{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":false,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3003","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"254e71b1-a3b3-48bd-8866-8fea7910f458","name":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL","it":null},"contactPerson":{"de":"Projektmanagement","en":null,"fr":"Gestion de projets","it":null},"phone":"+41584611340","email":"beschaffung.wto@bbl.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Fellerstrasse 21","en":null,"fr":"Fellerstrasse 21","it":null},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Berne","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":null,"countryId":null,"cantonId":null,"id":"9ed1f1ed-dd65-43b1-87a7-7a9414df725a","name":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"title":{"de":"(b26012) Sanierung und Erweiterung Gewächshausareal Agroscope Reckenholz / BKP 240","en":null,"fr":"(b26012) Rénovation et agrandissement des serres d’Agroscope à Reckenholz / CFC 240","it":null},"documentsLanguages":["de"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_digital_simap"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"construction","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Das vollständige Angebot (vgl. Vorgaben unter Ziffer 5 in den Bestimmungen) ist bis spätestens <strong>17.03.2026</strong> elektronisch via simap-Plattform einzureichen.</p><p><br></p><p><strong>Hinweise:</strong></p><ul><li>Bitte laden Sie keine einzelnen Dokumente hoch, sondern fügen Sie vor dem Hochladen alle Angebotsbestandteile in einem ZIP-Ordner zusammen.</li><li>Stellen Sie sicher, dass Sie die Übermittlung des Angebots mittels der Schaltfläche «Angebot einreichen» abschliessen und der Status auf «Angebot eingereicht» in grüner Farbe wechselt, ansonsten Ihr Angebot nicht als eingereicht gilt. Sie erhalten eine von der simap-Plattform automatisch generierte Bestätigung via E-Mail.</li></ul><p><br></p><p>Der Anbieter hat in jedem Fall den Beweis für die Rechtzeitigkeit der Angebotseinreichung sicherzustellen.</p><p><br></p><p><strong>Zudem ist Folgendes zu beachten:</strong></p><ul><li>Das Angebot ist durch die zeichnungsberechtigte(n) Person(en) gültig zu unterzeichnen.</li></ul>","en":null,"fr":"<p>L'offre complète (voir exigences au chiffre 5 dans les dispositions) doit être remise au plus tard le <strong>17.03.2026</strong> sous forme électronique sur la plateforme simap.</p><p><br></p><p><strong>Remarques :</strong></p><ul><li>Veuillez enregistrer tous les documents relatifs à l’offre dans un dossier au format ZIP et ne pas charger séparément chaque document sur la plateforme.</li><li>Assurez-vous d'avoir bien validé l'envoi de l'offre en cliquant sur le bouton « Soumettre offre » et que le statut passe à « Offre soumise » en vert, sinon votre offre ne sera pas considérée comme soumise. Vous recevrez une confirmation générée automatiquement par la plateforme simap par courriel.</li></ul><p><br></p><p>Le soumissionnaire doit s'assurer dans tous les cas qu'il possède une preuve du fait qu'il a remis son offre dans les délais.</p><p><br></p><p><strong>À noter en outre :</strong></p><ul><li>que la (les) personne(s) habilitée(s) à signer doivent signer valablement l’offre.</li></ul>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Agroscope, das Kompetenzzentrum des Bundes für landwirtschaftliche Forschung, plant das künftige Forschungszentrum Reckenholz und baut dabei auf dem Bestand auf. Durch etappierte Umbauten und Sanierungen wird die bestehende Infrastruktur an die neuen Bedürfnisse angepasst.</p><p>Ein Teil der Gewächshäuser sowie die Haustechnik im Betriebsgebäude haben das Ende ihres Lebenszyklus erreicht. Die Erneuerung der Gewächshäuser erfolgt in zwei Etappen. In der ersten Etappe werden einige Gewächshäuser durch komplett geschlossene und klimatisierte Forschungskammern ersetzt. Zudem wird das Betriebsgebäude saniert und erweitert und die Haustechnik an die neuen Anforderungen angepasst. In der zweiten Etappe werden die übrigen Gewächshäuser ersetzt.</p><p>Die Ausschreibung bezieht sich lediglich auf die erste Etappe. Die Bauarbeiten erfolgen unter Betrieb der übrigen bestehenden Gewächshäuser.</p>","en":null,"fr":"<p>Agroscope, le centre de compétence de la Confédération pour la recherche agronomique, planifie son futur centre de recherche de Reckenholz en s’appuyant sur les installations existantes. L’infrastructure en place doit être adaptée aux nouvelles exigences en plusieurs étapes, au moyen de transformations et de rénovations.</p><p>Une partie des serres et des installations du bâtiment d’exploitation ont atteint la fin de leur cycle de vie. La rénovation se déroulera en deux étapes. Lors de la première, certaines serres seront remplacées par des chambres de recherche entièrement fermées et climatisées. En outre, le bâtiment d’exploitation sera rénové et agrandi, et les installations seront adaptées aux nouvelles exigences. Les autres serres seront remplacées lors de la deuxième étape. </p><p>Le présent appel d’offres concerne uniquement la première étape. Pendant la durée des travaux de construction, les autres serres resteront en exploitation.</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"construction","additionalCpvCodes":[{"code":"45200000","label":{"de":"Komplett- oder Teilbauleistungen im Hochbau sowie Tiefbauarbeiten","en":"Works for complete or part construction and civil engineering work","fr":"Travaux de construction complète ou partielle et travaux de génie civil","it":"Lavori per la costruzione completa o parziale e ingegneria civile"}}],"bkpCodes":[{"code":"240","label":{"de":"Übergangsposition","en":"Transitional item","fr":"Poste d'attente","it":"Posizione transitoria"}},{"code":"242","label":{"de":"Heizungsanlagen","en":"Heating installations","fr":"Installations de chauffage","it":"Impianti di riscaldamento"}},{"code":"244","label":{"de":"Lufttechnische Anlagen","en":"Ventilation and air-conditioning installations","fr":"Installations de ventilation et de conditionnement d'air","it":"Impianti di ventilazione"}},{"code":"246","label":{"de":"Kälteanlagen","en":"Refrigeration installations","fr":"Installations de refroidissement","it":"Impianti di raffreddamento"}},{"code":"247","label":{"de":"Spezialanlagen","en":"Special installations","fr":"Installations spéciales","it":"Impianti speciali"}}],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[{"code":"400","label":{"de":"Sanitär-, Heizungs-, Lüftungs- und Klimaanlagen","en":"Sanitary, heating, ventilation and air-conditioning installations","fr":"Sanitaires, chauffage, ventilation, climatisation","it":"Impianti sanitari, di riscaldamento, ventil. e climatiz."}},{"code":"450","label":{"de":"Heizungsinstallationen","en":"Heating installations","fr":"Chauffage","it":"Impianti di riscaldamento"}},{"code":"460","label":{"de":"Raumlufttechnische Anlagen","en":"Ventilation and air-conditioning installations","fr":"Ventilation, climatisation","it":"Impianti di ventilazione"}}],"oagCodes":[],"constructionType":"execution","constructionCategory":"structural_engineering","cpcCode":null,"orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Reckenholzstrasse 173, 8046 Zürich","en":null,"fr":"Reckenholzstrasse 173, 8046 Zurich","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-05-11","2028-04-01"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":"Rückbauarbeiten sind vorab zu erbringen und anschliessend nach einer Unterbruchsdauer beginnt die Installation.  \nDie Gesamtdauer ist inkl. der Inbetriebnahmen der Anlagen angegeben. Hierfür sind ca. 4 Monate gerechnet.  \nGemäss Ziffer 6 des vorgesehenen Werkvertrags.","en":null,"fr":"Il est prévu d’effectuer des travaux de démantèlement au préalable et de commencer l’installation après une période d’interruption. \nLa durée totale indiquée inclut la mise en service des installations. La durée des travaux est estimée à environ 4 mois. \nConformément au chiffre 6 du projet de contrat d’entreprise.","it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-05-11","2028-04-01"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"no","optionsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"cpvCode":{"code":"45000000","label":{"de":"Bauarbeiten","en":"Construction work","fr":"Travaux de construction","it":"Lavori di costruzione"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"yes","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"open","orderType":"construction","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Gemäss Ziffer 2 des vorgesehenen Werkvertrags.","en":null,"fr":"Selon le chiffre 2 du projet de contrat d’entreprise.","it":null},"termsOfPayment":{"de":"Gemäss Ziffer 4 des vorgesehenen Werkvertrags.","en":null,"fr":"Selon le chiffre 4 du projet de contrat d’entreprise.","it":null},"includedCosts":{"de":"Die Angebotspreise müssen sämtliche Kostenelemente wie Transport-, Versicherungs- und Inspektionskosten, Steuern sowie Zölle und andere Einfuhrabgaben enthalten.","en":null,"fr":"Les prix offerts doivent inclure tous les éléments de coûts tels que les frais de transport, d’assurance et d’inspection, les taxes ainsi que les droits de douane et autres frais d'importation.","it":null},"securityDeposits":{"de":"Gemäss Ziffer 5 des vorgesehenen Werkvertrags.","en":null,"fr":"Selon le chiffre 5 du projet de contrat d’entreprise.","it":null},"nonWTORequirements":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"walkThroughNotes":{"de":"Eine Begehung findet statt am: 02.02.2026.\n\nDie Begehung ist nicht obligatorisch, aber stark empfohlen.\nDie Besammlung erfolgt um 14:00 Uhr beim Eingang des Hauptgebäudes, Reckenholzstrasse 175, 8046 Zürich.\n\nEs dürfen max. 2 Personen pro Anbieter teilnehmen.\nDie Anmeldung zur Begehung ist zwingend bis am 30.01.2026 per E-Mail an beschaffung.wto@bbl.admin.ch (unter Angabe von Name, Vorname und Anzahl Personen) zu richten.\n\nBei der Begehung werden keine Fragen zum Beschaffungsverfahren und zu den Ausschreibungsunterlagen beantwortet. Fragen müssen schriftlich gemäss Ziffer 1.3 in den Bestimmungen auf www.simap.ch im Frageforum eingereicht werden.","en":null,"fr":"Une visite des lieux aura lieu le : 02 février 2026.\n\nLa visite des lieux n’est pas obligatoire, mais fortement recommandée.\nLe rendez-vous est fixé à 14 heures, à l’entrée du bâtiment principal à l’adresse Reckenholzstrasse 175, 8046 Zurich.\n\nDeux personnes au maximum par soumissionnaire peuvent participer à la visite.\nLes soumissionnaires doivent s’inscrire d’ici au 30 janvier 2026 par courriel, en indiquant leur nom, leur prénom et le nombre de participants, à l’adresse suivante : beschaffung.wto@bbl.admin.ch.\n\nAucune question relative à la procédure d'adjudication et aux documents d'appel d'offres ne sera traitée lors de la visite. Les questions doivent être soumises par écrit conformément au point 1.3 des dispositions sur www.simap.ch dans le forum des questions.","it":null},"termsNote":{"de":"Auf das vorliegende Beschaffungsverfahren finden das Bundesgesetz über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB; SR 172.056.1) und die dazugehörige Verordnung (VöB; SR 172.056.11) sowie die vorliegenden Bestimmungen zum Beschaffungsverfahren für Werkleistungen Anwendung.\n\n- Gemäss Art. 12 BöB.\n- Der Auftraggeber vergibt öffentliche Aufträge für Leistungen in der Schweiz nur an Anbieter, welche die Einhaltung der Arbeitsschutzbestimmungen, der Arbeitsbedingungen, der Lohngleichheit und des Umweltrechts gewährleisten.\n- Wird eine Leistung im Ausland erbracht, so erklärt der Anbieter die Einhaltung der Kernübereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation (ILO).\n\nDie entsprechende Selbstdeklaration auf Formular 1 im Anhang (Angebotsformular) ist zu unterzeichnen und einzureichen.\nAnbieter von Maler-, Gipser- und Gerüstarbeiten haben zusätzlich die GAV-Bestätigung des Berufsregisters (www.berufsregister.com) einzureichen.","en":null,"fr":"La présente procédure d'adjudication est soumise à la loi fédérale sur les marchés publics (LMP; RS 172.056.1), à l'ordonnance y afférente (OMP, RS 172.056.11) et aux présentes dispositions sur la procédure d'adjudication des marchés de construction.\n\n- Selon l’art. 12 LMP.\n- Les marchés publics portant sur des prestations à exécuter en Suisse ne sont adjugés qu’à des soumissionnaires qui respectent les dispositions relatives à la protection des travailleurs, à l’égalité de traitement salarial entre femmes et hommes, les conditions de travail et le droit de l’environnement.\n- Si la prestation est exécutée à l’étranger, le soumissionnaire déclare respecter les conventions fondamentales de l’Organisation internationale du travail (OIT).\n\nLa déclaration figurant sur le formulaire 1 en annexe (formulaire d'offre) doit être signée par le soumissionnaire et remise avec l’offre.\nLes fournisseurs de travaux de peinture, gypserie et échafaudage sont également tenus de remettre l’attestation CCT du registre professionnel (www.berufsregister.com).","it":null},"otherRequirements":{"de":"1. Die Ausarbeitung und Einreichung der Angebote werden nicht entschädigt.\n2. Vorbehalten bleiben die Beschaffungsreife des Projektes sowie die Verfügbarkeit der Kredite.\n3. Vergütungsart: Gemäss Ziffer 3.1 und 3.2 des vorgesehenen Werkvertrags.\n4. Preisänderungen infolge Teuerung: Gemäss Ziffer 3.5 und 3.6 des vorgesehenen Werkvertrags.\n5. Der Auftraggeber und der Anbieter behandeln alle Angaben vertraulich, die weder offenkundig noch allgemein zugänglich sind.\n6. Die Vergabestelle behält sich vor, die eingereichten Angebote vom Anbieter plausibilisieren zu lassen.\n7. Einheitspreise/Baustelleneinrichtung\nAngebote sind so zu kalkulieren und einzureichen, dass die Kosten denjenigen Leistungspositionen zugeordnet werden, die sie betreffen. Umlagerungen von Kostenbestandteilen der Einheitspreise, insbesondere zwischen einzelnen Leistungspositionen und Baustelleneinrichtungen, sind nicht zulässig. Angebote mit unzulässig ausgewiesenen Kostenbestandteilen können aus dem Vergabeverfahren ausgeschlossen werden.\nDem Angebot ist das Kalkulationsschema (Formular 300 und Formular 400 des schweizerischen Baumeisterverbands [SBV]) beizulegen.\nDer Anbieter erklärt mit Offerteinreichung konkludent, dass er keine Umlagerungen von Kostenbestandteilen der Einheitspreise in andere Leistungspositionen oder Baustelleneinrichtungen vorgenommen hat.\n8. Kontaktaufnahme\nDieses Verfahren erfolgt nach dem Bundesgesetz über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB). Dies bedeutet, dass während des Verfahrens keine Kommunikation zwischen dem Anbieter und dem Auftraggeber oder von ihm beigezogenen Dritten (insb. Verfahrensbegleiter, Planer) geführt werden darf. Für Fragen wenden Sie sich ausschliesslich an den Dienst öffentliche Ausschreibungen BBL.","en":null,"fr":"1. Aucune indemnité n’est versée pour l’établissement et la remise des offres.\n2. L'acquisition est subordonnée à la maturité du projet et à la disponibilité des crédits.\n3. Rémunération : Selon le chiffre 3.1 et 3.2 du projet de contrat d’entreprise.\n4. Variations de prix dues au renchérissement : Selon le chiffre 3.5 et 3.6 du projet de contrat d’entreprise.\n5. L'adjudicateur et le soumissionnaire traitent de façon confidentielle tous les faits qui ne sont ni notoires ni accessibles à tout un chacun.\n6. Le pouvoir adjudicateur se réserve le droit de faire vérifier la plausibilité des offres soumises par le soumissionnaire.\n7. Prix unitaires/installations de chantier\nLes offres doivent être établies de façon à ce que les coûts soient affectés aux articles descriptifs auxquels ils correspondent. Le transfert d'éléments de coûts contenus dans les prix unitaires est interdit, en particulier entre les articles descriptifs et les installations de chantier. Les offres qui présentent des éléments de coûts non autorisés peuvent être exclues de la procédure d'adjudication.\nLe schéma de calcul des coûts (formulaires 300 et 400 de la Société suisse des entrepreneurs [SSE]) doit être joint à l'offre.\nEn remettant son offre, le soumissionnaire confirme ne pas avoir procédé à des transferts d'éléments de coûts des prix unitaires vers d'autres articles descriptifs ou installations de chantier.\n8. Prise de contact\nLa présente procédure s’effectue conformément à la loi fédérale sur les marchés publics (LMP). Par conséquent, toute communication entre le soumissionnaire et l’adjudicateur ou les tiers qu’il a engagés (notamment l’accompagnateur de procédure ou le mandataire) est interdite durant la procédure. Pour tout renseignement, veuillez vous adresser exclusivement au Service des appels d’offres de l’Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL.","it":null},"consortiumNote":{"de":"Nimmt der Anbieter als Bietergemeinschaft am Verfahren teil, muss er einen Gesellschafter bezeichnen, welcher die Federführung (Stellvertretung, Koordination) übernimmt. Der Anbieter führt alle Beteiligten mit den ihnen zugewiesenen Rollen (Funktion/Verantwortung) auf.","en":null,"fr":"Si elles sont admises, les communautés de soumissionnaires doivent désigner une entreprise chargée de la direction du projet (représentation, coordination) et indiquer les noms et les rôles (fonction/responsabilité) de tous leurs membres.","it":null},"subContractorNote":{"de":"Die charakteristische Leistung ist vom Anbieter zu erbringen und die Beteiligten sind mit den ihnen zugewiesenen Rollen (Funktion/Verantwortung) aufzuführen.\nSub-Subunternehmer sind nicht zugelassen.","en":null,"fr":"La prestation caractéristique doit être fournie par le soumissionnaire et les participants doivent être listés avec les rôles (fonction/responsabilité) qui leur sont attribués.\nLes sous-sous-traitants ne sont pas autorisés.","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"5a11c7c8-8d51-4f76-b7d7-9fc513be94cf","date":"2026-02-05","note":{"de":"Falls sich beim Erstellen des Angebotes Fragen ergeben, können Sie diese anonymisiert ins Frageforum auf www.simap.ch stellen.\nZu spät eingereichte Fragen können nicht mehr beantwortet werden. Die Anbieter werden per E-Mail informiert, sobald die Antworten auf www.simap.ch publiziert sind.","en":null,"fr":"Si des questions surviennent lors de la création de l'offre, vous pouvez les poser de manière anonyme dans le forum de questions sur www.simap.ch.\nLes questions soumises trop tard ne peuvent plus recevoir de réponse. Les soumissionnaires seront informés par email dès la publication des réponses sur www.simap.ch.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"construction","publicationDate":"2026-02-18","initialPublicationDate":"2026-01-14","publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-03-17T23:59:00+01:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":180,"offerOpening":null,"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"2e1f0268-31a1-46e6-8b95-b1c8cb31e2a3","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":{"correctedPubId":"859d3747-9e90-4c24-b57c-f6e87f8be456","initialPublicationDate":"2026-01-14","correctionDiffKeys":["project-info.offerSpecificNote.de","project-info.offerSpecificNote.fr","dates.offerDeadline"],"remarks":{"de":"Die Eingabefrist für Angebote wird verlängert und läuft neu bis am 17.03.2026.","en":null,"fr":"Le délai de soumission des offres est prolongé et court désormais jusqu'au 17 mars 2026.","it":null}},"referencingPub":{"publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"publicationId":"859d3747-9e90-4c24-b57c-f6e87f8be456","pubType":"tender","projectType":"tender","processType":"open","corrected":false,"publicationNumber":"29434-01","publicationDate":"2026-01-14"},"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"fc959ea0-159b-497b-9d74-913529422ccb","description":{"de":"<p>Referenzen der Unternehmung über die Ausführung von einem mit der vorgesehenen Aufgabe vergleichbaren realisierten Projekt, in den letzten 10 Jahren, insbesondere bezüglich:</p><ul><li>Auftragssumme HKKL Installationen mind. 2.5 Mio CHF inkl. MwSt;</li><li>HKKL-Installationen für ein Forschungs- oder Industriegebäude;</li><li>Bauen im Bestand (Sanierung / Umbau / Erweiterung).</li></ul>","en":null,"fr":"<p>L’entreprise fournit des références relatives à l’exécution d’un projet comparable au mandat prévu et réalisé au cours des 10&nbsp;dernières années, concernant notamment&nbsp;:</p><ul><li>la valeur du marché pour les installations CVC (min. 2,5&nbsp;millions de francs, TVA comprise)&nbsp;; </li><li>les installations CVC destinées à un centre de recherche ou à un bâtiment industriel&nbsp;;</li><li>les travaux réalisés dans des bâtiments existants (rénovation, transformation et agrandissement).</li></ul>","it":null},"title":{"de":"EK 1.1 Referenzen Unternehmung","en":null,"fr":"CAp 1.1 Références de l’entreprise","it":null},"verification":{"de":"<p>Für die Angaben ist das <strong>Formular 3</strong> zu verwenden.</p><p>Die Referenzen der Unternehmung werden auch bei der Bewertung des <strong>Zuschlagskriteriums ZK 2</strong> verwendet.</p><p>Der Auftraggeber behält sich vor, die auf dem <strong>Formular 3</strong> angegebenen Referenzpersonen anzurufen, um von diesen die Angaben zu den Referenzen bestätigen zu lassen.</p>","en":null,"fr":"<p>Les informations doivent être indiquées sur le <strong>formulaire&nbsp;3</strong>.</p><p>Les références de l'entreprise sont également utilisées pour l'évaluation du <strong>critère d'adjudication CAd 2</strong>.</p><p>L’adjudicateur se réserve le droit d’appeler les personnes de référence indiquées sur le <strong>formulaire&nbsp;3</strong> afin qu’elles confirment les informations fournies dans les références.</p>","it":null}},{"id":"16fbbe81-fea4-4853-a183-c1b9c01db11a","description":{"de":"<p>Die Unternehmung verfügt über<strong> </strong>ausreichende und geeignete personelle Ressourcen, mindestens 10 FTE (Vollzeitäquivalent) zur termingerechten Realisierung des Bauvorhabens.</p>","en":null,"fr":"<p>L’entreprise dispose de ressources en personnel suffisantes et adaptées, soit au minimum 10&nbsp;EPT (équivalents plein temps), pour réaliser le projet dans les délais prévus.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1.2 Ausreichende und geeignete personelle Ressourcen","en":null,"fr":"CAp 1.2 Ressources en personnel suffisantes et adaptées","it":null},"verification":{"de":"<p>Der Nachweis ist auf dem <strong>Formular 2</strong> zu erbringen.</p>","en":null,"fr":"<p>La preuve doit être indiquée sur le <strong>formulaire&nbsp;2</strong>.</p>","it":null}},{"id":"190e71ad-943e-4c87-bc8e-9f5608fc7b2a","description":{"de":"<p>Vom Anbieter zu liefernde Nachweise:</p>","en":null,"fr":"<p>Preuves à fournir par le soumissionnaire :</p>","it":null},"title":{"de":"EK 2 Wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 2 Capacités économique et financière","it":null},"verification":{"de":"<ul><li>Aktueller Auszug aus dem Handelsregister oder bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle amtliche Urkunde des Auslandes (Original oder Kopie, nicht älter als drei Monate zum Zeitpunkt der Einreichung des Angebots);</li><li>Aktueller Auszug aus dem Betreibungsregister (Original oder Kopie, nicht älter als drei Monate zum Zeitpunkt der Einreichung des Angebots). Bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle, amtliche Urkunde des Auslandes;</li><li>Gültige Versicherungsnachweise oder Absichtserklärung des vorgesehenen Versicherungsunternehmens, bei Vertragsabschluss eine Betriebshaftpflichtversicherung mit dem Unternehmen bzw. der Arbeits-/Bietergemeinschaft abzuschliessen.</li></ul><p><br></p><p>Der Auftraggeber behält sich vor, nach Offerteingabe weitere Nachweise einzuverlangen.</p>","en":null,"fr":"<ul><li>Extrait actuel du registre du commerce ou, pour les soumissionnaires étrangers, documents officiels étrangers équivalents (originaux ou copies, ne datant pas de plus de trois mois lors du délai de clôture pour le dépôt des offres) ;</li><li>Extrait actuel du registre des poursuites (original ou copie, ne datant pas de plus de trois mois lors du délai de clôture pour le dépôt des offres). Pour les soumissionnaires étrangers, document officiel étranger équivalent établi récemment ;</li><li>Attestations d'assurance valables ou document dans lequel l'entreprise d'assurance prévue déclare son intention de conclure une assurance responsabilité civile professionnelle avec le soumissionnaire ou l'association d'entreprises / la communauté de soumissionnaires au cas où celui-ci / celle-ci se verrait adjuger le marché.</li></ul><p><br></p><ul><li>Le mandant se réserve le droit de demander, après la remise de l’offre, d’autres preuves.</li></ul>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"af16d0f2-2fd9-4f92-b262-87269e731003","description":{"de":"<p>Preis</p>","en":null,"fr":"<p>Prix</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 1","en":null,"fr":"CAd 1","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":50,"maxPoints":250},{"id":"7ac011e6-6656-47a3-9055-c3bd3940848e","description":{"de":"<p>Referenzauskunft zur Unternehmung</p>","en":null,"fr":"<p>Références de l'entreprise</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 2","en":null,"fr":"CAd 2","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":15,"maxPoints":75},{"id":"4d04da4e-ae25-49ee-b79f-f2186e314d43","description":{"de":"<p>Auftragsanalyse und PQM&nbsp;</p>","en":null,"fr":"<p>Analyse du mandat et gestion de la qualité du projet</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 3","en":null,"fr":"CAd 3","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":20,"maxPoints":100},{"id":"3d58525b-f5c0-4f74-a9b9-236d07786def","description":{"de":"<p>Nachhaltigkeit</p>","en":null,"fr":"<p>Durabilité</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 4","en":null,"fr":"CAd 4","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":15,"maxPoints":75}],"processType":"open","orderType":"construction","qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich leistungsfähigen Unternehmen, welche die nachfolgenden Eignungskriterien bzw. -nachweise erfüllen, sind aufgerufen, ein Angebot in Schweizer Franken (CHF) zu unterbreiten.\nDie nachfolgend aufgeführten Eignungsnachweise müssen vollständig und ohne Einschränkungen oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes bestätigt bzw. beigelegt und erfüllt werden, ansonsten wird nicht auf die Offerte eingegangen.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises disposant de la capacité économique nécessaire qui remplissent les critères d'aptitude et peuvent apporter les justificatifs requis sont invitées à déposer une offre en francs suisses (CHF).\nLes preuves de qualification énumérées ci-après doivent être fournies dans leur intégralité et sans restriction, ni modification en même temps que l’offre, car autrement il ne sera pas entré en matière sur cette dernière.","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die detaillierten Zuschlagskriterien sind in den Ausschreibungsunterlagen ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'adjudication détaillés se trouvent dans les documents d'appel d'offres.","it":null}},"base":{"corrected":true,"cpvCode":{"code":"45000000","label":{"de":"Bauarbeiten","en":"Construction work","fr":"Travaux de construction","it":"Lavori di costruzione"}},"orderType":"construction","lots":[],"publicationTed":false,"id":"2e1f0268-31a1-46e6-8b95-b1c8cb31e2a3","title":{"de":"(b26012) Sanierung und Erweiterung Gewächshausareal Agroscope Reckenholz / BKP 240","en":null,"fr":"(b26012) Rénovation et agrandissement des serres d’Agroscope à Reckenholz / CFC 240","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"29434-02","projectId":"cb7f02d1-70dd-4147-b317-4b2401841785","publicationDate":"2026-02-18","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"0eeadb2e-5661-4b9f-8a6b-6cdb54261287","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":"859d3747-9e90-4c24-b57c-f6e87f8be456","initialPublicationDate":"2026-01-14","referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"29434"},"hasProjectDocuments":false,"ted":null}