{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"8404","countryId":"CH","cantonId":"ZH","id":"d065b126-2d7a-42f7-8c6d-de47de00634f","name":{"de":"Bundesamt für Strassen ASTRA - Filiale Winterthur","en":null,"fr":"Office fédéral des routes OFROU - Filiale de Winterthour","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":"+41584804711","email":"beschaffung.winterthur@astra.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Grüzefeldstrasse 41","en":null,"fr":"Grüzefeldstrasse 41","it":null},"city":{"de":"Winterthur","en":null,"fr":"Winterthour","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":"8404","countryId":"CH","cantonId":"ZH","id":"28ada7fa-e494-47cf-bf02-d9b84030acdb","name":{"de":"Bundesamt für Strassen ASTRA - Filiale Winterthur","en":null,"fr":"Office fédéral des routes OFROU - Filiale de Winterthour","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":null,"email":"beschaffung.winterthur@astra.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Grüzefeldstrasse 41","en":null,"fr":"Grüzefeldstrasse 41","it":null},"city":{"de":"Winterthur","en":null,"fr":"Winterthour","it":null}},"title":{"de":"MP-080424, N11/60, N01/42 UPlaNS Verzw. ZH-Ost – Kloten Süd (ZOK),  Realisierung VoMa FBÜ Brücke Glatt Süd","en":null,"fr":"N11/60, N01/42 UPlaNS échang. ZH-Est – Kloten Sud (ZOK), réalisation VoMa joint de chaussée pont de la Glatt Sud","it":null},"documentsLanguages":["de"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de"],"offerTypes":["offer_external","offer_specific"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"service","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Es sind zwei (2) Exemplare des Angebots (der Angebotsunterlagen) in Papierform mit Originalunterschriften einzureichen. Zusätzlich ist das Angebot in elektronischer Form (z.B. auf USB-Stick) einzureichen. Dabei hat es aus einer einzigen PDF-Datei zu bestehen, welche das gesamte physische Angebot umfasst. Einzig Dateien in Spezialformaten sind von dieser Regelung ausgenommen und können separat (nebst dem PDF-File) eingereicht werden.</p><p>  </p><p>Einreichung auf dem Postweg:</p><p>A-Post oder PostPac Priority (Datum Poststempel einer Schweizerischen oder staatlich anerkannten ausländischen Poststelle; Firmenfrankaturen gelten nicht als Poststempel). Die Anbieter bzw. der Anbieter hat in jedem Fall den Beweis für die Rechtzeitigkeit der Angebotseinreichung sicherzustellen. Verspätete Angebote werden nicht mehr berücksichtigt. Auf dem Couvert ist neben der Projektbezeichnung deutlich der Vermerk \"Nicht öffnen - Offertunterlagen\" anzubringen.</p><p>  </p><p>Persönliche Abgabe:</p><p>Die Abgabe hat bis spätestens am oben erwähnten Abgabetermin während den Öffnungszeiten der Loge (08:00 - 11:45 Uhr und 13:15 - 16:45 Uhr (Freitag bis 16:00 Uhr)) gegen Ausstellung einer Empfangsbestätigung zu erfolgen.</p><p>  </p><p>Übergabe an eine diplomatische oder konsularische Vertretung der Schweiz:</p><p>Ausländische Anbieter können ihr Angebot bis spätestens am oben erwähnten Abgabetermin einer diplomatischen oder konsularischen Vertretung der Schweiz in ihrem Land, während den Öffnungszeiten gegen Ausstellung einer Empfangsbestätigung, übergeben.</p><p>Die Anbieter sind in diesem Fall verpflichtet, die Empfangsbestätigung vor dem Abgabetermin per E-Mail der Beschaffungsstelle zu senden.</p><p>&nbsp;</p><p>Auf Angebote, die per E-Mail oder Fax zugestellt werden, wird nicht eingetreten!</p>","en":null,"fr":"<p>L’offre (dossier de l’offre) doit être signée et remise en deux (2) exemplaires sous forme papier ainsi que sous forme électronique (par ex. sur une clé USB). Elle ne doit être constituée que d’un seul fichier PDF. Seuls les fichiers édités dans un format spécial peuvent être remis séparément (en plus du fichier PDF).</p><p><br></p><p>Envoi par courrier A ou PostPac Priority (date du cachet apposé par un bureau de poste suisse ou un bureau de poste étranger officiellement reconnu&nbsp;; l’affranchissement par une machine d’entreprise n’est pas reconnu comme cachet postal). Le soumissionnaire doit dans tous les cas pouvoir prouver que l’offre a été déposée dans les délais. Les offres soumises hors délai ne seront pas prises en considération. L’enveloppe doit comporter, en plus de la désignation du projet, l’indication «&nbsp;Ne pas ouvrir – documents d’offre&nbsp;» bien en évidence.</p><p><br></p><p>En cas de remise en mains propres, l’offre doit être déposée à la loge de l’OFROU au plus tard à la date indiquée ci-dessous, pendant les heures d’ouverture (8&nbsp;h&nbsp;00 - 11&nbsp;h&nbsp;45 et 13&nbsp;h&nbsp;15 - 16&nbsp;h&nbsp;45, vendredi 16&nbsp;h&nbsp;00) contre remise d’un accusé de réception. </p><p>  </p><p> En cas de remise à une représentation diplomatique ou consulaire suisse à l’étranger, les soumissionnaires étrangers peuvent y déposer leur offre contre remise d’un accusé de réception, au plus tard à la date mentionnée au-dessus de, pendant les heures d’ouverture.</p><p>L’accusé de réception doit alors être envoyé à l’adjudicateur par courriel, au plus tard à la date indiquée.</p><p><em>&nbsp;</em></p><p>Les offres reçues par fax ou par courriel ne seront pas prises en considération.</p><p><br></p><p>  </p><p>  </p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":{"postalCode":"8404","countryId":"CH","cantonId":null,"id":"0a1c2a20-44ef-4ed0-9c14-dca896ea1309","name":{"de":"Bundesamt für Strassen ASTRA - Filiale Winterthur","en":null,"fr":"Office fédéral des routes OFROU - Filiale de Winterthour","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":"MP-080424, N01/42, N11/60 ZOK, Realisierung VoMa FBÜ Brücke Glatt Süd, nicht öffnen Offertunterlagen","street":{"de":"Grüzefeldstrasse 41","en":null,"fr":"Grüzefeldstrasse 41","it":null},"city":{"de":"Winterthur","en":null,"fr":"Winterthour","it":null}},"publicationLanguagesComment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Als Vorausmassnahme zu den Erhaltungsmassnahmen im Rahmen des UPlaNS ZOK (zirka 2031 ff.) müssen die Fahrbahnübergänge der drei Glattbrücken zeitnah bzw. im Jahre 2027 ersetzt werden. Die ausgeschriebenen Arbeiten umfassen die ASTRA Phasen Pläne für die Ausführung (SIA 51) bis und mit Inbetriebnahme, Abschluss (SIA 53), sowie als Option die ASTRA Phase Submission (SIA 41). </p><p>Das ASTRA hat hierzu eine Reservierung von Arbeitsgerät bei der Gebietseinheit vorgenommen und möchte auch aufgrund eines Folgeprojektes (PZO / MP-160010) die Arbeiten unbedingt bis Ende 2027 umsetzen. Interessierte Anbieter sollen sich bitte vor Angebotsabgabe ressourcenbedingt kritisch hinterfragen.</p>","en":null,"fr":"<p>Mesure préalable aux mesures d’entretien dans le cadre du projet UPlaNS ZOK (environ 2031 ss), les joints de chaussée des trois ponts de la Glatt doivent être remplacés rapidement, soit en 2027. Les travaux mis au concours comprennent les phases OFROU Plans pour l’exécution (SIA 51) jusqu’à la mise en service et la clôture (SIA 53) et, en option, la phase OFROU Soumission (SIA 41). </p><p>Pour ce faire, l’OFROU a réservé des moyens de travail auprès de l’unité territoriale et souhaite également, en raison du projet suivant (PZO / MP-160010), réaliser impérativement les travaux d’ici à la fin 2027. Les soumissionnaires intéressés sont priés d’évaluer soigneusement leurs ressources avant de soumettre une offre.</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"service","additionalCpvCodes":[],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"cpcCode":null,"orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Standortgebundene Dienstleistungen (wie z.B. Sitzungen) erfolgen vor Ort beim Auftraggeber (ASTRA, Filiale Winterthur) respektive am Ort der gelegenen Sache. Dienstleistungen, welche nicht standortgebunden sind (wie z.B. das Erstellen von Plänen oder Berichten), werden bei der Auftragnehmerin erbracht.\n","en":null,"fr":"Les prestations liées au site (p. ex. les réunions) se feront sur place chez le donneur d’ordre (OFROU, filiale\nde Winterthour) ou sur le lieu de situation. Les prestations sans contrainte de site (p. ex. l’établissement de plans ou de rapports) seront effectuées chez l’adjudicataire.\n","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-06-01","2028-06-30"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"variants":"yes","variantsNote":{"de":"Finanzielle Varianten sind zugelassen. \n•\tEin Zahlungsplan ist als Vorschlag beizulegen. \n•\tRandbedingungen: Quartalsweise Rechnungsstellung; 20% mit Schlussrechnung nach Abschluss/Archivierung\n\nDie Amtsvariante ist in jedem Falle vollständig einzureichen.","en":null,"fr":"Les variantes financières sont admises. \n•\tUne proposition de plan de paiement doit être jointe à l’offre. \n•\tConditions-cadres : facturation trimestrielle ; 20 % avec la facture finale après clôture/archivage\n\nLa variante officielle doit impérativement être soumise dans son intégralité.\n","it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":"Die Angebote sind vollständig ausgefüllt einzureichen. Abänderungen am Angebotstext sind nicht zulässig. Teilangebote sind ungültig und scheiden aus der Bewerbung aus.","en":null,"fr":"Les offres déposées doivent être complètes. Aucune modification du texte de l’offre n’est autorisée. Les offres partielles ne sont pas valables et seront éliminées.","it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-06-01","2028-06-30"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"yes","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"no","optionsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"cpvCode":{"code":"71300000","label":{"de":"Dienstleistungen von Ingenieurbüros","en":"Engineering services","fr":"Services d'ingénierie","it":"Servizi di ingegneria"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"yes","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"open","orderType":"service","preInvolvedVendor":{"de":"Die Firma Ingenieurbureau Heierli AG, Zürich hat das Phase MP erarbeitet und mit diesem Mandat ihren Auftrag vorzeitig beendet.\nDie durch die Firmen erarbeiteten Projektunterlagen sind vollständig dieser Ausschreibung beigelegt.\nDie Frist zur Einreichung einer allfälligen Offerte durch die vorbefassten Firmen oder Bietergemeinschaft, an der diese Firmen beteiligt sind, endet am 23.02.26. Für alle anderen Anbieter gilt die Frist gemäss Ziff. «Einreichen des Angebots». Gestützt auf diese Massnahmen wird die Firma Ingenieurbureau Heierli AG im Verfahren als Anbieterin zugelassen (Art. 14 BöB).","en":null,"fr":"La société Ingenieurbureau Heierli AG, Zurich, a élaboré la phase MP et achevé sa tâche avec ce mandat.\nLes documents de projet élaborés par les sociétés sont intégralement joints au présent appel d’offres.\nLe délai pour le dépôt d’une éventuelle offre par les sociétés ou la communauté de soumissionnaires préimpliquées dont ces sociétés détiennent des parts prend fin le 23.02.2026. Pour tous les autres soumissionnaires, on appliquera le délai prévu au point « Dépôt de l’offre ». En application de ces mesures, la société Ingenieurbureau Heierli AG est admise comme soumissionnaire dans la procédure (art. 14 LMP).\n","it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Gemäss vorgesehener Vertragsurkunde.","en":null,"fr":"Selon le contrat prévu.","it":null},"termsOfPayment":{"de":"45 Tage nach korrektem Rechnungseingang bei der ersten Prüfstelle","en":null,"fr":"Dans les 45 jours à compter de la réception de la facture à l’OFROU.","it":null},"includedCosts":{"de":"Die Vergütung und die Preise umfassen sämtliche Leistungen, die in den Ausschreibungsunterlagen genannt und zur Vertragserfüllung notwendig sind.","en":null,"fr":"La rémunération et les prix couvrent toutes les prestations figurant dans les documents d’appel d’offre et nécessaires à l’exécution du contrat.","it":null},"securityDeposits":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune. ","it":null},"nonWTORequirements":{"de":"Keine.\n","en":null,"fr":"Aucune. ","it":null},"walkThroughNotes":{"de":"Es findet keine Begehung statt. ","en":null,"fr":"Aucune visite n’est organisée.","it":null},"termsNote":{"de":"Gemäss Ausführungen im Pflichtenheft.","en":null,"fr":"Selon les explications fournies dans le cahier des charges.","it":null},"otherRequirements":{"de":" 1. Vorbehalten bleiben die Beschaffungsreife des Projektes sowie die Verfügbarkeit der Kredite; \n2. Die Erarbeitung der Angebote wird nicht vergütet. Die Angebotsunterlagen werden nicht zurückgegeben; \n3. Ausschreibungsunterlagen sind in deutscher Sprache erhältlich. Bei Widersprüchen zwischen den Fassungen ist die deutsche Version massgebend.\n4. Ausschluss: Die Firmen R+R Burger und Partner AG und Amstein + Walthert AG, welche in diesem Projekt das BHU Mandat innehaben sind von der Teilnahme am vorliegenden Verfahren ausgeschlossen. \n\n","en":null,"fr":"1. La maturité d’acquisition du projet ainsi que la disponibilité des crédits demeurent réservées. \n2. L’élaboration des offres n’est pas rémunérée. Les documents fournis dans le cadre de l’offre ne sont pas restitués. \n3. Les documents d’appel d’offres sont disponibles en langue allemande. En cas de contradiction entre les versions, la version allemande fait foi.\n4. Exclusion : les sociétés R + R Burger und Partner AG et Amstein + Walthert AG, qui détiennent le mandat AMO dans ce projet, sont exclues de la participation à la présente procédure.\n","it":null},"consortiumNote":{"de":"Zugelassen. Die Federführung muss einem Unternehmen der Bietergemeinschaft übertragen werden. Die weiteren Beteiligten sind in den Angebotsunterlagen bekannt zu geben. Mitglieder der Bietergemeinschaft dürfen nach Eingabe der Offerte nicht ausgewechselt werden.","en":null,"fr":"Admises, à condition qu’un soumissionnaire assume la conduite et qu’il indique dans le dossier de l’offre les partenaires impliqués. Une fois l’offre remise, il n’est plus possible de modifier la composition de la communauté.","it":null},"subContractorNote":{"de":"Zugelassen. Subunternehmer können zu max. 50% beigezogen werden. Sie sind in den Angebotsunterlagen entsprechend aufzuführen.\nAngaben betreffend Subunternehmern werden mitbewertet.\nDie charakteristische Leistung ist grundsätzlich vom Auftragnehmer zu erbringen.\n","en":null,"fr":"Admise, à condition que les sous-traitants ne fournissent pas plus de 50 % des prestations totales. Ils devront figurer dans le dossier de l’offre.\nLes données relatives aux sous-traitants seront également examinées. La prestation caractéristique doit en principe être fournie par le soumissionnaire.\n","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":"180 Tage ab Schlusstermin für den Eingang der Angebote","en":null,"fr":"180 jours à partir de la date limite pour le dépôt des offres","it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"a2ffd417-0945-44b1-83ac-5595ee55c824","date":"2026-01-27","note":{"de":"Fragen sind in deutscher Sprache unter www.simap.ch im \"Forum\" einzureichen. Sie werden bis am 06.02.2026  allen Bezügern der Ausschreibungsunterlagen gleichlautend unter www.simap.ch im \"Forum\" beantwortet. Nach dem 27.01.2026 eintreffende Fragen werden nicht mehr beantwortet.","en":null,"fr":"Les questions doivent être posées en allemand sur le forum du site www.simap.ch. Les réponses seront formulées de manière générale sur ce forum d’ici au 06.02.2026. Les questions reçues après le 27.01.2026 ne seront pas traitées.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"service","publicationDate":"2026-02-06","initialPublicationDate":"2026-01-12","publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-03-05T23:59:00+01:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":"Für vorbefasste Firmen – auch wenn sie in der Vorbereitung lediglich Teil einer Arbeitsgemeinschaft waren - gilt die Einreichungsfrist nach Ziff. „Zum Verfahren zugelassene vorbefasste Anbieter“.","en":null,"fr":"Pour les entreprises préimpliquées, même si elles ont simplement fait partie d’un consortium lors de la préparation, le délai de soumission prévu au point « Soumissionnaires préimpliqués admis dans la procédure » s’applique.","it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":180,"offerOpening":{"dateTime":"2026-03-12T00:00:00+01:00","ignoreTime":true},"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"73f931d4-5e52-43de-a6c1-09042ce21848","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":{"correctedPubId":"f23730d1-50e3-466f-b91b-e8fbb32e708b","initialPublicationDate":"2026-01-12","correctionDiffKeys":[],"remarks":{"de":"Es hat sich im Rahmen der Finalisierung des Massnahmenprojektes (MP) herausgestellt, dass eine der insgesamt sechs Fahrbahnübergänge FBÜ (Widerlager West: Brücke Mitte) nicht im Rahmen der VoMa ersetzt werden kann, da der Einsatz der vorgesehenen Rampen (Mini-Flyover) dort nicht möglich ist. Demzufolge reduziert sich der Aufwand für dieses Mandat. Die abgeschätzte Stundenvorgabe in der Honorartabelle wie auch das Pflichtenheft wurden entsprechend angepasst. Die bisherigen Dokumente «03 Pflichtenheft» und «04 Honorarabrechnung» werden durch die neuen Dokumente ersetzt. Es dürfen nur noch die neuen Dokumente für die Angebotsabgabe benutzt werden. ","en":null,"fr":"Dans le cadre de la finalisation du projet de mesures (MP), il s'est avéré que l'un des six passages à niveau joint de chaussée pont (culée ouest : pont central) ne peut pas être remplacé dans le cadre du VoMa, car l'utilisation des rampes prévues (mini-flyover) n'y est pas possible. Par conséquent, les coûts liés à ce mandat sont réduits. Le nombre d'heures estimé dans le barème des honoraires ainsi que le cahier des charges ont été adaptés en conséquence. Les documents « 03 Cahier des charges » et « 04 Décompte des honoraires » sont remplacés par les nouveaux documents. Seuls les nouveaux documents peuvent être utilisés pour la soumission des offres. ","it":null}},"referencingPub":{"publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"publicationId":"f23730d1-50e3-466f-b91b-e8fbb32e708b","pubType":"tender","projectType":"tender","processType":"open","corrected":false,"publicationNumber":"29498-01","publicationDate":"2026-01-12"},"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"af48b63f-d3eb-468d-be27-540cca11ce44","description":{"de":"<p>Technische Leistungsfähigkeit (Firmenerfahrung/-referenz)</p>","en":null,"fr":"<p>Performances techniques (expérience d’entreprise / références)</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1","en":null,"fr":"CAp 1 ","it":null},"verification":{"de":"<p>1 Referenzprojekt über abgeschlossene Arbeiten mit vergleichbarer Komplexität und aus dem gleichen Fachbereich (Instandsetzung oder Ausbau von Kunstbauten auf Hochleistungsstrassen unter Verkehr) mit Angabe über Zeitraum, ausgeführte Arbeiten / Leistungen der Anbieterin, bearbeitete und abgeschlossene SIA/ASTRA-Phasen (mind. abgeschlossene Phasen Submission bis Inbetriebnahme / SIA 41 - 53), derzeitiger Projektstand (Phase), zur Auskunft ermächtigte Kontaktperson mit Angabe von E-Mail-Adresse und Telefonnummer.</p>","en":null,"fr":"<p>Un projet de référence portant sur des travaux achevés d’une complexité comparable et relevant du même domaine de spécialité (remise en état ou aménagement d’ouvrages d’art sur des routes à grand débit sous circulation), avec indications de la période, des travaux / prestations exécutés par le soumissionnaire, des phases SIA/OFROU traitées et achevées (au moins phases Soumission à Mise en service / SIA 41 - 53 achevées), de l’état actuel des projets (phase), du contact habilité à donner des renseignements, y c. adresse e-mail et numéro de téléphone.</p>","it":null}},{"id":"8c7d3a07-9f95-4dc5-9670-1dcb38f835c4","description":{"de":"<p>Wirtschaftliche/finanzielle Leistungsfähigkeit</p>","en":null,"fr":"<p>Performances économiques/financières&nbsp;:</p>","it":null},"title":{"de":"EK 2","en":null,"fr":"CAp 2","it":null},"verification":{"de":"<p>Bestätigung, dass der Jahresumsatz der Anbieterin für das Jahr 2024 mehr als das doppelte des Jahresumsatzes des Auftrages beträgt.</p>","en":null,"fr":"<p>Confirmation que le chiffre d’affaires annuel du soumissionnaire pour l’année 2024 est supérieur au double du chiffre d’affaires annuel du marché.</p>","it":null}},{"id":"a34ec3d7-56cf-42fc-bf28-186c9dc37295","description":{"de":"<p>Qualifikation der Schlüsselpersonen Bauleiter/in VoMa FBÜ</p>","en":null,"fr":"<p>Qualification des personnes-clés directeur/trice des travaux VoMa joints de chaussée</p>","it":null},"title":{"de":"EK 3","en":null,"fr":"CAp 3","it":null},"verification":{"de":"<p>1 Referenzprojekt über abgeschlossene Arbeiten in gleichwertiger Funktion oder Stv.-Funktion mit vergleichbarer Komplexität (Hochleistungsstrasse unter Verkehr) und aus dem gleichen Fachbereich, mit Angabe über Zeitraum, ausgeführte Arbeiten / Leistungen der Schlüsselperson, bearbeitete und abgeschlossene SIA/ASTRA-Phasen (mind. abgeschlossene Phase Ausführung / SIA 52), derzeitiger Projektstand (Phase), zur Auskunft ermächtigte Kontaktperson mit Angabe von E-Mail-Adresse und Telefonnummer.</p>","en":null,"fr":"<p>1 Un projet de référence portant sur des travaux achevés dans une fonction équivalente, d’une complexité comparable (route à grand débit sous circulation) et relevant du même domaine de spécialité, avec indications de la période, des travaux / prestations exécutés par la personne-clé, des phases SIA/OFROU traitées et achevées (au moins phase Exécution / SIA 52) achevée), de l’état actuel du projet (phase), et du contact habilité à donner des renseignements, y c. adresse e-mail et numéro de téléphone.</p>","it":null}},{"id":"eccffc14-d2c8-48cb-96b3-f65af3f70656","description":{"de":"<p>Nachweis der Verfügbarkeit </p>","en":null,"fr":"<p>Preuve de disponibilité&nbsp;</p>","it":null},"title":{"de":"EK 4","en":null,"fr":"CAp 4","it":null},"verification":{"de":"<p>Nachweis, dass die Verfügbarkeit der Schlüsselpersonen Bauleiter/in und Bauleiter/in Stv. grösser als die erforderliche Verfügbarkeit während der nächsten zwei Jahre ist. Detaillierte Aufzählung und Darstellung der zeitlichen Belastung an den übrigen Projekten.</p>","en":null,"fr":"<p>Preuve que la disponibilité des personnes-clés directeur/trice des travaux et directeur/trice des travaux adjoint/e est supérieure à la disponibilité requise pendant ces deux prochaines années. Énoncé détaillé et présentation du temps consacré aux autres projets.</p>","it":null}},{"id":"aac1facc-3c98-45b3-8871-506b8b6d9b7f","description":{"de":"<p>Leistungsanteil Unterakkordanten</p>","en":null,"fr":"<p>Part des prestations des sous-traitants</p>","it":null},"title":{"de":"EK 5","en":null,"fr":"CAp 5","it":null},"verification":{"de":"<p>Leistungsanteil Unterakkordanten</p><p>Nachweis, dass maximal 50 % der Leistungen durch Unterakkordanten / Subplaner erbracht werden.</p>","en":null,"fr":"<p>Part des prestations des sous-traitants</p><p>Preuve que 50&nbsp;% au maximum des prestations sont fournis par des sous-traitants / sous-planificateurs.</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"f5d517c0-c72e-4a98-aa19-f3b531a49ce4","description":{"de":"<p>Unterteilt in:</p><p>ZK1.1: Bauleiter/in VoMa FBÜ; Gewichtung 20 %</p><p>Qualifikation der Schlüsselperson bezüglich der Anforderungen im Projekt. 1 Referenzprojekt über abgeschlossene Arbeiten in gleichwertiger Funktion oder Stv.-Funktion mit vergleichbarer Komplexität und aus dem gleichen Fachbereich mit Angabe des Zeitraums, des Investitionsvolumens, Honorarsumme des Mandats, ausgeführte Arbeiten/Leistungen der Schlüsselperson, bearbeitete und abgeschlossene SIA/ASTRA-Phasen, derzeitiger Projektstand (Phase), zur Auskunft ermächtigte Kontaktperson</p><p>&nbsp;</p><p>ZK1.2: Bauleiter/in Stv. VoMa FBÜ Gewichtung 20 %</p><p>Qualifikation der Schlüsselperson bezüglich der Anforderungen im Projekt. 1 Referenzprojekt über abgeschlossene Arbeiten in gleichwertiger Funktion mit vergleichbarer Komplexität und aus dem gleichen Fachbereich mit Angabe des Zeitraums, des Investitionsvolumens, Honorarsumme des Mandats, ausgeführte Arbeiten/Leistungen der Schlüsselperson, bearbeitete und abgeschlossene SIA/ASTRA-Phasen, derzeitiger Projektstand (Phase), zur Auskunft ermächtigte Kontaktperson</p>","en":null,"fr":"<p>Subdivisé en&nbsp;:</p><p>CAd&nbsp;1.1&nbsp;: directeur/trice des travaux VoMa joints de chaussée ; pondération 20&nbsp;%</p><p>Qualification de la personne-clé par rapport aux exigences du projet. Un objet de référence portant sur des travaux achevés dans une fonction équivalente ou une fonction d’adjoint, d’une complexité comparable et relevant du même domaine de spécialité, avec indications de la période, du volume des investissements, du montant des honoraires du mandat, des travaux/prestations exécutés par la personne-clé, des phases SIA/OFROU traitées et achevées, de l’état actuel du projet (phase) et du contact habilité à donner des renseignements</p><p>&nbsp;</p><p>CAd&nbsp;1.2&nbsp;: directeur/trice des travaux adjoint/e VoMa joints de chaussée&nbsp;; pondération 20&nbsp;%</p><p>Qualification de la personne-clé par rapport aux exigences du projet. Un projet de référence portant sur des travaux achevés dans une fonction équivalente, d’une complexité comparable et relevant du même domaine de spécialité, avec indications de la période, du volume des investissements, du montant des honoraires du mandat, des travaux/prestations exécutés par la personne-clé, des phases SIA/OFROU traitées et achevées, de l’état actuel du projet (phase), et du contact habilité à donner des renseignements</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 1: QUALIFIKATION DER SCHLÜSSELPERSONEN","en":null,"fr":"CAd 1 : QUALIFICATION DES PERSONNES-CLÉS ","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":40,"maxPoints":null},{"id":"a4d0f83e-7db6-4965-aac7-a50749873459","description":{"de":"<p>Unterteilt in:</p><p>ZK2.1 Analyse der Aufgabenstellung und Vorgehensvorschlag </p><p>Gewichtung: 25%</p><p>Analyse der Ausgangslage und der zu erbringenden Leistungen. Erwartete Schnittstellen innerhalb des Projekts sowie zu weiteren Projektbeteiligten und Abhängigkeiten zwischen den Haupttätigkeiten und zu Dritten. Analyse der Chancen und Risiken inkl. Massnahmenvorschläge, Planung des eigenen Vorgehens (inklusiv Grobterminprogramm mit Angabe der wesentlichen Meilensteine), Projektbezogenes Organigramm der Anbieterin mit Nennung des Projektteams.</p><p><br></p><p>ZK2.2 Plausibilität des Angebots </p><p>Gewichtung 5 %</p><p>Anmerkungen zum Leistungsumfang (gemäss Pflichtenheft) sowie zu den vorgegebenen Stunden / Kategorien.&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Subdivisé en: </p><p><br></p><p>CAd 2.1 : Analyse de la tâche et proposition d'approche</p><p>Pondération: 25 %</p><p>Analyse de la situation de départ et des prestations à fournir. Interfaces attendues dans le cadre du projet et avec d’autres parties prenantes du projet, et dépendances entre les activités principales et avec des tiers. Analyse des chances et des risques, y c. propositions de mesures, planification de la propre démarche (y c. planning approximatif avec indication des principales étapes), organigramme de projet du soumissionnaire désignant l’équipe de projet.</p><p><br></p><p>CAd 2.2: Plausibilité de l'offre</p><p>Pondération: 5 %</p><p>Remarques sur l’étendue des prestations (selon le cahier des charges) et sur les heures / catégories prescrites.&nbsp;</p><p><br></p>","it":null},"title":{"de":"ZK 2: QUALITÄT DES ANGEBOTES","en":null,"fr":"CAd2 : QUALITÉ DE L'OFFRE","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":30,"maxPoints":null},{"id":"dfcd858b-c93d-4e02-bd19-e8bd48ed632b","description":{"de":"<p>Die Ermittlung der Honorare erfolgt mittels Excel-Datei «Leistungstabelle VoMa FBÜ Brücke Glatt Süd». Zeitmitteltarife sind nicht zugelassen.&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Les honoraires sont déterminés à l’aide du fichier Excel «&nbsp;Tableau de prestations VoMa joint de chaussée pont de la Glatt Sud&nbsp;». Les tarifs temps moyens ne sont pas autorisés.</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 3: Preis","en":null,"fr":"CAd3 : Prix","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":30,"maxPoints":null}],"processType":"open","orderType":"service","qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich und technisch leistungsfähigen Firmen, die zudem die nachfolgenden Eignungsnachweise erbringen, sind aufgerufen, ein Angebot in CHF zu unterbreiten.","en":null,"fr":"Les entreprises économiquement et techniquement aptes à assumer le mandat et pouvant apporter la preuve de leur aptitude sont invitées à déposer une offre en CHF.","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die Angaben betreffend Zuschlagskriterien müssen zusammen mit den (vorgegebenen) Angebotsunterlagen eingereicht werden:\n\nPreisbewertung\n\nDas tiefste bereinigte Angebot erhält die maximale Note (5). Angebote, deren Preis 100% oder mehr über dem tiefsten Angebot liegen, erhalten die Note 0. Dazwischen erfolgt die Bewertung linear (auf 2 Stellen nach dem Komma gerundet). Allfällig offerierte Skonti werden bei der Bewertung des Preises nicht berücksichtigt.\n\nBenotung der übrigen Zuschlagskriterien\n\nDie Bewertung erfolgt immer mit Noten von 0 bis 5:\n0 = Nicht beurteilbar; keine Angabe\n1 = Sehr schlecht erfüllt; ungenügende, unvollständige Angaben\n2 = Schlecht erfüllt; Angaben ohne ausreichenden Projektbezug\n3 = Erfüllt, den Anforderungen der Ausschreibung entsprechend\n4 = Gut erfüllt; Qualitativ gut\n5 = Sehr gut erfüllt; Qualitativ ausgezeichnet, sehr grosser Beitrag zur Zielerreichung\n\nSofern ein Hauptkriterium aus Subkriterien besteht, werden diese benotet. Die Punktzahl des Hauptkriteriums ergibt sich aus der Summe der Noten der Subkriterien multipliziert mit ihrer Gewichtung.\n\nPunkteberechnung: Summe aller Noten multipliziert mit ihrer Gewichtung (Maximalpunktzahl: Note 5 x 100 = 500 Punkte).\n\n","en":null,"fr":"Les critères d’adjudication suivants doivent être joints au dossier d’offre (prédéfini) :\n\nÉvaluation du prix\n\nLa note maximale (5) est attribuée à l’offre révisée au prix le plus bas. Les offres dont le prix est supérieur de 100 % ou plus à celui de l’offre la plus basse obtiennent la note 0. Entre deux, l’évaluation est linéaire (arrondie à deux chiffres après la virgule). Les éventuels escomptes proposés ne sont pas pris en considération lors de l’évaluation des prix.\n\nNotation des autres critères d’adjudication\n\nL’évaluation est toujours indiquée au moyen des notes 0 à 5 :\n0 = évaluation impossible ; aucune information\n1 = critère très mal rempli ; informations insuffisantes et incomplètes\n2 = critère mal rempli ; informations sans lien suffisant avec le projet\n3 = critère rempli ; qualité conforme aux exigences de l’appel d’offres\n4 = critère bien rempli ; bonne qualité\n5 = critère très bien rempli ; excellente qualité, contribution très importante à la réalisation de l’objectif\n\nSi un critère principal est composé de sous-critères, ceux-ci sont notés. Le nombre de points du critère est obtenu à partir de la somme des notes des sous-critères multipliées par leur pondération.\n\nCalcul des points : somme des notes multipliées par leur pondération (nombre maximal : 5 x 100 = 500).\n","it":null}},"base":{"corrected":true,"cpvCode":{"code":"71300000","label":{"de":"Dienstleistungen von Ingenieurbüros","en":"Engineering services","fr":"Services d'ingénierie","it":"Servizi di ingegneria"}},"orderType":"service","lots":[],"publicationTed":true,"id":"73f931d4-5e52-43de-a6c1-09042ce21848","title":{"de":"MP-080424, N11/60, N01/42 UPlaNS Verzw. ZH-Ost – Kloten Süd (ZOK),  Realisierung VoMa FBÜ Brücke Glatt Süd","en":null,"fr":"N11/60, N01/42 UPlaNS échang. ZH-Est – Kloten Sud (ZOK), réalisation VoMa joint de chaussée pont de la Glatt Sud","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"29498-02","projectId":"c5853c82-dbf8-4f43-acb6-793ffd7d219d","publicationDate":"2026-02-06","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"c3d60f16-3124-45f8-a0d4-aca014b6e8ba","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":"f23730d1-50e3-466f-b91b-e8fbb32e708b","initialPublicationDate":"2026-01-12","referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"29498"},"hasProjectDocuments":true,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:92338-2026:HTML:DE:HTML"}}