{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"4600 ","countryId":"CH","cantonId":"SO","id":"e517cbbd-f8d1-4b47-ae11-5b1c91de1865","name":{"de":"Schweizerische Bundesbahnen SBB/ Infrastruktur, Einkauf, Supply Chain und Produktion/ Einkauf Bauprojekte Standort Bern (l-ESP-EIB-SBN) ","en":null,"fr":"Chemins de fer fédéraux suisses CFF/ Infrastructure, Achats, Supply Chain et Production/ Achats projets de construction site de Berne (l-ESP-EIB-SBN)","it":"Ferrovie Federali Svizzere FFS/Infrastruttura, Acquisti, Supply Chain e Produzione/Acquisti Progetti di Costruzione Sito di Berna (l-ESP-EIB-SBN) "},"contactPerson":{"de":"Esmeralda Lanszki ","en":null,"fr":"Esmeralda Lanszki","it":"Esmeralda Lanszki"},"phone":"+41000000000","email":"esmeralda.lanszki@sbb.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Bahnhofstrasse 12 ","en":null,"fr":"Bahnhofstrasse 12 ","it":"Bahnhofstrasse 12 "},"city":{"de":"Olten","en":null,"fr":"Olten","it":"Olten"}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":"4600 ","countryId":"CH","cantonId":"SO","id":"f3af9a79-c932-46b1-9630-a338fdaad4c9","name":{"de":"Schweizerische Bundesbahnen SBB/ Infrastruktur/ Programm NKM FbE ","en":null,"fr":"Chemins de fer fédéraux suisses CFF/ Infrastructure/ Programme NKM FbE ","it":"Ferrovie Federali Svizzere FFS/ Infrastruttura/ Programma NKM FbE "},"contactPerson":{"de":"Oliver Beretta","en":null,"fr":"Oliver Beretta","it":"Oliver Beretta"},"phone":"+41000000000","email":"oliver.beretta@sbb.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Bahnhofstrasse 12 ","en":null,"fr":"Bahnhofstrasse 12 ","it":"Bahnhofstrasse 12 "},"city":{"de":"Olten","en":null,"fr":"Olten","it":"Olten"}},"title":{"de":"NKM RV-GTB Rahmenvertrag Gleistiefbauarbeiten 2028-2030 (2031+2032)  ","en":null,"fr":"NKM RV-GTB Contrat-cadre Travaux de génie civil ferroviaire 2028- 2030 (2031+2032) ","it":"NKM RV-GTB Contratto quadro Lavori di genio civile ferroviaria 2028- 2030 (2031+2032)  "},"documentsLanguages":["de","fr","it"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_specific"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"construction","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p><strong>Angebotseingabe</strong></p><p><br></p><p><strong>Zwei-Couvert-System (zwei Pakete)</strong></p><p><br></p><p>Die Angebote im Rahmen dieser Ausschreibung werden nach dem Zwei-Couvert-System bewertet.</p><p>Die Vergabestelle wird den technischen und den kommerziellen Teil der Angebote getrennt bewerten. In jeder Phase des Prozesses können eventuelle Klärungen/Bereinigungen vorgenommen werden.</p><p>Der kommerzielle Teil der eingereichten Angebote (Formular C1 des Angebots) bleibt geschlossen, bis die technische Bewertung der Angebote validiert ist.</p><p>Wenn ein Angebot (oder eine Variante) ausgeschlossen (oder nicht berücksichtigt) wird, weil die formellen Anforderungen, die Eignungskriterien und/oder die Mindestanforderungen bei der technischen Bewertung nicht erfüllt wurden, bleibt dieses Angebot während des gesamten Verfahrens geschlossen und wird am Ende des Verfahrens an den jeweiligen Anbieter zurückgegeben.</p><p><br></p><p><strong>Bedingungen</strong></p><p><br></p><p>Das Angebot muss mittels der Formulare (Teil C und F der Ausschreibungsunterlagen) eingereicht werden. Die zusätzlich einzureichenden Unterlagen sind in Teil F1 Angebot der vorliegenden Ausschreibungsunterlagen beschrieben.</p><p>&nbsp;</p><p>Die Angebote sind in einer der drei Amtssprachen der Schweiz (Deutsch, Französisch und Italienisch) und in CHF anzubieten.</p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p>Die vollständigen, datierten und unterschriebenen Angebotsdokumente mit allen Anhängen müssen elektronisch auf SBB SharePoint im PDF-Format und das Leistungsverzeichnis zusätzlich nach den aktuell gängigen Datenformaten für Leistungsverzeichnisse (z. B. wie SIA 451/CRB Standards) gespeichert werden.</p><p><br></p><p>Um gültig zu sein, kann das Angebot entweder handschriftlich oder mit einer elektronischen Signatur (von der SBB definiert: PDF-Stempel) unterschrieben werden.&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Zusammenfassung der Schritte zur Einreichung von Angeboten:</strong></p><p><br></p><p>(1)&nbsp;&nbsp;&nbsp;Übermittlung einer E-Mail-Adresse durch den Anbieter zur Einreichung seines Angebots an</p><p>esmeralda.lanszki@sbb.ch mit Kopie an <a href=\"mailto:claudio.piffaretti@sbb.ch\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">claudio.piffaretti@sbb.ch</a>.</p><p>Maximale Frist für die Übermittlung der E-Mail-Adresse: siehe Kapitel 1.2</p><p>(2)&nbsp;&nbsp;&nbsp;Erteilung der Zugangsberechtigung zu SharePoint durch die SBB.</p><p>(3)&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bestätigung der durch den Anbieter vorzunehmenden Autorisierung.</p><p>Sie erhalten eine E-Mail, die Sie bestätigen müssen.</p><p>(4)&nbsp;&nbsp;&nbsp;Einreichung des Angebots auf SBB SharePoint durch den Anbieter.</p><p>&nbsp;</p><p>Der Zugriff wird nur für die übermittelte E-Mail-Adresse erlaubt.</p><p>Sollten Sie Probleme mit dem Zugang haben, wenden Sie sich bitte umgehend an</p><p>esmeralda.lanszki@sbb.ch oder <a href=\"mailto:philipp.kaeser3@sbb.ch\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">claudio.piffaretti@sbb.ch</a>.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Gültigkeit des Angebotes</strong></p><p><br></p><p>Die Gültigkeit des Angebotes beträgt 365 Tage ab Schlusstermin für den Eingang der Angebote. Der Anbieter wird für sein Angebot nicht entschädigt.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Formvorschriften</strong></p><p><br></p><p>Die Angebote müssen in zwei getrennten Sharepoint-Ordnern eingereicht werden und mit folgender Aufschrift versehen sein:</p><p>&nbsp;</p><ul><li>Für den <strong>technischen Teil</strong> gemäss Formular F1</li><li>«NICHT ÖFFNEN – NKM GTB V3 - technisches Angebot»</li><li>Für den <strong>kommerziellen Teil</strong> gemäss Formular C1</li><li>«NICHT ÖFFNEN – NKM GTB V3 - kommerzielles Angebot»</li></ul><p>&nbsp;</p><p><strong>Kein Teil des \"technischen\" Angebots darf im \"kommerziellen\" Paket enthalten sein und umgekehrt. Weder im technischen Teil noch im Begleitschreiben darf ein Preiselement enthalten sein.</strong></p>","en":null,"fr":"<p><strong>Remise de l’offre</strong></p><p><br></p><p><strong>Système à deux enveloppes (deux paquets)</strong></p><p><br></p><p>Les offres soumises dans le cadre du présent appel d’offres sont évaluées selon le système à deux enveloppes.</p><p><br></p><p>L’adjudicateur évalue séparément les parties technique et commerciale. Chaque phase du processus permet de procéder à d’éventuelles clarifications/rectifications.</p><p>La partie commerciale des offres déposées (formulaire&nbsp;C1 de l’offre) reste close jusqu’à la validation de l’évaluation technique des offres.</p><p><br></p><p>Si une offre (ou une variante) est exclue (ou n’est pas prise en compte) parce que les exigences formelles, les critères d’aptitude et/ou les exigences minimales n’ont pas été respectés d’après l’évaluation technique, ladite offre reste close pendant toute la procédure et sera restituée, au terme de cette dernière, au soumissionnaire concerné.</p><p><br></p><p><strong>Conditions</strong></p><p><br></p><p>L’offre doit être présentée au moyen des formulaires correspondants (partie&nbsp;C et F des documents de l’appel d’offres). Les documents supplémentaires à remettre sont décrits à la partie&nbsp;F1 Offre des présents documents d’appel d’offres.</p><p><br></p><p>Les offres doivent être proposées dans l’une des trois&nbsp;langues officielles de la Suisse (allemand, français et italien) et en francs suisses.</p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p>Les documents complets de l’offre, datés et signés, ainsi que toutes les annexes, doivent être enregistrés par voie électronique sur le SharePoint des CFF au format PDF; le devis descriptif doit en outre être enregistré selon les formats de données actuellement utilisés en la matière (p. ex. SIA&nbsp;451/standards CRB).</p><p><br></p><p>Pour être valable, l’offre sera signée à la main ou dotée d’une signature électronique (définie par les CFF: cachet PDF).&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Récapitulatif des étapes pour la remise des offres: </strong></p><p><br></p><p>(1)&nbsp;&nbsp;&nbsp;Communication, par le soumissionnaire, d’une adresse électronique à esmeralda.lanszki@sbb.ch avec copie à claudio.piffaretti@sbb.ch, dans le cadre de la remise de son offre.</p><p>Date limite d’envoi de l’adresse e-mail: voir chapitre 1.2</p><p>(2)&nbsp;&nbsp;&nbsp;Octroi par les CFF de l’autorisation d’accès au SharePoint.</p><p>(3)&nbsp;&nbsp;&nbsp;Confirmation de l’autorisation à effectuer par le soumissionnaire.</p><p>La réception de l’e-mail doit être confirmée par le soumissionnaire.</p><p>(4)&nbsp;&nbsp;&nbsp;Remise de l’offre par le soumissionnaire sur le SharePoint des CFF.</p><p>&nbsp;</p><p>L’accès ne sera accordé que pour l’adresse e-mail communiquée.</p><p>En cas de problème d’accès, veuillez immédiatement contacter l’une des personnes suivantes: esmeralda.lanszki@sbb.ch ou claudio.piffaretti@sbb.ch.&nbsp;</p><p><br></p><p><strong>Validité de l’offre</strong></p><p><br></p><p>La validité de l’offre est de 365 jours à partir de la date limite de réception des offres. Le soumissionnaire n’est pas dédommagé en échange de son offre.</p><p><br></p><p><strong>Exigences formelles</strong></p><p><br></p><p>Les offres doivent être remises dans deux dossiers SharePoint distincts et porter la mention suivante:</p><p>&nbsp;</p><ul><li>Pour la <strong>partie technique</strong> selon le formulaire&nbsp;F1</li><li>«NE PAS OUVRIR – NKM GTB V3 – Offre technique»</li><li>Pour la <strong>partie commerciale</strong> selon le formulaire&nbsp;C1</li><li>«NE PAS OUVRIR – NKM GTB V3 – Offre commerciale»</li></ul><p>&nbsp;</p><p><strong>Aucune section de l’offre «technique» ne doit figurer dans le paquet «commercial» et inversement. Aucun élément de prix ne doit se trouver dans la partie technique ni dans la lettre d’accompagnement.</strong></p>","it":"<p><strong>Presentazione dell’offerta</strong></p><p><br></p><p><strong>Sistema «a due buste»</strong></p><p><br></p><p>Le offerte nell’ambito del presente bando saranno valutate secondo il sistema a due buste.</p><p>Il servizio di aggiudicazione valuterà separatamente la parte tecnica e la parte commerciale delle offerte. In ogni fase del processo potranno essere effettuati eventuali chiarimenti o rettifiche.</p><p>La parte commerciale delle offerte presentate (formulario C1 dell’offerta) resta chiusa fino alla convalida della valutazione tecnica delle offerte.</p><p><br></p><p>Se un’offerta (o una variante) viene esclusa (o non considerata), perché i requisiti formali, i criteri di idoneità e/o i requisiti minimi non sono stati soddisfatti nella valutazione tecnica, l’offerta resta chiusa durante l’intera procedura e sarà restituita alla fine della procedura al rispettivo offerente.</p><p><br></p><p><strong>Condizioni</strong></p><p><br></p><p>Per la presentazione dell’offerta si devono utilizzare gli appositi formulari (parte C e F della documentazione del bando). Gli ulteriori documenti da consegnare si trovano nella parte F1 Offerta della presente documentazione del bando.</p><p>&nbsp;</p><p>Le offerte devono essere presentate in una delle tre lingue ufficiali della Svizzera (tedesco, francese o italiano) e in CHF.</p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p>I documenti d’offerta completi e comprensivi di date e firme con tutti gli allegati dovranno essere salvati elettronicamente su SharePoint FFS in formato PDF. L’elenco delle prestazioni dovrà essere salvato inoltre secondo i formati dati attualmente in uso per gli elenchi delle prestazioni (ad es. secondo gli standard SIA 451/CRB).</p><p><br></p><p>Per essere valida, l’offerta dovrà essere o firmata a mano o con firma digitale (presso le FFS: firma elettronica PDF).&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Riepilogo delle fasi di presentazione delle offerte:</strong></p><p><br></p><p>(1)&nbsp;&nbsp;&nbsp;Comunicazione di un indirizzo e-mail da parte dell’offerente per la presentazione della propria offerta a esmeralda.lanszki@sbb.ch con copia a <a href=\"mailto:philipp.kaeser3@sbb.ch\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">claudio.piffaretti@sbb.ch</a>.</p><p>Scadenza ultima per la comunicazione dell’indirizzo e-mail: v. capitolo 1.2</p><p>(2)&nbsp;&nbsp;&nbsp;Concessione dell’autorizzazione di accesso a SharePoint da parte delle FFS.</p><p>(3)&nbsp;&nbsp;&nbsp;Conferma dell’autorizzazione da parte dell’offerente.</p><p>Si riceverà un’e-mail e se ne dovrà confermare la ricezione.</p><p>(4)&nbsp;&nbsp;&nbsp;Presentazione dell’offerta su SharePoint FFS da parte dell’offerente.</p><p>&nbsp;</p><p>L’accesso è consentito solo all’indirizzo e-mail comunicato.</p><p>In caso di problemi di accesso, contattare immediatamente l’indirizzo esmeralda.lanszki@sbb.ch o <a href=\"mailto:philipp.kaeser3@sbb.ch\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">claudio.piffaretti@sbb.ch</a>.&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Validità dell’offerta</strong></p><p><br></p><p>L’offerta ha validità di 365 giorni dalla data di scadenza per l’inoltro delle offerte. L’offerente non verrà indennizzato per la presentazione dell’offerta.</p><p>&nbsp;</p><p><strong>Requisiti formali</strong></p><p><br></p><p>Le offerte dovranno essere consegnate salvandole in due cartelle separate sullo SharePoint. Le cartelle dovranno riportare le seguenti denominazioni:</p><p>&nbsp;</p><ul><li>per la <strong>parte tecnica</strong> come da formulario F1</li><li>«NON APRIRE – NKM GTB V3 – Offerta tecnica»</li><li>per la <strong>parte commerciale</strong> come da formulario C1</li><li>«NON APRIRE – NKM GTB V3 – Offerta commerciale»</li></ul><p>&nbsp;</p><p><strong>Nessuna parte dell’«offerta tecnica» dovrà essere salvata nella cartella dell’«offerta commerciale» e viceversa. Né nella parte tecnica né nella lettera di accompagnamento dovranno essere contenuti elementi di prezzo.</strong></p>"},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Die SBB realisiert jährlich zwischen 150 und 200 km Fahrbahnerneuerung, um den Zustand des Netzes aufrechtzuerhalten. Ein Teil dieses Auftragsvolumens wird in der Ausführung durch die SBB selbst verantwortet, um die Auslastung und Kompetenz des operativen Personals der Niederlassungen sicherzustellen und um hoch betriebskritische Baustellen, insbesondere Weichen, in eigener Verantwortung auszuführen. Das restliche Bauvolumen in der Fahrbahn wird durch Dritte (Bauen mit Dritten, kurz Bm3) realisiert.</p><p>&nbsp;</p><p>Der Rahmenvertrag Gleistiefbauarbeiten 2028-2030 (Option 2031+2032) (Kurzbezeichnung: «NKM RV-GTB V3») ist für die Realisierung der Gleistiefbauarbeiten in Zusammenhang mit den durch die SBB selber ausgeführten Fahrbahn- und Fahrstromerneuerungen vorgesehen. Bei den restlichen Bm3-Projekten (Bauen mit Dritten) wird die Fahrbahnerneuerung inklusive Gleistiefbau und anderer Fachdienstarbeiten durch einen Unternehmer erbracht. Diese Projekte mit Gleistiefbauarbeiten sind <u>nicht</u> Bestandteil dieses Rahmenvertrages.</p><p><br></p><p>Auch Unterhaltsaufträge, so genannte C5-Projekte bei welchen Gleistiefbauarbeiten auszuführen sind, werden über diesen Rahmenvertrag abgewickelt. Bei diesen Unterhaltsprojekten werden nur Gleistiefbauarbeiten ausgeführt. Es sind keine Fahrbahnerneuerungsarbeiten in diesen Projekten vorgesehen. Reine Projekte zur Sanierung von Bahnübergängen inkl. Fahrbahnarbeiten, werden <u>nicht</u> über diesen Rahmenvertrag abgewickelt.</p><p>&nbsp;</p><p>Die Beauftragung von Projekten erfolgt über ein nachgelagertes Mini-Tender-Verfahren. Die Projekte sind in folgende Marktlose unterteilt:</p><p>&nbsp;</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Los D: Deutschsprachige Schweiz</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Los F: Französischsprachige Schweiz</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Los I: Italienischsprachige Schweiz</p><p>&nbsp;</p><p>Folgende Leistungen werden ausgeschrieben:</p><p>&nbsp;</p><p>- Bauführung / Koordination aller Unternehmer und Fachdienste der SBB</p><p>- Bauphasenplanung und Arbeitsvorbereitung während der SIA-Phase 51</p><p>- Ausführung der beauftragten Fachgewerke</p><p>- Gleistiefbauarbeiten:</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Abbrüche &amp; Demontagen</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bankettarbeiten</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Banketthalterungen</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gleisentwässerungen</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kabelkanalisation</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Mastfundamente für Fahrstrom und Sicherungsanlagen (Signale)</p><p><br></p><p>- Baustellenlogistik und Transporte (inkl. EVU)</p><p>- Sicherheitsleistungen (gemäss RTE 20100)</p><p>- BIM-Leistungen</p>","en":null,"fr":"<p>Les CFF réalisent chaque année entre 150 et 200 km de renouvellement de la voie afin de maintenir l'état du réseau. Une partie de ce volume de commandes est réalisée par les CFF eux-mêmes, afin de garantir l'occupation et les compétences du personnel opérationnel des succursales et d'exécuter sous leur propre responsabilité les chantiers hautement critiques pour l'exploitation, en particulier les appareils de voie (aiguillages). Le reste du volume de construction relatif à la voie est réalisé par des tiers (construction avec des tiers, abrégé Bm3).</p><p>&nbsp;</p><p>Le contrat-cadre Travaux de génie civil de la voie 2028-2030 (option 2031+2032) (abréviation: «NKM RV-GTB V3») est prévu pour la réalisation des travaux de génie civil de la voie en lien avec les renouvellements de la voie et de la traction électrique effectués par les CFF eux-mêmes. Dans les autres projets Bm3 (construction avec des tiers), le renouvellement de la voie, y compris le génie civil de la voie et d'autres travaux de services spécialisés, est assuré par un entrepreneur. Ces projets comportant des travaux de génie civil de la voie ne font pas partie du présent contrat-cadre.</p><p>&nbsp;</p><p>Des mandats d'entretien, appelés projets C5, pour lesquels des travaux de génie civil de la voie doivent être exécutés, sont également traités dans le cadre de ce contrat-cadre. Dans ces projets d'entretien, seuls des travaux de génie civil de la voie sont exécutés. Aucun travail de renouvellement de la voie n'est prévu dans ces projets. Les projets exclusivement dédiés à la rénovation de passages à niveau, y compris les travaux de voie, ne sont pas traités dans le cadre du présent contrat-cadre.</p><p>&nbsp;</p><p>L'attribution des projets s'effectue au moyen d'une procédure de mini-tender subséquente. Les projets sont répartis en lots de marché comme suit:</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lot D: Suisse germanophone</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lot F: Suisse francophone</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lot I: Suisse italophone</p><p>&nbsp;</p><p>Les prestations suivantes sont mises en appel d'offres:</p><p>&nbsp;</p><p>- Direction des travaux / coordination de tous les entrepreneurs et des services spécialisés des CFF</p><p>- Planification des phases de construction et préparation des travaux pendant la phase SIA 51</p><p>- Exécution des lots spécialisés commandés</p><p>- Travaux de génie civil de voie ferrée:</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Démolitions et démontages</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Travaux de banquette</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Stabilisation de la banquette</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Drainages de la voie</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Canalisation à câbles</p><p><br></p><p>- Logistique de chantier et transports (y compris EVU)</p><p>- Prestations de sécurité (conformément à la RTE 20100)</p><p>- Prestations BIM</p>","it":"<p>Le FFS realizzano ogni anno tra 150 e 200 km di rinnovo della via per mantenere Io stato della rete. Una parte di questo volume di ordini è eseguita direttamente dalle FFS, al fine di garantire il grado di utilizzo e le competenze del personale operativo delle sedi e di realizzare sotto la propria responsabilité i cantieri ad alta criticità per l'esercizio, in particolare gli scambi. II restante volume di costruzione relative alla via viene realizzato da terzi (costruzione con terzi, in breve Bm3).</p><p>&nbsp;</p><p>II contratto quadro Opere di genio civile della via 2028-2030 (opzione 2031+2032) (abbreviazione: «NKM RV-GTB V3») è previsto per la realizzazione delle opere di genio civile della via in relazione ai rinnovi della via e della trazione elettrica eseguiti direttamente dalle FFS. Nei restant! progetti Bm3 (costruzione con terzi), il rinnovo della via, incluse le opere di genio civile della via e altri lavori dei servizi specialistici, è fornito da un'impresa. Questi progetti con opere di genio civile della via non fanno parte del presente contratto quadro.</p><p>&nbsp;</p><p>Anche gli incarichi di manutenzione, i cosiddetti progetti C5 nei quali devono essere eseguite opere di genio civile della via, sono gestiti tramite il presente contratto quadro. In questi progetti di manutenzione vengono eseguite soltanto opere di genio civile della via. Non sono previsti lavori di rinnovo della via in tali progetti. I progetti dedicati esclusivamente al risanamento dei passaggi a livello, inclusi i lavori sulla via, non sono gestiti tramite il presente contratto quadro.</p><p>&nbsp;</p><p>L'assegnazione dei progetti avviene tramite una procedura successiva di mini-tender. I progetti sono suddivisi nei seguenti lotti di mercato:</p><p>&nbsp;</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lotto D: Svizzera germanofona</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lotto F: Svizzera francofona</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lotto |: Svizzera italofona</p><p>&nbsp;</p><p>Sono messe in gara le seguenti prestazioni:</p><p>&nbsp;</p><p>- Direzione lavori / coordinamento di tutte le imprese e dei servizi specialistici delle FFS</p><p>- Pianificazione delle fasi di costruzione e preparazione dei lavori durante la fase SIA 51</p><p>- Esecuzione delle opere specialistiche affidate</p><p>- Lavori di genio civile della della ferrovia:</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Demolizioni e smontaggi</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lavori alla banchetta</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Stabilizzazione della banchetta</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Drenaggi della via</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Canalizzazione cavi</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Fondazioni per pali per la trazione elettrica e gli impianti di sicurezza (segnali)</p><p><br></p><p>- Logistica di cantiere e trasporti (incluso EVU)</p><p>- Prestazioni di sicurezza (conformemente alla RTE 20100)</p><p>- Prestazioni BIM</p>"},"processType":"open","orderType":"construction","additionalCpvCodes":null,"bkpCodes":null,"ebkphCodes":null,"ebkptCodes":null,"npkCodes":null,"oagCodes":null,"constructionType":null,"constructionCategory":null,"cpcCode":null,"orderAddressOnlyDescription":null,"orderAddressDescription":null,"executionDeadlineType":null,"executionPeriod":null,"executionDays":null,"executionNote":null,"variants":null,"variantsNote":null,"partialOffers":null,"partialOffersNote":null,"orderAddress":null,"contractDeadlineType":null,"contractPeriod":null,"contractDays":null,"canContractBeExtended":null,"canContractBeExtendedNote":null,"options":null,"optionsNote":null,"cpvCode":{"code":"45000000","label":{"de":"Bauarbeiten","en":"Construction work","fr":"Travaux de construction","it":"Lavori di costruzione"}}},"terms":{"termsType":"none","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"yes","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"open","orderType":"construction","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfPayment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"includedCosts":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"securityDeposits":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"nonWTORequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"walkThroughNotes":{"de":"Begehung\nDie SBB AG plant keine Begehung, aber zwei Termine zur Infoveranstaltung wie folgt: \n\nRubrik Information Datum/Zeit: \n\nTermin 1: 19.03.2026 um 10:00 Uhr bis 11:00 Uhr \nTermin 2: 19.03.2026 um 13:30 Uhr bis 14:30 Uhr\nTermin 3: 19.03.2026 um 15:00 Uhr bis 16:00 Uhr \n\nTreffpunkt: \nSBB Aarepark, Bahnhofstrasse 12, 4600 Olten - Anmeldung am Empfang \n\nProgramm: \nVorstellung der Ausschreibung und der Ausschreibungsbedingungen. \n\nTeilnehmende: \nMax. 2 Teilnehmer pro Firma \nDie Firma kann nur an einem der drei Termine teilnehmen. \n\nSprache: Deutsch \n\nAnmeldung: \nBis 12.03.2026 um 12:00 Uhr mit nachstehenden Informationen an oli-ver.beretta@sbb.ch und Kopie an esmeralda.lanszki@sbb.ch : \nI Teilnehmer (Vorname, Name, Firma, E-Mail, Telefon) \n\nBemerkungen: \nEine Teilnahme wird dringend empfohlen. Die bei der Präsentation vermittelten Kenntnisse werden bei der Bewertung der Angebote als bekannt vorausgesetzt. \nMöchte der Anbieter an der Infoveranstaltung teilnehmen, muss er sich beide Termine reservieren. Der Bauherr informiert anhand der Anmeldungen zu welchem Termin der Anbieter eingeladen wird. \n\nBei dieser Präsentation werden nur Fragen zur Verständlichkeit beantwortet. \nAlle anderen Fragen müssen bei der Fragerunde über die SIMAP-Plattform schriftlich gestellt werden.\n","en":null,"fr":"CFF SA ne prévoit pas de visite, mais envisage deux séances d’information comme suit: \n\nRubrique Information \n\nDate/heure : \nDate 1: 19.03.2026, de 10h00 à 11h00 \nDate 2: 19.03.2026, de 13h30 à 14h30\nDate 3: 19.03.2026, de 15h00 à 16h00\n\nLieu de rendez-vous : \nCFF Aarepark, Bahnhofstrasse 12, 4600 Olten - inscription à la réception \n\nProgramme : \nPrésentation de l'appel d'offres et de ses conditions. \n\nParticipants : \nMax. 2 participants par entreprise. \nL'entreprise ne peut participer qu'à l'une des trois dates. \n\nLangue : allemand \n\nRemarques : \nLa participation est vivement recommandée. Les connaissances transmises lors de la présentation seront considérées comme connues lors de l'évaluation des offres. \nSi le soumissionnaire souhaite participer à la séance d'information, il doit réserver les deux dates. \nLe maître d'ouvrage informe, sur la base des inscriptions, à quelle date le soumissionnaire sera invité. \n\nLors de cette présentation, seules les questions de compréhension seront traitées. Toutes les autres questions doivent être posées par écrit lors du cycle de questions-réponses via la plateforme SIMAP.\n","it":"La FFS SA non ha in programma un sopralluogo, bensì due appuntamenti per un evento informativo: \n\nSezione informativa\n \nData/ora: \nData 1: 19.03.2026 dalle 10:00 alle 11:00. \nData 2: 19.03.2026 dalle 13:30 alle 14:30 \nData 3: 19.03.2026 dalle 15.00 alle 16.00\n\nPunto di incontro: \nAarepark FFS, Bahnhofstrasse 12, 4600 Olten - Registrazione alla réception \n\nProgramma: \nPresentazione del bando di gara e delle condizioni d'appalto. \nPartecipanti: Massimo 2 partecipanti per azienda L'azienda puö partecipare solo a una delle tre date. \n\nLingua: Tedesco \n\nOsservazioni: \nLa partecipazione è fortemente consigliata. Si présumé ehe le conoscenze impartite durante la presentazione siano note al momento della valutazione delle offerte. \nSe l'offerente desidera partecipare all'evento informativo, deve prenotare entrambe le date. \nSulla base delle registrazioni, il committente di opéré comunicherà all'offerente la data in cui sarà invitato. \n\nIn occasione della presentazione verrà data risposta solo a domande di carattere informativo. Tutte le altre domande dovranno essere presentate nella sessione di domande per iscritto tramite la piattaforma SIMAP.\n"},"termsNote":{"de":"Die Auftraggeberin vergibt diesen Auftrag nur an Anbieter, welche die in den Ausschreibungsunterlagen und der Gesetzgebung festgelegten Teilnahmebedingungen einhalten. Dies betrifft insbesondere die Einhaltung der Arbeitsschutzbestimmungen, der Arbeitsbedingungen, der Lohngleichheit, des Umweltrechts und das wettbewerbskonforme und korruptionsfreie Verhalten. \n\nDie SBB muss nur Angebote von Anbietern aus der Schweiz / EU / EFTA oder dem Vereinigten Königreich akzeptieren. \n\nDie Vergabe hängt vom Erhalt sämtlicher zur Erfüllung der Arbeiten erforderlichen Bewilligungen sowie der Kreditfreigabe der SBB AG ab. \n","en":null,"fr":"L'adjudicateur adjuge ce marché uniquement aux soumissionnaires qui respectent les conditions de participation fixées dans le dossier d'appel d'offres et dans la législation. Sont notamment concernés le respect des dispositions relatives à la protection des travailleurs, des conditions de travail, de l'égalité salariale entre femmes et hommes et du droit de l'environnement, et un comportement conforme aux règles de la concurrence et exempt de corruption. \n\nLes CFF ne peuvent accepter que les offres des soumissionnaires suisses / UE / AELE ou du Royaume-Uni. \n\nL'adjudication dépend de l'obtention de toutes les autorisations nécessaires à l'exécution des travaux ainsi que de la libération des crédits de la part de CFF SA. \n","it":"L'amministrazione aggiudicatrice assegnerà questo appalto solo agli offerenti ehe soddisfano le condizioni di partecipazione stabilité nei document! di gara e nella legislazione. Queste includono, in particolare, il rispetto delle disposizioni in materia di tutela dei lavoratori, delle condizioni di lavoro, della parità di retribuzione tra uomini e donne e della normativa ambientale, nonché una condotta conforme alle regole della concorrenza e priva di corruzione. \n\nLe FFS possono accettare solo offerte di offerenti svizzeri/UE/AELS o britannici. \n\nL'aggiudicazione dell'appalto è subordinata all'ottenimento da parte di FFS SA di tutte le autorizzazioni necessarie per l'esecuzione dei lavori e al rilascio del credito necessario. \n"},"otherRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"consortiumNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"subContractorNote":{"de":"In der Regel führt das Unternehmen alle Arbeiten selbst aus.\n\nDie folgenden Leistungen sind von einem Mitglied der ARGE auszuführen. Eine Weitergabe dieser Leistungen an beigezogene Subunternehmer ist nicht zulässig:\n\n-\tGleistiefbauarbeiten (Banketthalterungen, Gleisentwässerungen, Mastfundamente, Kabelkana-lisation). Davon ausgeschlossen sind Bauzug- und Traktionsleistungen, Schotterverklebungen, sowie die Pfahlfundationen der Spezialfundamente. Diese Leistungen können durch ei-nen Subunternehmer ausgeführt werden.\n-\tLeistungen der Schlüsselpersonen Ausführungsprojektleiter je Sprachlos. Die Funktion des Programmleiters kann hingegen untervergeben werden.\n\nWenn die in den Kapiteln 3.2 und 3.3 dieses Dokuments geforderten Referenzen für eine Leistung, deren Untervergabe zulässig ist, von einem Subunternehmer stammen, so hat der Anbieter eine Bestätigung des Subunternehmers beizulegen, dass er im Fall des Zuschlags die Leistungen zum angebotenen Preis erbringen wird. \n\nDie Bewerbung eines Unternehmens als Subunternehmen mehrerer Unternehmen ist zulässig.\n\nDie kaskadierende Untervergabe ist verboten, ausser in Sonderfällen, die sachlich zu begründen sind und der ausdrücklichen Zustimmung des Bauherrn bedürfen. Das Unternehmen muss all seinen Subunternehmern verbieten, ihrerseits Unteraufträge zu vergeben. Es hat alle erforderlichen Aufsichts- oder sonstigen Massnahmen zu ergreifen, um die Einhaltung dieses Verbots sicherzustellen.\n\nIm Falle einer vom Bauherrn genehmigten Untervergabe trägt das Unternehmen weiterhin die volle Verantwortung für die ausgeführten Leistungen oder die Versäumnisse seiner Subunternehmer, insbesondere hinsichtlich des Arbeitnehmerschutzes, der Lohnbedingungen sowie eventueller Mängel, Verzögerungen und Mehrkosten. In jedem Fall hat der Bauherr Anspruch auf die Erstattung der Kosten, die ihm aufgrund eines mangelhaften Managements durch das Unternehmen bei der Untervergabe entstanden sind.\n\nDer Unternehmer, seine Subunternehmer sowie die jeweiligen Schlüsselpersonen dürfen während des Ausschreibungsverfahrens nicht ausgewechselt werden. Jede Änderung kann zum Ausschluss des Angebotes führen.\n\nAuch nach Unterzeichnung des Vertrags und während der gesamten Vertragslaufdauer behält sich der Bauherr das Recht vor, jeden vom Unternehmen beantragten Wechsel des Subunternehmers bzw. von Schlüsselpersonen abzulehnen, ohne dass ihm dadurch Kosten entstehen.\n\nDie Firma ist verpflichtet, seine Subunternehmer über die Ausschreibungs- und die Vertragsbedingungen des Bauherrn zu informieren und ist für deren Einhaltung durch die Subunternehmer verantwortlich.\n\nDamit die SBB AG einen Überblick über die an Subunternehmer vergebenen Arbeiten hat, führt der Anbieter in Teil F1 Angebot sämtliche seine Subunternehmer und deren Haupttätigkeiten auf sowie den jeweiligen Anteil der Untervergabe an den betreffenden Leistungen.\n\nSämtliche Zuschläge für Subunternehmer, die bei der Angebotseingabe nicht auf der Subunternehmerliste aufgeführt sind, werden bei Nachtrags- und Regiearbeiten nicht akzeptiert.\n","en":null,"fr":"En règle générale, l’entreprise effectue elle-même tous les travaux.\n\nLes prestations ci-après doivent être exécutées par un membre du consortium. Toute transmission de ces prestations à des sous-traitants sollicités n’est pas autorisée :\n\n-\tTravaux de génie civil pour la voie ferrée (supports de banquette, drainage des voies, fondations de mâts, canalisations pour câbles). En sont exclues les prestations de train de chantier et de traction, collage de ballast, ainsi que les fondations sur pieux des fondations spéciales. Ces prestations peuvent être exécutées par une entreprise sous-traitante.\n-\tPrestations des personnes-clés pour la fonction de chef de projet d’exécution par lot régional (région linguistique). En revanche, la fonction de responsable de programme peut être sous-traitée.\n\nSi les références, exigées aux ch. 3.2 et 3.3 du présent document, proviennent d’un sous-traitant pour une prestation pouvant être sous-traitée, le soumissionnaire doit joindre une attestation de ce dernier certifiant qu’il exécutera les prestations au prix proposé en cas d’adjudication. \n\nLa candidature d’une entreprise en tant que sous-traitant de plusieurs entreprises est autorisée.\n\nLa sous-traitance en cascade est prohibée, sauf cas particulier qui doit être dûment justifié et faire l’objet d’un accord exprès du maître d’ouvrage. L’entreprise doit interdire à tous ses sous-traitants de pratiquer à leur tour la sous-traitance. Elle prendra toutes les mesures nécessaires de surveillance ou autres afin de garantir le respect de cette interdiction.\n\nEn cas de sous-traitance autorisée par le maître d’ouvrage, l’entreprise demeure entièrement responsable des prestations exécutées ou des défaillances de ses sous-traitants, notamment quant au respect de la protection des travailleurs, des conditions salariales ainsi que des éventuels défauts, retards et surcoûts. Dans tous les cas, le maître d’ouvrage peut prétendre au remboursement des frais liés à une gestion défaillante de l’entreprise en matière de sous-traitance.\n\nL’entrepreneur, ses sous-traitants ainsi que les différentes personnes-clés ne peuvent pas être remplacés pendant la procédure d’appel d’offres. Toute modification peut entraîner l’exclusion de l’offre.\n\nAprès la signature du contrat et pendant toute la durée de ce dernier, le maître d’ouvrage se réserve le droit de refuser tout changement du sous-traitant mandaté par l’entreprise ou de personnes-clés, même en l’absence de frais à son égard.\n\nL’entreprise est tenue d’informer ses sous-traitants des conditions de l’appel d’offres et des conditions contractuelles du maître d’ouvrage ; elle est également responsable de leur respect par lesdits sous-traitants.\n\nAfin que CFF SA dispose d’un aperçu des travaux en sous-traitance, le soumissionnaire indique tous ses sous-traitants dans la partie F1 Offre, leurs principales activités ainsi que le taux de sous-traitance pour chaque prestation concernée.\n\nToutes les majorations pour les sous-traitants ne figurant pas sur la liste y relative lors de la remise de l’offre ne seront pas acceptées en cas de travaux complémentaires et de travaux en régie.\n","it":"In genere l’impresa esegue autonomamente tutti i lavori.\n\nLe seguenti prestazioni dovranno essere eseguite da un membro del consorzio. Non è consentito delegare dette prestazioni a eventuali subappaltatori coinvolti:\n\n-\tLavori sul binario (eccetto per le macchine per la posa del binario)\n-\tPrestazioni delle persone chiave \n-\tLavori di genio civile per la via ferroviaria (supporti per banchine, drenaggio dei binari, fondazioni dei pali, canalizzazioni per cavi). Sono escluse le prestazioni relative al trasporto e alla trazione dei cantieri, incollaggio della massicciata, nonché le fondazioni su pali delle fondazioni speciali. Tali prestazioni possono essere eseguite da un'impresa subappaltatrice.\n-\tPrestazioni delle persone chiave per la funzione di capo progetto di esecuzione per lotto regionale (area linguistica). La funzione di responsabile di programma può invece essere subappaltata.\n\nSe le referenze richieste ai capitoli 3.2 e 3.3 del presente documento per una prestazione per la quale è ammesso il subappalto si riferiscono a progetti svolti da un subappaltatore, l’offerente dovrà allegare una conferma del subappaltatore, nella quale egli dichiari che, in caso di aggiudicazione della commessa, sarà lui a fornire la prestazione in oggetto. \n\nÈ ammessa la candidatura di un’impresa come subappaltatrice di diverse imprese.\n\nIl subappalto a cascata è generalmente vietato, salvo in casi eccezionali, che dovranno essere motivati ed approvati espressamente dal committente. L’impresa dovrà vietare a tutti i propri subappaltatori di aggiudicare sub-commesse e dovrà adottare tutte le necessarie misure di vigilanza o di altra natura per assicurare il rispetto di tale divieto.\n\nIn caso di un subappalto approvato dal committente, l’impresa resta completamente responsabile per le prestazioni eseguite e per eventuali mancanze dei propri subappaltatori, in particolare in relazione alla protezione dei lavoratori, alle condizioni salariali e a eventuali difetti, ritardi e costi supplementari. In ogni caso il committente ha diritto al rimborso dei costi conseguenti alla gestione manchevole del subappalto da parte dell’impresa.\n\nL’impresa, i suoi subappaltatori e le relative persone chiave non dovranno essere sostituiti nel corso della procedura di bando. Qualsiasi modifica potrà comportare l’esclusione dell’offerta.\n\nAnche dopo la sottoscrizione del contratto e per l’intera durata dello stesso, il committente si riserva il diritto di rifiutare ogni cambiamento di subappaltatori o persone chiave richiesto dall’impresa. Tale rifiuto non comporterà alcun costo per il committente.\n\nL’impresa è tenuta a informare i propri subappaltatori in merito alle condizioni di bando e contrattuali del committente e risponde del loro rispetto da parte dei subappaltatori.\n\nAffinché la FFS SA possa avere un quadro generale dei lavori assegnati a subappaltatori, l’offerente dovrà indicare nella parte F1 dell’offerta tutti i subappaltatori e le loro attività principali nonché la rispettiva quota di prestazioni date in subappalto.\n\nTutti i supplementi per subappaltatori che non saranno indicati nell’elenco dei subappaltatori alla presentazione dell’offerta non saranno accettati nel conteggio di lavori aggiuntivi e a regia.\n"},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":"Contro la presente decisione può essere interposto ricorso scritto (art. 56 LAPub) presso il Tribunale amministrativo federale, casella postale, 9023 S. Gallo, entro 20 giorni dalla data della notifica. Il ricorso deve essere presentato in duplice copia e contenere le conclusioni, i motivi, le indicazioni dei mezzi di prova e la firma del ricorrente o del suo rappresentante. Devono essere allegati una copia della presente decisione e i documenti indicati come mezzi di prova, se sono in possesso del ricorrente.\nConformemente all’articolo 56 capoverso 2 LAPub, non si applicano le disposizioni della Legge federale sulla procedura amministrativa (PA) relative alla sospensione dei termini."}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"34dab910-663e-477a-8612-32fcf0970111","date":"2026-03-27","note":{"de":"Fragen zur Ausschreibung sind schriftlich über das Forum auf www.simap.ch einzureichen. Die Be-antwortung der Fragen (ohne Nennung des Fragestellers) wird allen Anbietern auf www.simap.ch zur Verfügung gestellt. Es werden keine telefonischen oder mündlichen Auskünfte erteilt. ","en":null,"fr":"Les questions relatives à l’appel d’offres doivent être formulées par écrit sur le forum du site www.simap.ch. Les réponses aux questions seront mises à la disposition de tous les soumissionnaires (sans que leur auteur ne soit précisé) sur www.simap.ch. Aucun renseignement ne sera transmis par téléphone ou de vive voix.","it":"Le domande relative alla procedura del bando devono essere presentate per iscritto sul forum www.simap.ch. Le risposte (senza precisare l’autore delle domande) saranno notificate per iscritto a tutti gli offerenti su www.simap.ch. Non vengono date informazioni orali o telefoniche."},"externalLink":null},{"id":"2cc10849-549f-4301-b6a6-91fdb8950b7b","date":"2026-04-24","note":{"de":"Fragen zur Ausschreibung sind schriftlich über das Forum auf www.simap.ch einzureichen. Die Be-antwortung der Fragen (ohne Nennung des Fragestellers) wird allen Anbietern auf www.simap.ch zur Verfügung gestellt. Es werden keine telefonischen oder mündlichen Auskünfte erteilt.","en":null,"fr":"Les questions relatives à l’appel d’offres doivent être formulées par écrit sur le forum du site www.simap.ch. Les réponses aux questions seront mises à la disposition de tous les soumissionnaires (sans que leur auteur ne soit précisé) sur www.simap.ch. Aucun renseignement ne sera transmis par téléphone ou de vive voix.","it":"Le domande relative alla procedura del bando devono essere presentate per iscritto sul forum www.simap.ch. Le risposte (senza precisare l’autore delle domande) saranno notificate per iscritto a tutti gli offerenti su www.simap.ch. Non vengono date informazioni orali o telefoniche."},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"construction","publicationDate":"2026-03-06","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-05-18T00:00:00+02:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":365,"offerOpening":null,"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"5ec869ad-34af-4601-90f1-3924a5d74742","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[{"additionalCpvCodes":[{"code":"45000000","label":{"de":"Bauarbeiten","en":"Construction work","fr":"Travaux de construction","it":"Lavori di costruzione"}}],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"oagCodes":[{"code":"2.2.1","label":{"de":"Normalspurbahn","en":"Standard-gauge railway","fr":"Chemin de fer à voie normale","it":"Binario a scartamento normale"}}],"constructionType":"execution","constructionCategory":"civil_engineering","id":"9e234dde-675d-4c6a-9d89-290fd67f0bff","lotNumber":1,"title":{"de":"Los D:  Deutschsprachige Schweiz","en":null,"fr":"Lot D: Suisse allemande","it":"Lotto D: Svizzera tedesca"},"projectSubType":"construction","orderDescription":{"de":"<p>Typ / Art:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Los Deutschsprachige Schweiz</p><p>Beschreibung:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Beinhaltet Gleistiefbauprojekte (GTB) die in der deutschsprachigen Region   </p><p>                                          realisiert werden. Ca. 75% des Gesamtvolumens</p><p><br></p><p>Folgende Leistungen werden ausgeschrieben:</p><p>- Bauführung / Koordination aller Unternehmer und Fachdienste der SBB </p><p>- Bauphasenplanung und Arbeitsvorbereitung während der SIA-Phase 51 </p><p>- Ausführung der beauftragten Fachgewerke </p><p>- Gleistiefbauarbeiten: </p><p>   •&nbsp;&nbsp;&nbsp;Abbrüche &amp; Demontagen </p><p>   •&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bankettarbeiten </p><p>   •&nbsp;&nbsp;&nbsp;Banketthalterungen </p><p>   •&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gleisentwässerungen </p><p>   •&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kabelkanalisation </p><p>   •&nbsp;&nbsp;&nbsp;Mastfundamente für Fahrstrom und Sicherungsanlagen (Signale) </p><p><br></p><p>- Baustellenlogistik und Transporte (inkl. EVU) </p><p>- Sicherheitsleistungen (gemäss RTE 20100) </p><p>- BIM-Leistungen </p>","en":null,"fr":"<p>Type/genre:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;lot Suisse alémanique</p><p>Description:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;projets de travaux de génie civil pour la voie ferrée (GTB) réalisés dans la région germanophone. Env. 75% du volume total.</p><p><br></p><p>L'appel d'offres porte sur les prestations suivantes:</p><p>- Direction des travaux / coordination de tous les entrepreneurs et des services spécialisés des CFF </p><p>- Planification des phases de construction et préparation des travaux pendant la phase SIA 51 </p><p>- Exécution des lots spécialisés commandés </p><p>- Travaux de génie civil de voie ferrée: </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Démolitions et démontages </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Travaux de banquette </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Stabilisation de la banquette </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Drainages de la voie </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Canalisation à câbles </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Fondations de mâts pour la traction électrique et les installations de sécurité (signaux) </p><p>&nbsp;</p><p>- Logistique de chantier et transports (y compris EVU) </p><p>- Prestations de sécurité (conformément à la RTE 20100) </p><p>- Prestations BIM </p>","it":"<p>Tipologia / Tipo:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lotto Svizzera tedesca</p><p>Descrizione:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Comprende progetti di rinnovo della linea ferroviaria (FbE) da realizzare nella regione di lingua tedesca. Circa il 75% del volume complessivo</p><p><br></p><p>Sono oggetto di bando le prestazioni seguenti:</p><p>- Direzione lavori / coordinamento di tutte le imprese e dei servizi specialistici delle FFS </p><p>- Pianificazione delle fasi di costruzione e preparazione dei lavori durante la fase SIA 51 </p><p>- Esecuzione delle opere specialistiche affidate </p><p>- Lavori di genio civile della della ferrovia: </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Demolizioni e smontaggi </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lavori alla banchetta </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Stabilizzazione della banchetta </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Drenaggi della via </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Canalizzazione cavi </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;Fondazioni per pali per la trazione elettrica e gli impianti di sicurezza (segnali) </p><p><br></p><p>- Logistica di cantiere e trasporti (incluso EVU) </p><p>- Prestazioni di sicurezza (conformemente alla RTE 20100) </p><p>- Prestazioni BIM </p>"},"qualificationCriteriaInDocuments":"yes","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[],"awardCriteriaSelection":"criteria_in_documents","awardCriteria":[],"weightedQualificationCriteriaInDocuments":"no","weightedQualificationCriteria":[],"processType":"open","orderType":"construction","orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Ausführung in der ganzen Schweiz\n","en":null,"fr":"Exécution dans toute la Suisse","it":"Esecuzione in tutta la Svizzera"},"executionDeadlineType":"not_specified","executionPeriod":null,"executionDays":null,"executionNote":{"de":"Voraussichtlicher Mandatsbeginn (AVOR):\t  Ende Februar 2027\nVoraussichtlicher Baubeginn\t             :    ab 01.01.2028\n","en":null,"fr":"Début prévisionnel du mandat (AVOR) : fin février 2027\nDébut prévisionnel des travaux : à partir du 01.01.2028","it":"Inizio previsto del mandato (AVOR) : fine febbraio 2027\nInizio previsto dei lavori : dal 01.01.2028"},"variants":"no","variantsNote":{"de":"Varianten in der Rahmenvertragsausschreibung sind nicht zugelassen. Hingegen im Mini-Tender-\nVerfahren sind Varianten erlaubt.\n","en":null,"fr":"Les variantes pour l’appel d’offres prévoyant un contrat-cadre ne sont pas admises. En revanche, les variantes sont autorisées dans la procédure mini-tender.","it":"Nel bando di contratto quadro non sono ammesse varianti. Le varianti sono invece ammesse\nnella procedura di mini-tender."},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":"Teilangebote sind nicht zulässig.","en":null,"fr":"Les offres partielles ne sont pas admises.","it":"Non sono ammesse offerte parziali."},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"qualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"awardCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"weightedQualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2027-02-15","2032-06-30"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"yes","canContractBeExtendedNote":{"de":"Aufgrund Projektverlauf. ","en":null,"fr":"En raison du déroulement du projet.","it":"A causa dell'andamento del progetto."},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Mengenoption Los D (Maximale optionale Auftragssumme 30%) netto \nDiese Option wird schriftliche durch die SBB AG ausgelöst\n","en":null,"fr":"Option de quantité Lot D (somme maximale optionnelle de la commande 30%) net \nCFF SA déclenche cette option par écrit\n","it":"Opzione quantità Lotto D (importo massimo opzionale del mandato 30%) netto \nQuesta opzione sarà attivata per iscritto dalla FFS SA\n"}},{"additionalCpvCodes":[{"code":"45000000","label":{"de":"Bauarbeiten","en":"Construction work","fr":"Travaux de construction","it":"Lavori di costruzione"}}],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"oagCodes":[{"code":"2.2.1","label":{"de":"Normalspurbahn","en":"Standard-gauge railway","fr":"Chemin de fer à voie normale","it":"Binario a scartamento normale"}}],"constructionType":"execution","constructionCategory":"civil_engineering","id":"24a8a94b-df96-4a0e-94b4-68dc4ae9cf05","lotNumber":2,"title":{"de":"Los F : Französischsprachige Schweiz","en":null,"fr":"Lot F: Suisse romande","it":"Lotto F: Svizzera francese"},"projectSubType":"construction","orderDescription":{"de":"<p>Typ / Art:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Los Französischsprachige Schweiz</p><p>Beschreibung:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Beinhaltet Gleistiefbauprojekte (GTB) die in der französischsprachigen Region realisiert werden. Ca. 18% des Gesamtvolumens</p><p><br></p><p>Folgende Leistungen werden ausgeschrieben:</p><p>- Bauführung / Koordination aller Unternehmer und Fachdienste der SBB </p><p>- Bauphasenplanung und Arbeitsvorbereitung während der SIA-Phase 51 </p><p>- Ausführung der beauftragten Fachgewerke </p><p>- Gleistiefbauarbeiten: </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Abbrüche &amp; Demontagen </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bankettarbeiten </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Banketthalterungen </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gleisentwässerungen </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kabelkanalisation </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Mastfundamente für Fahrstrom und Sicherungsanlagen (Signale) </p><p><br></p><p>- Baustellenlogistik und Transporte (inkl. EVU) </p><p>- Sicherheitsleistungen (gemäss RTE 20100) </p><p>- BIM-Leistungen </p>","en":null,"fr":"<p>Type/genre:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;lot Suisse romande</p><p>Description:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;projets de travaux de génie civil pour la voie ferrée (GTB) réalisés dans la région francophone. Env. 18% du volume total.</p><p><br></p><p>L'appel d'offres porte sur les prestations suivantes:</p><p>- Direction des travaux / coordination de tous les entrepreneurs et des services spécialisés des CFF</p><p>- Planification des phases de construction et préparation des travaux pendant la phase SIA 51</p><p>- Exécution des lots spécialisés commandés</p><p>- Travaux de génie civil de voie ferrée:</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Démolitions et démontages</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Travaux de banquette</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Stabilisation de la banquette</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Drainages de la voie</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Canalisation à câbles</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Fondations de mâts pour la traction électrique et les installations de sécurité (signaux)</p><p>&nbsp;</p><p>- Logistique de chantier et transports (y compris EVU)</p><p>- Prestations de sécurité (conformément à la RTE 20100)</p><p>- Prestations BIM</p>","it":"<p>Tipologia / Tipo:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lotto Svizzera francese</p><p>Descrizione:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Comprende solo progetti di rinnovo della linea ferroviaria (FbE) da realizzare nella regione di lingua francese. Circa il 20% del volume complessivo</p><p><br></p><p>Sono oggetto di bando le prestazioni seguenti:</p><p>- Direzione lavori / coordinamento di tutte le imprese e dei servizi specialistici delle FFS </p><p>- Pianificazione delle fasi di costruzione e preparazione dei lavori durante la fase SIA 51 </p><p>- Esecuzione delle opere specialistiche affidate </p><p>- Lavori di genio civile della della ferrovia: </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Demolizioni e smontaggi </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lavori alla banchetta </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Stabilizzazione della banchetta </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Drenaggi della via </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Canalizzazione cavi </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Fondazioni per pali per la trazione elettrica e gli impianti di sicurezza (segnali) </p><p>&nbsp;</p><p>- Logistica di cantiere e trasporti (incluso EVU) </p><p>- Prestazioni di sicurezza (conformemente alla RTE 20100) </p><p>- Prestazioni BIM </p>"},"qualificationCriteriaInDocuments":"yes","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[],"awardCriteriaSelection":"criteria_in_documents","awardCriteria":[],"weightedQualificationCriteriaInDocuments":"no","weightedQualificationCriteria":[],"processType":"open","orderType":"construction","orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Ausführung in der ganzen Schweiz.","en":null,"fr":"Exécution dans toute la Suisse","it":"Esecuzione in tutta la Svizzera"},"executionDeadlineType":"not_specified","executionPeriod":null,"executionDays":null,"executionNote":{"de":"Voraussichtlicher Mandatsbeginn (AVOR):\t  Ende Februar 2027\nVoraussichtlicher Baubeginn\t             :    ab 01.01.2028","en":null,"fr":"Début prévisionnel du mandat (AVOR) : fin février 2027\nDébut prévisionnel des travaux : à partir du 01.01.2028\n","it":"Inizio previsto del mandato (AVOR) : fine febbraio 2027\nInizio previsto dei lavori : dal 01.01.2028\n"},"variants":"no","variantsNote":{"de":"Varianten in der Rahmenvertragsausschreibung sind nicht zugelassen. Hingegen im Mini-Tender-\nVerfahren sind Varianten erlaubt.\n","en":null,"fr":"Les variantes pour l’appel d’offres prévoyant un contrat-cadre ne sont pas admises. En revanche, les variantes sont autorisées dans la procédure mini-tender.","it":"Nel bando di contratto quadro non sono ammesse varianti. Le varianti sono invece ammesse\nnella procedura di mini-tender.\n"},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"qualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"awardCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"weightedQualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2027-02-15","2032-06-30"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"yes","canContractBeExtendedNote":{"de":"Aufgrund Projektverlauf. ","en":null,"fr":"En raison du déroulement du projet.","it":"A causa dell'andamento del progetto."},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Mengenoption Los F (Maximale optionale Auftragssumme 30%) netto \nDiese Option wird schriftliche durch die SBB AG ausgelöst\n","en":null,"fr":"Option de quantité Lot F (somme maximale optionnelle de la commande 30%) net \nCFF SA déclenche cette option par écrit\n","it":"Opzione quantità Lotto F (importo massimo opzionale indicato nella commessa 30%) netto \nQuesta opzione sarà attivata per iscritto dalla FFS SA\n"}},{"additionalCpvCodes":[{"code":"45000000","label":{"de":"Bauarbeiten","en":"Construction work","fr":"Travaux de construction","it":"Lavori di costruzione"}}],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"oagCodes":[{"code":"2.2.1","label":{"de":"Normalspurbahn","en":"Standard-gauge railway","fr":"Chemin de fer à voie normale","it":"Binario a scartamento normale"}}],"constructionType":"execution","constructionCategory":"civil_engineering","id":"1e141865-ff39-4697-b5e9-34d486357cbf","lotNumber":3,"title":{"de":"Los I: Italienischsprachige Schweiz","en":null,"fr":"Lot I: Suisse italienne","it":"Lotto I: Svizzera italiana"},"projectSubType":"construction","orderDescription":{"de":"<p>Typ / Art:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Los Italienischsprachige Schweiz</p><p>Beschreibung:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Beinhaltet Gleistiefbauprojekte (GTB) die in der italienischsprachigen Region realisiert werden. Ca. 7% des Gesamtvolumens</p><p><br></p><p>Folgende Leistungen werden ausgeschrieben:</p><p>- Bauführung / Koordination aller Unternehmer und Fachdienste der SBB</p><p>- Bauphasenplanung und Arbeitsvorbereitung während der SIA-Phase 51</p><p>- Ausführung der beauftragten Fachgewerke</p><p>- Gleistiefbauarbeiten:</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Abbrüche &amp; Demontagen</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bankettarbeiten</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Banketthalterungen</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gleisentwässerungen</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kabelkanalisation</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Mastfundamente für Fahrstrom und Sicherungsanlagen (Signale)</p><p>- Baustellenlogistik und Transporte (inkl. EVU)</p><p>- Sicherheitsleistungen (gemäss RTE 20100)</p><p>- BIM-Leistungen</p>","en":null,"fr":"<p>Type/genre:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;lot Suisse italienne</p><p>Description:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;projets de travaux de génie civil pour la voie ferrée (GTB) réalisés dans la région italophone. Env. 6% du volume total.</p><p><br></p><p>L'appel d'offres porte sur les prestations suivantes:</p><p>- Direction des travaux / coordination de tous les entrepreneurs et des services spécialisés des CFF </p><p>- Planification des phases de construction et préparation des travaux pendant la phase SIA 51 </p><p>- Exécution des lots spécialisés commandés </p><p>- Travaux de génie civil de voie ferrée: </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Démolitions et démontages </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Travaux de banquette </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Stabilisation de la banquette </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Drainages de la voie </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Canalisation à câbles </p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Fondations de mâts pour la traction électrique et les installations de sécurité (signaux) </p><p>&nbsp;</p><p>- Logistique de chantier et transports (y compris EVU) </p><p>- Prestations de sécurité (conformément à la RTE 20100) </p><p>- Prestations BIM </p><p><br></p>","it":"<p>Tipologia / Tipo:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lotto Svizzera italiana</p><p>Descrizione:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Comprende solo progetti di rinnovo della linea ferroviaria (FbE) da realizzare nella regione di lingua italiana. Circa il 6% del volume complessivo</p><p><br></p><p>Sono oggetto di bando le prestazioni seguenti:</p><p>- Direzione lavori / coordinamento di tutte le imprese e dei servizi specialistici delle FFS</p><p>- Pianificazione delle fasi di costruzione e preparazione dei lavori durante la fase SIA 51</p><p>- Esecuzione delle opere specialistiche affidate</p><p>- Lavori di genio civile della della ferrovia:</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Demolizioni e smontaggi</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lavori alla banchetta</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Stabilizzazione della banchetta</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Drenaggi della via</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Canalizzazione cavi</p><p>•&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Fondazioni per pali per la trazione elettrica e gli impianti di sicurezza (segnali)</p><p>&nbsp;</p><p>- Logistica di cantiere e trasporti (incluso EVU)</p><p>- Prestazioni di sicurezza (conformemente alla RTE 20100)</p><p>- Prestazioni BIM</p>"},"qualificationCriteriaInDocuments":"yes","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[],"awardCriteriaSelection":"criteria_in_documents","awardCriteria":[],"weightedQualificationCriteriaInDocuments":"no","weightedQualificationCriteria":[],"processType":"open","orderType":"construction","orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Ausführung in der ganzen Schweiz.","en":null,"fr":"Exécution dans toute la Suisse","it":"Esecuzione in tutta la Svizzera"},"executionDeadlineType":"not_specified","executionPeriod":null,"executionDays":null,"executionNote":{"de":"Voraussichtlicher Mandatsbeginn (AVOR):\t  Ende Februar 2027\nVoraussichtlicher Baubeginn\t             :    ab 01.01.2028","en":null,"fr":"Début prévisionnel du mandat (AVOR) : fin février 2027\nDébut prévisionnel des travaux : à partir du 01.01.2028\n","it":"Inizio previsto del mandato (AVOR) : fine febbraio 2027\nInizio previsto dei lavori : dal 01.01.2028\n"},"variants":"no","variantsNote":{"de":"Varianten in der Rahmenvertragsausschreibung sind nicht zugelassen. Hingegen im Mini-Tender-\nVerfahren sind Varianten erlaubt.","en":null,"fr":"Les variantes pour l’appel d’offres prévoyant un contrat-cadre ne sont pas admises. En revanche, les variantes sont autorisées dans la procédure mini-tender.","it":"Nel bando di contratto quadro non sono ammesse varianti. Le varianti sono invece ammesse\nnella procedura di mini-tender.\n"},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"qualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"awardCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"weightedQualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2027-02-15","2032-06-30"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"yes","canContractBeExtendedNote":{"de":"Aufgrund Projektverlauf. ","en":null,"fr":"En raison du déroulement du projet.","it":"A causa dell'andamento del progetto."},"options":"yes","optionsNote":{"de":"Mengenoption Los I (Maximale optionale Auftragssumme 30%) netto \nDiese Option wird schriftliche durch die SBB AG ausgelöst\n","en":null,"fr":"Option de quantité Lot I (somme maximale optionnelle de la commande 30%) net \nCFF SA déclenche cette option par écrit\n","it":"Opzione quantità Lotto I (importo massimo opzionale indicato nella commessa 30%) netto \nQuesta opzione sarà attivata per iscritto dalla FFS SA\n"}}],"criteria":null,"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"45000000","label":{"de":"Bauarbeiten","en":"Construction work","fr":"Travaux de construction","it":"Lavori di costruzione"}},"orderType":"construction","lots":[{"id":"9e234dde-675d-4c6a-9d89-290fd67f0bff","lotNumber":1,"title":{"de":"Los D:  Deutschsprachige Schweiz","en":null,"fr":"Lot D: Suisse allemande","it":"Lotto D: Svizzera tedesca"},"projectSubType":"construction"},{"id":"24a8a94b-df96-4a0e-94b4-68dc4ae9cf05","lotNumber":2,"title":{"de":"Los F : Französischsprachige Schweiz","en":null,"fr":"Lot F: Suisse romande","it":"Lotto F: Svizzera francese"},"projectSubType":"construction"},{"id":"1e141865-ff39-4697-b5e9-34d486357cbf","lotNumber":3,"title":{"de":"Los I: Italienischsprachige Schweiz","en":null,"fr":"Lot I: Suisse italienne","it":"Lotto I: Svizzera italiana"},"projectSubType":"construction"}],"publicationTed":true,"id":"5ec869ad-34af-4601-90f1-3924a5d74742","title":{"de":"NKM RV-GTB Rahmenvertrag Gleistiefbauarbeiten 2028-2030 (2031+2032)  ","en":null,"fr":"NKM RV-GTB Contrat-cadre Travaux de génie civil ferroviaire 2028- 2030 (2031+2032) ","it":"NKM RV-GTB Contratto quadro Lavori di genio civile ferroviaria 2028- 2030 (2031+2032)  "},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"with","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"32671-01","projectId":"cdbffd1d-497b-4402-9768-22cf30fddfd5","publicationDate":"2026-03-06","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"},{"language":"it","type":"complete"}],"procOfficeId":"dad10c28-c646-4b26-8eec-0be3812942c7","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"32671"},"hasProjectDocuments":true,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:160266-2026:HTML:DE:HTML"}}