und französischer Sprache (mündlich und schriftlich) kommunizieren und die Projektergebnisse und Dokumentationen in diesen beiden Sprachen erstellen und abliefern können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à engager des personnes-clés pouvant communiquer (oralement et par écrit) ainsi qu’établir et livrer les résultats du projet et documentations en langues allemande et française.</p>","it":null},"title":{"de":"EK05 Sprachkenntnisse der Schlüsselpersonen","en":null,"fr":"CAp5 Connaissances linguistiques des personnes-clés","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1.</p>","it":null}},{"id":"871b6687-c4c6-4468-a788-b65973fa8879","description":{"de":"<p>Bereitschaft zur Teilnahme an 4 physischen Koordinationssitzungen pro Jahr in Bern. Der SPOC (EK04) des Anbieters, oder dessen Stellvertretung, nehmen jeweils an den Sitzungen teil (pro Sitzung sind max. 2h einzurechnen). Die Termine werden spätestens 5 Arbeitstage vorab bekannt gegeben.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à participer à quatre réunions de coordination présentielles par an à Berne. Le SPOC (CAp4) du soumissionnaire ou son suppléant participent aux réunions (il faut compter au maximum 2 heures par séance). Les dates seront communiquées au plus tard 5 jours ouvrables à l’avance.</p>","it":null},"title":{"de":"EK06 Sitzungen","en":null,"fr":"CAp6 Réunions","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1.</p>","it":null}},{"id":"1d18e799-85fa-4101-92d7-a1cd835e29e6","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, eingesetzte Mitarbeitende bei Vorliegen wichtiger Gründe wie folgt zu ersetzen:</p><p>Die Leistung und der Einsatz der vom Anbieter zur Verfügung gestellten Personen werden durch den Auftraggeber beurteilt. Wird dabei eine Diskrepanz zu den Anforderungen und Kriterien gemäss Pflichtenheft und Anhängen festgestellt, hat der Anbieter diesbezüglich Stellung zu nehmen. Anschliessend entscheidet der Auftraggeber, ob der Anbieter verpflichtet wird, die betreffenden Personen innert 14 Tagen durch Personal zu ersetzen, welches den Anforderungen genügt.</p><p>Im Rahmen der Auftragserfüllung können auch andere wichtige Gründe für den Ersatz von Personal auftreten wie negative Personensicherheitsprüfung des Bundes, Kündigung, längerer Urlaub, Unfall, Krankheit etc. Der Anbieter ist jeweils für den Ersatz durch eine gleich qualifizierte Person verantwortlich. Das Engagement in anderen Projekten des Auftragnehmers gilt dabei nicht als wichtiger Grund.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à remplacer les collaborateurs mis à disposition si de justes motifs l’exigent.</p><p>L’adjudicateur évalue les prestations des personnes mises à disposition par le soumissionnaire. En cas de divergence constatée avec les exigences et les critères consignés dans le cahier des charges et les annexes, le soumissionnaire doit fournir des explications à ce propos. En définitive, il incombe à l’adjudicateur de décider si le soumissionnaire est tenu de remplacer la personne en question dans les 14 jours par une autre satisfaisant aux exigences.</p><p>Durant l’exécution du marché, il peut se produire d’autres faits constituant de justes motifs de remplacement du personnel&nbsp;: résultat négatif du contrôle de sécurité de la Confédération relatif aux personnes, résiliation du contrat de travail, congé de longue durée, accident, maladie, etc. Le soumissionnaire est alors tenu de remplacer le collaborateur concerné par une personne disposant des mêmes qualifications. L’engagement dans d’autres projets du soumissionnaire n’est pas considéré comme un juste motif.</p>","it":null},"title":{"de":"EK07 Ersatz von Mitarbeitenden","en":null,"fr":"CAp7 Remplacement des collaborateurs mis à disposition","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1.</p>","it":null}},{"id":"0baa814b-9b68-4bda-9b7e-6c7508057a99","description":{"de":"<ul><li>die Beschaffung von Gütern (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024)</li><li>Dienstleistungsaufträge (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024)</li></ul><p>Für das vorliegende Geschäft gelten die oben aufgelisteten AGB.</p>","en":null,"fr":"<ul><li>CG relatives à l’achat de biens (édition de septembre 2016, état de janvier 2024)</li><li>CG relatives à l’achat de services (édition de septembre 2016, état de janvier 2024)</li></ul><p>Les CG susmentionnées s’appliquent au marché faisant l’objet du présent appel d’offres.</p>","it":null},"title":{"de":"EK08 Akzeptanz der Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für","en":null,"fr":"CAp8 Acceptation des conditions générales (CG) de la Confédération","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1.</p>","it":null}},{"id":"47fd255a-1c4a-43a9-8e4f-96b156aa4745","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, den Vertragsentwurf in Anhang Nr. 5 des Pflichtenhefts vorbehaltlos zu akzeptieren.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à accepter sans réserve l’ébauche de contrat figurant à l’annexe n° 5 du cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK09 Akzeptanz des Rahmenvertragsentwurfs ","en":null,"fr":"CAp9 Acceptation du projet de contrat-cadre ","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1.</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"12513811-ccde-4dc6-83a9-a5a41ab025db","description":{"de":"<p>Bewertung Gesamtkosten</p>","en":null,"fr":"<p>Évaluation des coûts totaux</p>","it":null},"title":{"de":"ZK1","en":null,"fr":"CAd 1","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":72,"maxPoints":720},{"id":"ab026f27-3faa-4f9d-89f8-e8a01184f6f9","description":{"de":"<p>Bewertung nachhaltiger Produktionsprozess</p>","en":null,"fr":"<p>Évaluation du processus de production durable</p>","it":null},"title":{"de":"ZK2","en":null,"fr":"CAd 2","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":17,"maxPoints":170},{"id":"47600f61-555b-4dad-b030-b5eaff162718","description":{"de":"<p>Bewertung Notfallkonzept</p>","en":null,"fr":"<p>Évaluation du concept d’urgence</p>","it":null},"title":{"de":"ZK3","en":null,"fr":"CAd 3","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":10,"maxPoints":100},{"id":"4d72d2db-293e-4549-b265-94b330dd168a","description":{"de":"<p>Bewertung Gliederung u. Vollständigkeit des Angebots</p>","en":null,"fr":"<p>Évaluation de la structure et de l’exhaustivité de l’offre</p>","it":null},"title":{"de":"ZK4","en":null,"fr":"CAd 4","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":1,"maxPoints":10}],"weightedQualificationCriteriaInDocuments":"no","weightedQualificationCriteria":[],"processType":"open","orderType":"supply","orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL, Fellerstrasse 21, 3003 Bern.","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL, Fellerstrasse 21, 3003 Berne.","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2031-08-31"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":"01.09.2026 – 31.08.2028 für den Grundauftrag\n01.09.2028 – 31.08.2031 für die optionale Verlängerung","en":null,"fr":"01.09.2026 – 31.08.2028 pour le mandat de base\n01.09.2028 – 31.08.2031 pour la prolongation optionnelle","it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"yes","partialOffersNote":{"de":"Teilangebote innerhalb eines Loses sind nicht zugelassen.","en":null,"fr":"Des offres partielles pour des fractions d'un lot ne sont pas admises.","it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich leistungsfähigen Unternehmen, welche die nachfolgenden Eignungskriterien bzw. -nachweise erfüllen, sind aufgerufen, ein Angebot in Schweizer Franken (CHF) zu unterbreiten.\n\nDie nachfolgend aufgeführten Eignungsnachweise müssen vollständig und ohne Einschränkungen oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes bestätigt bzw. beigelegt und erfüllt werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises disposant de la capacité économique nécessaire qui remplissent les critères d'aptitude et peuvent apporter les justificatifs requis sont invitées à déposer une offre en francs suisses (CHF).\n\nLes preuves de qualification énumérées ci-après doivent être attestées resp. fournies dans leur intégralité et sans restriction, ni modification en même temps que l’offre, car autrement il ne sera pas entré en matière sur cette dernière","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die detaillierten Zuschlagskriterien sind in den Ausschreibungsunterlagen ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'adjudication détaillés se trouvent dans les documents d'appel d'offres.","it":null},"weightedQualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2031-08-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Optionale Bezugsverlängerung von 01.09.2028 – 31.08.2031.","en":null,"fr":"Prolongation optionnelle de l’acquisition des prestations du 01.09.2028 au 31.08.2031.","it":null}},{"additionalCpvCodes":[],"supplyType":"work_contract","id":"65ff2b24-13b2-4ffe-a87d-18d9b266dea9","lotNumber":2,"title":{"de":"Broschüren A5 mit Klebebindung","en":null,"fr":"Brochures A5 avec reliure dos carré collé","it":null},"projectSubType":"supply","orderDescription":{"de":"<p>Siehe Ziffer 3.2 des Pflichtenhefts.</p>","en":null,"fr":"<p>Voir chiffre 3.2 du cahier des charges.</p>","it":null},"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"3fefb0ce-9b89-48c3-891c-c7d5d0913cc9","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine genügende wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit, um den Auftrag erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose de la capacité économique et financière nécessaire à l’exécution du marché.</p>","it":null},"title":{"de":"EK01 Wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp1 Capacité économique et financière","it":null},"verification":{"de":"<p>Auszug aus dem Betreibungsregister nicht älter als 3 Monate zum Zeitpunkt der Aufforderung durch den Auftraggeber. Bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle, amtliche Urkunde des Auslandes. </p><p>Hinweis: Die Vergabestelle überprüft elektronisch den Auszug aus dem Zentralen Firmenindex (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>). </p><p>Bei Anbietern aus dem Ausland Auszug aus dem Handelsregister oder eine vergleichbare, amtliche Urkunde des Auslandes.</p><p><strong>Diese Eignungsnachweise sind erst auf Aufforderung, nach Einreichung des Angebots und vor dem Zuschlag einzureichen.</strong></p>","en":null,"fr":"<p>Extrait du registre des poursuites ne datant pas de plus de trois mois au moment où l’adjudicateur le demande. Pour les soumissionnaires étrangers, document officiel étranger équivalent établi récemment. </p><p>Remarque&nbsp;: l’adjudicateur vérifie l’extrait de l’Index central des raisons de commerce (<a href=\"http://www.zefix.ch/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">www.zefix.ch</a>) au format électronique. </p><p>Pour les soumissionnaires étrangers, il vérifie l’extrait du registre du commerce ou document officiel étranger équivalent.</p><p><strong>Ces justificatifs ne doivent être fournis que sur demande, après la remise de l’offre et avant l’adjudication du marché.</strong></p>","it":null}},{"id":"d04581d2-bc0b-4ec2-b4f0-210115092d5d","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über genügend Erfahrung in der <u>prozessorientierten Herstellung von standardisierten Broschüren im Format A5</u>, die mit dem vorliegenden Auftrag hinsichtlich Umfang und Komplexität vergleichbar sind. <u>Er weist diese Erfahrung anhand von 3 Referenzen in den letzten 3 Jahren für das ausgewählte Los 1 und/oder Los 2 nach. </u></p><p>Referenzauskünfte über vom Anbieter für den Bund realisierte Projekte werden nur zugelassen, wenn die aufgeführten Referenzpersonen jeweils schriftlich ihre Zustimmung zur Auskunftserteilung gegeben haben.</p><p>Die Beschaffungsstelle behält sich vor, eigene Referenzen zu berücksichtigen und weitere Referenzen einzuholen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire possède suffisamment d’expérience dans la <u>production axée sur les processus de brochures standardisées au format&nbsp;A5</u> et similaire, en termes de volume et de complexité, à celle faisant l’objet du présent mandat. <u>Il atteste cette expérience en fournissant 3&nbsp;références datant des 3&nbsp;dernières années pour le lot choisi (lot&nbsp;1 et/ou lot&nbsp;2). </u></p><p>Les références relatives à des projets réalisés pour la Confédération ne sont admises que si les personnes de contact indiquées acceptent par écrit de fournir des renseignements sur ces projets.</p><p>Le service d’achat se réserve le droit de prendre en compte ses propres références et d’en obtenir d’autres.</p>","it":null},"title":{"de":"EK02 Erfahrung","en":null,"fr":"CAp2 Expérience","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftlicher Nachweis der Referenzen mit mindestens folgenden Angaben:</p><ul><li>Firmenname und Anschrift mit Kontaktperson(en) und Telefonnummern</li><li>Zeitpunkt und Ort der Durchführung des Auftrags</li><li>Umfang des durchgeführten Auftrags</li><li>Umschreibung der erbrachten Leistungen</li></ul><p>Der Auftraggeber behält sich vor, die angegebenen Kontaktpersonen zu kontaktieren. Die genannte Kontaktperson muss erreichbar sein (Ferienabwesenheiten und entsprechende Stellvertreter sind zu nennen).</p><p>Zustimmungsschreiben zur Auskunftserteilung sind dem Angebot beizulegen.</p>","en":null,"fr":"<p>Justificatif écrit des références avec au moins les indications suivantes&nbsp;:</p><ul><li>Raison sociale et adresse de la/des personne(s) de contact et numéros de téléphone</li><li>Moment et lieu de l’exécution du mandat</li><li>Portée du mandat exécuté</li><li>Description des prestations fournies</li></ul><p>L’adjudicateur se réserve le droit de prendre contact avec les personnes de contact indiquées. Celles-ci doivent être joignables (leurs vacances et leur suppléant doivent être indiqués).</p><p>Les consentements écrits relatifs à la fourniture d’informations doivent être joints à l’offre.</p>","it":null}},{"id":"77ff0c3b-2f24-411d-971c-be9663283442","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über die nötigen personellen Ressourcen, um den Auftrag wie im Pflichtenheft umschrieben, erfüllen zu können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose du personnel nécessaire à l’exécution des prestations décrites dans le cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK03 Personelle Ressourcen","en":null,"fr":"CAp3 Ressources personnelles","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1 mit nachvollziehbarer Dokumentation der für den Auftrag eingesetzten personellen Ressourcen (Anzahl Mitarbeiter pro Bereich):</p><ul><li>im Verkauf und Administration</li><li>in der Vorstufe</li><li>im Druck</li><li>in der Weiterverarbeitung</li></ul>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1 accompagnée d’informations claires concernant le personnel mis à disposition pour l’exécution du mandat (nombre de collaborateurs par domaine)&nbsp;:</p><ul><li>dans la vente et l’administration</li><li>en prépresse</li><li>dans l’impression</li><li>dans le traitement ultérieur</li></ul>","it":null}},{"id":"c21cc367-9ef7-4f35-86a4-2ea35fbbc61b","description":{"de":"<p>Der Anbieter verfügt über eine Ansprechperson (single point of contact, SPOC), inklusive Stellvertretung, welche bei der Eskalation von Problemen des Auftrags zuständig sind und den Entscheid herbeiführen können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire met à disposition un interlocuteur unique (single point of contact, SPOC) et son suppléant, chargés de traiter les problèmes en lien avec le mandat et habilité à prendre des décisions.</p>","it":null},"title":{"de":"EK04 Ansprechperson","en":null,"fr":"CAp4 Interlocuteur","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1 unter Angabe von Name, Vorname, Koordinaten, Funktionsbezeichnung und Stellvertretung des SPOC.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1 avec mention des noms, prénoms, coordonnées et fonctions de l’interlocuteur unique et de son suppléant.</p>","it":null}},{"id":"422f2bd2-a923-4a3d-9410-aa6510eb77af","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, Schlüsselpersonen einzusetzen, die in deutscher und französischer Sprache (mündlich und schriftlich) kommunizieren und die Projektergebnisse und Dokumentationen in diesen beiden Sprachen erstellen und abliefern können.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à engager des personnes-clés pouvant communiquer (oralement et par écrit) ainsi qu’établir et livrer les résultats du projet et documentations en langues allemande et française.</p>","it":null},"title":{"de":"EK05 Sprachkenntnisse der Schlüsselpersonen","en":null,"fr":"CAp5 Connaissances linguistiques des personnes-clés","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1.</p>","it":null}},{"id":"42de41a2-d3dc-4351-b79b-e22c37c65451","description":{"de":"<p>Bereitschaft zur Teilnahme an 4 physischen Koordinationssitzungen pro Jahr in Bern. Der SPOC (EK04) des Anbieters, oder dessen Stellvertretung, nehmen jeweils an den Sitzungen teil (pro Sitzung sind max. 2h einzurechnen). Die Termine werden spätestens 5 Arbeitstage vorab bekannt gegeben.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à participer à quatre réunions de coordination présentielles par an à Berne. Le SPOC (CAp4) du soumissionnaire ou son suppléant participent aux réunions (il faut compter au maximum 2 heures par séance). Les dates seront communiquées au plus tard 5 jours ouvrables à l’avance.</p>","it":null},"title":{"de":"EK06 Sitzungen","en":null,"fr":"CAp6 Réunions","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1.</p>","it":null}},{"id":"1f0450d0-8fbc-49f3-abe9-94fd6780ae00","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, eingesetzte Mitarbeitende bei Vorliegen wichtiger Gründe wie folgt zu ersetzen:</p><p>Die Leistung und der Einsatz der vom Anbieter zur Verfügung gestellten Personen werden durch den Auftraggeber beurteilt. Wird dabei eine Diskrepanz zu den Anforderungen und Kriterien gemäss Pflichtenheft und Anhängen festgestellt, hat der Anbieter diesbezüglich Stellung zu nehmen. Anschliessend entscheidet der Auftraggeber, ob der Anbieter verpflichtet wird, die betreffenden Personen innert 14 Tagen durch Personal zu ersetzen, welches den Anforderungen genügt.</p><p>Im Rahmen der Auftragserfüllung können auch andere wichtige Gründe für den Ersatz von Personal auftreten wie negative Personensicherheitsprüfung des Bundes, Kündigung, längerer Urlaub, Unfall, Krankheit etc. Der Anbieter ist jeweils für den Ersatz durch eine gleich qualifizierte Person verantwortlich. Das Engagement in anderen Projekten des Auftragnehmers gilt dabei nicht als wichtiger Grund.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire s’engage à remplacer les collaborateurs mis à disposition si de justes motifs l’exigent.</p><p>L’adjudicateur évalue les prestations des personnes mises à disposition par le soumissionnaire. En cas de divergence constatée avec les exigences et les critères consignés dans le cahier des charges et les annexes, le soumissionnaire doit fournir des explications à ce propos. En définitive, il incombe à l’adjudicateur de décider si le soumissionnaire est tenu de remplacer la personne en question dans les 14 jours par une autre satisfaisant aux exigences.</p><p>Durant l’exécution du marché, il peut se produire d’autres faits constituant de justes motifs de remplacement du personnel&nbsp;: résultat négatif du contrôle de sécurité de la Confédération relatif aux personnes, résiliation du contrat de travail, congé de longue durée, accident, maladie, etc. Le soumissionnaire est alors tenu de remplacer le collaborateur concerné par une personne disposant des mêmes qualifications. L’engagement dans d’autres projets du soumissionnaire n’est pas considéré comme un juste motif.</p>","it":null},"title":{"de":"EK07 Ersatz von Mitarbeitenden","en":null,"fr":"CAp7 Remplacement des collaborateurs mis à disposition","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1.</p>","it":null}},{"id":"8dcde3c7-624c-494f-92d4-10e3fa83c3c8","description":{"de":"<ul><li>die Beschaffung von Gütern (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024)</li><li>Dienstleistungsaufträge (Ausgabe September 2016, Stand Januar 2024)</li></ul><p>Für das vorliegende Geschäft gelten die oben aufgelisteten AGB.</p>","en":null,"fr":"<ul><li>CG relatives à l’achat de biens (édition de septembre 2016, état de janvier 2024)</li><li>CG relatives à l’achat de services (édition de septembre 2016, état de janvier 2024)</li></ul><p>Les CG susmentionnées s’appliquent au marché faisant l’objet du présent appel d’offres.</p>","it":null},"title":{"de":"EK08 Akzeptanz der Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bundes (AGB) für","en":null,"fr":"CAp8 Acceptation des conditions générales (CG) de la Confédération","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1.</p>","it":null}},{"id":"92333fd5-63f3-44aa-8594-cc979926f44d","description":{"de":"<p>Der Anbieter ist bereit, den Vertragsentwurf in Anhang Nr. 5 des Pflichtenhefts vorbehaltlos zu akzeptieren.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire est prêt à accepter sans réserve l’ébauche de contrat figurant à l’annexe n° 5 du cahier des charges.</p>","it":null},"title":{"de":"EK09 Akzeptanz des Rahmenvertragsentwurfs ","en":null,"fr":"CAp9 Acceptation du projet de contrat-cadre ","it":null},"verification":{"de":"<p>Schriftliche Bestätigung im Anhang 1.</p>","en":null,"fr":"<p>Attestation écrite dans l'annexe 1.</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"52e5165a-058e-4a7c-b1d2-8c25a0fde467","description":{"de":"<p>Bewertung Gesamtkosten</p>","en":null,"fr":"<p>Évaluation des coûts totaux</p>","it":null},"title":{"de":"ZK1","en":null,"fr":"CAd 1","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":72,"maxPoints":720},{"id":"c6fd8f51-08bb-409c-9be9-a5674b086a71","description":{"de":"<p>Bewertung nachhaltiger Produktionsprozess</p>","en":null,"fr":"<p>Évaluation du processus de production durable</p>","it":null},"title":{"de":"ZK2","en":null,"fr":"CAd 2","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":17,"maxPoints":170},{"id":"7a923fbf-e2ed-41dc-b8d8-b9fd686de49b","description":{"de":"<p>Bewertung Notfallkonzept</p>","en":null,"fr":"<p>Évaluation du concept d’urgence</p>","it":null},"title":{"de":"ZK3","en":null,"fr":"CAd 3","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":10,"maxPoints":100},{"id":"27c2c368-1dc4-470c-9303-7db39762788f","description":{"de":"<p>Bewertung Gliederung u. Vollständigkeit des Angebots</p>","en":null,"fr":"<p>Évaluation de la structure et de l’exhaustivité de l’offre</p>","it":null},"title":{"de":"ZK4","en":null,"fr":"CAd 4","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":1,"maxPoints":10}],"weightedQualificationCriteriaInDocuments":"no","weightedQualificationCriteria":[],"processType":"open","orderType":"supply","orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL, Fellerstrasse 21, 3003 Bern.","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL, Fellerstrasse 21, 3003 Berne.","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2031-08-31"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":"01.09.2026 – 31.08.2028 für den Grundauftrag\n01.09.2028 – 31.08.2031 für die optionale Verlängerung","en":null,"fr":"01.09.2026 – 31.08.2028 pour le mandat de base\n01.09.2028 – 31.08.2031 pour la prolongation optionnelle","it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"yes","partialOffersNote":{"de":"Teilangebote innerhalb eines Loses sind nicht zugelassen.","en":null,"fr":"Des offres partielles pour des fractions d'un lot ne sont pas admises.","it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich leistungsfähigen Unternehmen, welche die nachfolgenden Eignungskriterien bzw. -nachweise erfüllen, sind aufgerufen, ein Angebot in Schweizer Franken (CHF) zu unterbreiten.\n\nDie nachfolgend aufgeführten Eignungsnachweise müssen vollständig und ohne Einschränkungen oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes bestätigt bzw. beigelegt und erfüllt werden, ansonsten wird nicht auf das Angebot eingegangen.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises disposant de la capacité économique nécessaire qui remplissent les critères d'aptitude et peuvent apporter les justificatifs requis sont invitées à déposer une offre en francs suisses (CHF).\n\nLes preuves de qualification énumérées ci-après doivent être attestées resp. fournies dans leur intégralité et sans restriction, ni modification en même temps que l’offre, car autrement il ne sera pas entré en matière sur cette dernière","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die detaillierten Zuschlagskriterien sind in den Ausschreibungsunterlagen ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'adjudication détaillés se trouvent dans les documents d'appel d'offres.","it":null},"weightedQualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-09-01","2031-08-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Optionale Bezugsverlängerung von 01.09.2028 – 31.08.2031.","en":null,"fr":"Prolongation optionnelle de l’acquisition des prestations du 01.09.2028 au 31.08.2031.","it":null}}],"criteria":null,"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"22000000","label":{"de":"Drucksachen und zugehörige Erzeugnisse","en":"Printed matter and related products","fr":"Imprimés et produits connexes","it":"Stampati e prodotti affini"}},"orderType":"supply","lots":[{"id":"761336b7-904a-4174-a0ad-6b4cf90eab47","lotNumber":1,"title":{"de":"Broschüren A5 mit Drahtheftung","en":null,"fr":"Brochures A5 agrafées","it":null},"projectSubType":"supply"},{"id":"65ff2b24-13b2-4ffe-a87d-18d9b266dea9","lotNumber":2,"title":{"de":"Broschüren A5 mit Klebebindung","en":null,"fr":"Brochures A5 avec reliure dos carré collé","it":null},"projectSubType":"supply"}],"publicationTed":true,"id":"bbc4216b-d1a6-45fc-842b-3c1d40e05712","title":{"de":"(26000) 531 Volumenbündelung Militärische Reglemente im Format A5","en":null,"fr":"(26000) 531 Regroupement des commandes de règlements militaires au format A5","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"with","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"31848-01","projectId":"bcf7594c-7cb8-4020-b2e4-b1a3e99663aa","publicationDate":"2026-02-17","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"d3873ac5-10ce-4d50-a5d6-8f65b708d2bf","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"31848"},"hasProjectDocuments":true,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:114275-2026:HTML:DE:HTML"}}