{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":true,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3001","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"0462ec8b-21a7-4f36-bbdb-091994d94d6d","name":{"de":"BLS AG - Finance & SCM - Strategische Beschaffung","en":null,"fr":"BLS AG - Finance & SCM - Strategische Beschaffung","it":null},"contactPerson":{"de":"Stefanie Blind","en":null,"fr":"Stefanie Blind","it":null},"phone":"+41583272248","email":"beschaffung.bau@bls.ch","url":{"de":"https://www.bls.ch","en":null,"fr":"https://www.bls.ch","it":null},"reference":null,"street":{"de":"Freiburgstrasse 130","en":null,"fr":"Freiburgstrasse 130","it":null},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Bern","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":"3001","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"e1eae589-eb8b-4574-9dc2-089f05e24b6c","name":{"de":"BLS AG - Finance & SCM - Strategische Beschaffung","en":null,"fr":"BLS AG - Finance & SCM - Strategische Beschaffung","it":null},"contactPerson":{"de":"Stefanie Blind","en":null,"fr":"Stefanie Blind","it":null},"phone":"+41583272248","email":"beschaffung.bau@bls.ch","url":{"de":"https://www.bls.ch","en":null,"fr":"https://www.bls.ch","it":null},"reference":null,"street":{"de":"Freiburgstrasse 130","en":null,"fr":"Freiburgstrasse 130","it":null},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Bern","it":null}},"title":{"de":"Korrosionsschutz Interlaken Ost & Unterseen - Instandsetzung untere und obere Aarebrücke","en":null,"fr":"Protection anticorrosion à Interlaken Ost et Unterseen - Réfection des ponts inférieur et supérieur sur l'Aar","it":null},"documentsLanguages":["de"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_digital_simap"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"construction","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Das Angebot ist zwingend <strong>digital</strong> über <strong>simap.ch</strong> einzureichen. Es gilt die Einreichungsfrist gemäss Publikation.</p><p><strong><u>Eine persönliche Abgabe der Angebote bei der BLS ist nicht erlaubt.</u></strong></p><p>Aus verfahrensrechtlichen Gründen können nur vollständig und fristgerecht eingegangene Angebote berücksichtigt werden. Verspätet eingereichte Angebote werden ohne weitere Beurteilung vom Verfahren ausgeschlossen.</p>","en":null,"fr":"<p>L’offre doit impérativement être soumise&nbsp;<strong>sous forme numérique</strong>&nbsp;via&nbsp;<strong>simap.ch</strong>. Le délai de soumission indiqué dans la publication s’applique.</p><p><strong><u>La remise en personne de l’offre à BLS n’est pas permise.</u></strong></p><p>Conformément au droit des marchés publics, seules les offres complètes et remises dans les délais seront prises en considération. Les offres soumises après le délai fixé seront exclues de la procédure sans évaluation complémentaire.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Die obere und die untere Aarebrücke wurden 1915 von der BLS gebaut. Die Brücken sind als schief gelagerte genietete Fachwerkbrücken über zwei Felder ausgebildet.</p><p>Mit dem vorliegenden Projekt werden die Brücken für eine weitere Nutzungsperiode instandgesetzt. Die Massnahmen umfassen den Überbau, Pfeiler und Widerlager.</p><p>Die submittierten Arbeiten dieser Ausschreibung betreffen ausschliesslich den Brückenüberbau.</p><p><br></p><p>Die Ausschreibung umfasst die Erneuerung des Korrosionsschutzes der beiden Brückenüberbauten. Dies umfasst im Wesentlichen folgende Arbeiten: Gerüstboden, Einhausung Klasse 1, Abtrag bestehenden Korrosionsschutz, Auftrag neuer Korrosionsschutz (4 Schichten)</p>","en":null,"fr":"<p>Les ponts supérieur et inférieur sur l'Aar ont été construits en 1915 par la BLS. Il s'agit de ponts à treillis rivetés inclinés à deux travées.</p><p>Le présent projet prévoit la remise en état des ponts en vue d'une nouvelle période d'utilisation. Les mesures concernent le tablier, les piliers et les culées.</p><p>Les travaux soumis dans le cadre de cet appel d'offres concernent exclusivement le tablier du pont.</p><p><br></p><p>L'appel d'offres porte sur le renouvellement de la protection anticorrosion des deux tabliers de pont. Il comprend essentiellement les travaux suivants : plancher d'échafaudage, coffrage de classe 1, enlèvement de l'ancienne protection anticorrosion, application d'une nouvelle protection anticorrosion (4 couches)</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"construction","additionalCpvCodes":null,"bkpCodes":null,"ebkphCodes":null,"ebkptCodes":null,"npkCodes":null,"oagCodes":null,"constructionType":null,"constructionCategory":null,"cpcCode":null,"orderAddressOnlyDescription":null,"orderAddressDescription":null,"executionDeadlineType":null,"executionPeriod":null,"executionDays":null,"executionNote":null,"variants":null,"variantsNote":null,"partialOffers":null,"partialOffersNote":null,"orderAddress":null,"contractDeadlineType":null,"contractPeriod":null,"contractDays":null,"canContractBeExtended":null,"canContractBeExtendedNote":null,"options":null,"optionsNote":null,"cpvCode":{"code":"45000000","label":{"de":"Bauarbeiten","en":"Construction work","fr":"Travaux de construction","it":"Lavori di costruzione"}}},"terms":{"termsType":"none","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"yes","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"open","orderType":"construction","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Die BLS akzeptiert keine AGB der Anbieter. Es gelten die in den Ausschreibungsunterlagen aufgeführten Vertragsbedingungen der BLS AG.","en":null,"fr":"BLS n’accepte aucune CGV des soumissionnaires. Les conditions contractuelles de la BLS SA qui figurent dans le dossier d’appel d’offres s’appliquent.","it":null},"termsOfPayment":{"de":"30 Tage netto.","en":null,"fr":"net à 30 jours","it":null},"includedCosts":{"de":"siehe Dokument 1.1 Verfahrensbestimmungen","en":null,"fr":"voir document 1.1 Dispositions concernant la procédure","it":null},"securityDeposits":{"de":"keine Kautionen / Sicherheiten gemäss Vertragsentwurf ","en":null,"fr":"aucun / Garanties conformément à l’ébauche du contrat\n","it":null},"nonWTORequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"walkThroughNotes":{"de":"Die obligatorische Begehung findet am 27.04.2026 - 14:15 Uhr statt.\nFür die Anmeldung zur Begehung ist Dokument 1.1 \"Verfahrensbestimmungen\", Absatz 4.4.2 zu beachten.","en":null,"fr":"La visite obligatoire aura lieu le 27.04.2026 à 14h15.\nPour s’inscrire à la visite, se référer au document 1.1 «Dispositions concernant la procédure», paragraphe 4.4.2.","it":null},"termsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"otherRequirements":{"de":"Die Auftraggeberin vergibt öffentliche Aufträge für Leistungen in der Schweiz nur an Anbieterinnen und Anbieter, welche die Einhaltung der Arbeitsschutzbestimmungen und der Arbeitsbedingungen für Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen sowie die Lohngleichheit für Mann und Frau gewährleisten.\n\nVorbehalten bleiben in jedem Falle die Kreditgenehmigung und die Zustimmung sämtlicher zuständiger Organe. Gemäss Art. 43 BöB ist die BLS berechtigt, das Verfahren abzubrechen oder zu wiederholen.\nDie Anbieter können aus dem Umstand, dass das Verfahren abgebrochen wird, keine auf welchen Rechtsmitteln auch immer beruhenden Ansprüche, insbesondere auch nicht auf Schadenersatz gegen die BLS ableiten.","en":null,"fr":"L'adjudicateur adjuge ce marché uniquement aux soumissionnaires qui respectent les conditions de participation fixées dans le dossier d'appel d'offres et dans la législation. Sont notamment concernés le respect des dispositions relatives à la protection des travailleurs, des conditions de travail, de l’égalité salariale entre femmes et hommes et du droit de l’environnement, et un comportement conforme aux règles de la concurrence et exempt de corruption.\n\nDemeurent dans tous les cas réservés l’octroi de crédits et l’approbation de tous les organes responsables. Selon l’art. 43 de la LMP, BLS est autorisée à interrompre ou répéter la procédure. Si la procédure est interrompue, les soumissionnaires ne peuvent faire valoir à l’encontre de BLS aucune revendication ni, partant, prétendre à un quelconque dédommagement, quels que soient les moyens de droit sur lesquels ils s’appuient.","it":null},"consortiumNote":{"de":"siehe Dokument 1.1 Verfahrensbestimmungen","en":null,"fr":"voir document 1.1 Dispositions concernant la procédure","it":null},"subContractorNote":{"de":"siehe Dokument 1.1 Verfahrensbestimmungen","en":null,"fr":"voir document 1.1 Dispositions concernant la procédure","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"date_time","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"8ce50e13-b96f-44e6-a48f-8789e15fe105","date":"2026-05-01","note":{"de":"Die Fragen werden über das SIMAP-Forum bis am 08.05.2026 beantwortet.","en":null,"fr":"Réponses aux questions via le forum SIMAP jusqu’au 08.05.2026","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"construction","publicationDate":"2026-04-14","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-05-25T23:59:00+02:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":"Aus verfahrensrechtlichen Gründen können nur vollständig und fristgerecht eingegangene Angebote berücksichtigt werden. Für das rechtzeitige Hochladen des Angebotes auf die SIMAP-Plattform ist der Anbieter verantwortlich. Nicht fristgerecht eingereichte Angebote werden ohne weitere Beurteilung vom Wettbewerb ausgeschlossen und ungeöffnet retourniert.\nEine persönliche Abgabe der Angebote bei der BLS ist nicht erlaubt.","en":null,"fr":"Pour des raisons de procédure, seules les offres reçues dans leur intégralité et dans les délais impartis pourront être prises en considération. Le soumissionnaire est responsable du téléchargement de son offre sur la plateforme SIMAP dans les délais impartis. Les offres non soumises dans les délais seront exclues du concours sans autre évaluation et retournées sans avoir été ouvertes.\nLa remise personnelle des offres au BLS n'est pas autorisée.","it":null},"documentsAvailable":{"dateRange":["2026-04-14","2026-05-25"]},"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":"2026-12-31","offerValidityDeadlineDays":null,"offerOpening":{"dateTime":"2026-05-26T00:00:00+02:00","ignoreTime":true},"offerOpeningNotes":{"de":"Die Öffnung der Angebote ist nicht öffentlich und erfolgt gemäss den Regeln nach Artikel 37 BöB.","en":null,"fr":"L’ouverture des offres n’est pas publique et a lieu conformément aux règles de l’art. 37 LMP.","it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":"Bern","it":null}},"id":"504ab0f8-5df5-4d0c-92aa-0b5176636499","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[{"additionalCpvCodes":[{"code":"44000000","label":{"de":"Baukonstruktionen und Baustoffe; Bauhilfsprodukte (elektrische Apparate ausgenommen)","en":"Construction structures and materials; auxiliary products to construction (except electric apparatus)","fr":"Matériaux et structures de construction; produits auxiliaires pour la construction (à l'exception des appareils électriques)","it":"Strutture e materiali per costruzione, prodotti ausiliari per costruzione (apparecchiature elettriche escluse)"}},{"code":"45223800","label":{"de":"Montage und Errichtung von Fertigkonstruktionen","en":"Assembly and erection of prefabricated structures","fr":"Assemblage et montage de structures préfabriquées","it":"Assemblaggio ed installazione di strutture prefabbricate"}},{"code":"45233228","label":{"de":"Oberflächenbeschichtungsarbeiten","en":"Surface coating construction work","fr":"Travaux de construction de revêtements de surface","it":"Lavori di costruzione di rivestimenti di superficie"}}],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[{"code":"P 1","label":{"de":"Oberfläche aussen","en":"External finishes","fr":"Surfaces extérieures","it":"Superficie esterna"}}],"npkCodes":[{"code":"321","label":{"de":"Montagebau in Stahl","en":"Prefabricated steel construction","fr":"Construction métallique","it":"Costruzioni di acciaio"}}],"oagCodes":[{"code":"3.1","label":{"de":"Brücke","en":"Bridge","fr":"Ponts","it":"Ponti"}}],"constructionType":"execution","constructionCategory":"civil_engineering","id":"bf0b7537-349e-4e64-b842-7de5318077a8","lotNumber":1,"title":{"de":"Korrosionsschutz untere Aarebruecke","en":null,"fr":"Protection anticorrosion du pont inférieur sur l'Aar","it":null},"projectSubType":"construction","orderDescription":{"de":"<p>Dieses Los umfasst die Erneuerung des Korrosionsschutzes der unteren Aarebrücke. Dies umfasst im Wesentlichen folgende Arbeiten: </p><ul><li>Gerüstboden </li><li>Einhausung Klasse 1 </li><li>Abtrag bestehenden Korrosionsschutz</li><li>Auftrag neuer Korrosionsschutz (4 Schichten)</li></ul>","en":null,"fr":"<p>Ce lot comprend la rénovation de la protection anticorrosion du pont inférieur sur l'Aar. Il s'agit essentiellement des travaux suivants :</p><ul><li>Plancher d'échafaudage</li><li>Enceinte de protection de classe 1</li><li>Enlèvement de l'ancienne protection anticorrosion</li><li>Application d'une nouvelle protection anticorrosion (4 couches)</li></ul>","it":null},"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"4bac97b0-0cb2-4315-b0d6-ee1b5f7aec9b","description":{"de":"<p>Das durchschnittliche jährliche Auftragsvolumen der vorliegenden Ausschreibung ist nicht grösser als 30% des durchschnittlichen Jahresumsatzes der Anbieterin der letzten 3 Jahre. Angabe Jahresumsatz ohne Subunternehmer.</p>","en":null,"fr":"<p>Le volume annuel moyen des commandes relevant du présent appel d'offres ne dépasse pas 30 % du chiffre d'affaires annuel moyen réalisé par le soumissionnaire au cours des trois dernières années. Le chiffre d'affaires annuel indiqué ne tient pas compte des sous-traitants.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1.1 Umsatz","en":null,"fr":"EK 1.1 Chiffre d'affaires","it":null},"verification":{"de":"<p>Deklaration in Dokument «4.3 Formular Nachweise Kriterien».</p>","en":null,"fr":"<p>Déclaration figurant dans le document «4.3 Formulaire de justificatifs relatifs aux critères».</p>","it":null}},{"id":"a7255d05-8fc2-4ee8-a747-2e86662fc14a","description":{"de":"<p>Die Anbieterin verfügt über eine Betriebshaftpflichtversicherung (bzw. bestätigt im Zuschlagsfall diese abzuschliessen) in Höhe von mind. <strong>CHF 20 Mio.</strong> je Schadenfall und Jahr für Personen- und Sachschäden und daraus folgende Vermögensschäden inkl. Schadenverhütungskosten, davon <strong>CHF 5 Mio.</strong> als Sublimite für Vermögensschäden wegen Bauzwischenfällen, Sachschäden infolge Ermittlung und Behebung von Schäden, Aus- und Einbaukosten und Nutzungsausfall.</p><p>Er bestätigt diese während der gesamten Vertragsdauer (inkl. Gewährleistungsfrist) aufrechtzuerhalten.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose d'une assurance responsabilité civile d'entreprise (ou s'engage, en cas d'attribution du marché, à en souscrire une) d'un montant d'au moins 20 millions de CHF par sinistre et par an pour les dommages corporels et matériels ainsi que pour les préjudices financiers qui en découlent, y compris les frais de prévention des dommages, dont 5 millions de CHF à titre de sous-limite pour les préjudices financiers résultant d'incidents de chantier, les dommages matériels résultant de la constatation et de la réparation des dommages, les frais de démontage et de remontage ainsi que la perte de jouissance.</p><p><br></p><p>Il s'engage à maintenir cette couverture pendant toute la durée du contrat (y compris la période de garantie).</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1.2 Hinreichende Betriebshaftpflichtversicherung","en":null,"fr":"EK 1.2 Une assurance responsabilité civile professionnelle suffisante","it":null},"verification":{"de":"<p>Nachweis Police bzw. schriftliche Absichtserklärung.</p><p>Bestätigung in Dokument «4.3 Formular Nachweise Kriterien», diese während der gesamten Vertragsdauer aufrechtzuerhalten.</p>","en":null,"fr":"<p>Justificatif de la police d'assurance ou déclaration d'intention écrite.</p><p><br></p><p>Confirmation dans le document «4.3 Formulaire de justificatifs des critères» de l'obligation de maintenir cette couverture pendant toute la durée du contrat.</p>","it":null}},{"id":"c68eae81-1ec6-482f-bfcf-047fd48b4a43","description":{"de":"<p>Bauführer und Sicherheitschef als separate Personen oder in Personalunion besitzen einen gültigen Sicherheitsausweis.</p>","en":null,"fr":"<p>Le chef de chantier et le responsable de la sécurité, qu'il s'agisse de deux personnes distinctes ou d'une seule et même personne, doivent être titulaires d'un certificat de sécurité en cours de validité.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 2.1 Sicherheit","en":null,"fr":"EK 2.1 Sécurité","it":null},"verification":{"de":"<p>Deklaration in Dokument «4.3 Formular Nachweise Kriterien» und Nachweis des gültigen Sicherheitsausweises des Bauführers und Sicherheitschef</p>","en":null,"fr":"<p>Déclaration figurant dans le document «4.3 Formulaire de justificatifs relatifs aux critères» et justificatif du certificat de sécurité valide du chef de chantier et du responsable de la sécurité</p>","it":null}},{"id":"f82b1423-42fe-4ffb-ad86-9af2aded6663","description":{"de":"<p>Angabe von 2 vergleichbaren Referenzobjekten in den letzten 10 Jahren mit Kosten &gt; CHF 500'000 pro Projekt (abgeschlossenes Projekt).</p><p>Umschreibung:</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vollerneuerung von Korrosionsschutz von Stahlbrücken auf der Baustelle</p><p>Mindestens eine der Referenzen mit «Bauen unter Bahnbetrieb»</p>","en":null,"fr":"<p>Indication de 2 projets de référence comparables réalisés au cours des 10 dernières années, d'un coût supérieur à 500 000 CHF par projet (projet achevé).</p><p><br></p><p>Description :</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;Rénovation complète de la protection anticorrosion de ponts en acier sur chantier</p><p>Au moins l'une des références doit concerner des «travaux réalisés sans interruption du trafic ferroviaire»</p>","it":null},"title":{"de":"EK 3.1 Referenzen","en":null,"fr":"EK 3.1 références","it":null},"verification":{"de":"<p>Je Referenzprojekt stehen max. 2 DIN A4 Seiten zur Verfügung.</p><p>Schriftlicher Nachweis der Referenzen mit mindestens folgenden Angaben:</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Firmenname und Anschrift mit Kontaktpersonen und Telefonnummern</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Zeitpunkt und Ort der Durchführung des Auftrags</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Umschreibung der erbrachten Leistungen</p><p>Der Auftraggeber behält sich vor, die angegebenen Kontaktpersonen zu kontaktieren.</p><p>Die genannte Kontaktperson muss erreichbar sein. (Ferienabwesenheiten und entsprechende Stellvertreter sind zu nennen).</p>","en":null,"fr":"<p>Deux pages A4 maximum sont autorisées par projet de référence.</p><p>Justificatif écrit des références comprenant au minimum les informations suivantes :</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nom et adresse de l'entreprise, avec les noms des personnes de contact et leurs numéros de téléphone</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;Date et lieu d'exécution de la mission</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;Description des prestations fournies</p><p>Le donneur d'ordre se réserve le droit de contacter les personnes de contact indiquées.</p><p>La personne de contact mentionnée doit être joignable. (Les absences pour cause de vacances et les remplaçants correspondants doivent être indiqués).</p>","it":null}},{"id":"90fead6e-c02d-496c-b660-69a36b115ea0","description":{"de":"<p>Die Anbieterin verfügt über ein unternehmensbezogenes Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9001.</p>","en":null,"fr":"<p>Le prestataire dispose d'un système de gestion de la qualité conforme à la norme ISO 9001.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 4.1 Qualitätsmanagementsystem","en":null,"fr":"EK 4.1 système de gestion de la qualité","it":null},"verification":{"de":"<p>Deklaration in Dokument «4.3 Formular Nachweise Kriterien» und Kopie des Qualitätszertifikates.</p>","en":null,"fr":"<p>Déclaration figurant dans le document «4.3 Formulaire de justificatifs relatifs aux critères» et copie du certificat de qualité.</p>","it":null}},{"id":"4e941508-46f6-4e0d-8f95-75395c199da1","description":{"de":"<p>Die federführende Firma (Vertragspartner / BIEGE) hat an der obligatorischen Begehung vom 27.04.2026 teilgenommen.</p>","en":null,"fr":"<p>L'entreprise responsable (partenaire contractuel / BIEGE) a participé à la visite obligatoire du 27 avril 2026.</p>","it":null},"title":{"de":"ZPV 1.1 Teilnahme an der obligatorischen Begehung","en":null,"fr":"ZPV 1.1 Participation à l'inspection obligatoire","it":null},"verification":{"de":"<p>Deklaration in Dokument «4.3 Formular Nachweise Kriterien» mit Bestätigung der Angabe der Person, welche an der Begehung teilgenommen hat.</p>","en":null,"fr":"<p>Déclaration figurant dans le document «4.3 Formulaire de justificatifs relatifs aux critères», accompagnée de la confirmation des informations fournies par la personne ayant participé à la visite.</p>","it":null}},{"id":"6124375d-bda1-43fe-942a-d199fa0057bf","description":{"de":"<p>Das Dokument Unternehmerangaben &amp; Selbstdeklaration ist vollständig und wahrheitsgetreu auszufüllen.</p><p>Bei einer Bietergemeinschaft ist dieses Formular durch jede Partnerin auszufüllen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le document « Informations sur l'entrepreneur et déclaration sur l'honneur » doit être rempli de manière exhaustive et véridique.</p><p>Dans le cas d'un groupement de soumissionnaires, ce formulaire doit être rempli par chaque partenaire.</p>","it":null},"title":{"de":"ZPV 1.2 Unternehmerangaben & Selbstdeklaration","en":null,"fr":"ZPV 1.2 Informations sur l'entreprise et déclaration sur l'honneur","it":null},"verification":{"de":"<p>Einreichung des ausgefüllten Formulars Unternehmerangaben &amp; Selbstdeklaration (Dokument 4.2)</p>","en":null,"fr":"<p>Remise du formulaire « Coordonnées de l'entrepreneur et déclaration sur l'honneur » dûment rempli (document 4.2)</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_in_documents","awardCriteria":[],"weightedQualificationCriteriaInDocuments":"no","weightedQualificationCriteria":[],"processType":"open","orderType":"construction","orderAddressOnlyDescription":"no","orderAddressDescription":{"de":"Die obere und die untere Aarebrücke wurden 1915 von der BLS gebaut. Die Brücken sind als schief gelagerte genietete Fachwerkbrücken über zwei Felder ausgebildet.\nMit dem vorliegenden Projekt werden die Brücken für eine weitere Nutzungsperiode instandgesetzt. Die Massnahmen umfassen den Überbau, Pfeiler und Widerlager.\nDie submittierten Arbeiten dieser Ausschreibung betreffen ausschliesslich den Brückenüberbau.","en":null,"fr":"Les ponts supérieur et inférieur sur l'Aar ont été construits en 1915 par la BLS. Il s'agit de ponts à treillis rivetés à appuis obliques, composés de deux travées.\nLe présent projet vise à remettre les ponts en état pour une nouvelle période d'utilisation. Les travaux concernent le tablier, les piles et les culées.\nLes travaux soumis dans le cadre de cet appel d'offres concernent exclusivement le tablier des ponts.","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-09-30","2027-07-31"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"variants":"yes","variantsNote":{"de":"Eine Unternehmervariante ist zugelassen, wenn der Anbieter die Vorgaben des Lichtraumprofiles \nbei Arbeiten unter Betrieb einhält. Wenn der Unternehmer eine Unternehmervariante anbietet, ist \nempfohlen die Amtsvariante auch anzubieten -> im Falle, dass die Unternehmervariante nicht berücksichtigt werden kann. ","en":null,"fr":"Une variante proposée par l'entrepreneur est autorisée si celui-ci respecte les exigences du gabarit ferroviaire \nlors de travaux effectués en service. Si l'entrepreneur propose une variante, il est \nrecommandé de proposer également la variante officielle -> au cas où la variante de l'entrepreneur ne pourrait pas être prise en compte. ","it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":"BE","postalCode":"3800","city":{"de":"Unterseen und Interlaken","en":null,"fr":"Unterseen und Interlaken","it":null}},"qualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Angebotspreis - Gewichtung 60% (Preis)\nAuftragsanalyse, Logistik, Baustellenbetrieb - Gewichtung 10% (Qualität)\nBauprogramm - Gewichtung 10% (Qualität)\nRisiken und Sicherheit, PQM - Gewichtung 5% (Qualität)\nProjektbezogene Organisation - Gewichtung 5% (Qualität)\nProfil / Erfahrung Schlüsselpersonal - Gewichtung 10% (Qualität)","en":null,"fr":"Prix proposé - pondération 60 % (prix)\nAnalyse de la commande, logistique, gestion du chantier - pondération 10 % (qualité)\nProgramme de construction - pondération 10 % (qualité)\nRisques et sécurité, PQM - pondération 5 % (qualité)\nOrganisation liée au projet - pondération 5 % (qualité)\nProfil / expérience du personnel clé - pondération 10 % (qualité)","it":null},"weightedQualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-07-15","2027-12-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"no","optionsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},{"additionalCpvCodes":[{"code":"44000000","label":{"de":"Baukonstruktionen und Baustoffe; Bauhilfsprodukte (elektrische Apparate ausgenommen)","en":"Construction structures and materials; auxiliary products to construction (except electric apparatus)","fr":"Matériaux et structures de construction; produits auxiliaires pour la construction (à l'exception des appareils électriques)","it":"Strutture e materiali per costruzione, prodotti ausiliari per costruzione (apparecchiature elettriche escluse)"}},{"code":"45223800","label":{"de":"Montage und Errichtung von Fertigkonstruktionen","en":"Assembly and erection of prefabricated structures","fr":"Assemblage et montage de structures préfabriquées","it":"Assemblaggio ed installazione di strutture prefabbricate"}},{"code":"45233228","label":{"de":"Oberflächenbeschichtungsarbeiten","en":"Surface coating construction work","fr":"Travaux de construction de revêtements de surface","it":"Lavori di costruzione di rivestimenti di superficie"}}],"bkpCodes":[],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[{"code":"P 1","label":{"de":"Oberfläche aussen","en":"External finishes","fr":"Surfaces extérieures","it":"Superficie esterna"}}],"npkCodes":[{"code":"321","label":{"de":"Montagebau in Stahl","en":"Prefabricated steel construction","fr":"Construction métallique","it":"Costruzioni di acciaio"}}],"oagCodes":[{"code":"3.1","label":{"de":"Brücke","en":"Bridge","fr":"Ponts","it":"Ponti"}}],"constructionType":"execution","constructionCategory":"civil_engineering","id":"c1376af6-fbd1-469d-97bd-29d09d697f35","lotNumber":2,"title":{"de":"Korrosionsschutz obere Aarebruecke","en":null,"fr":"Protection anticorrosion du pont supérieur sur l'Aar","it":null},"projectSubType":"construction","orderDescription":{"de":"<p>Dieses Los umfasst die Erneuerung des Korrosionsschutzes der oberen Aarebrücke. Dies umfasst im Wesentlichen folgende Arbeiten:</p><ul><li>Gerüstboden</li><li>Einhausung Klasse 1</li><li>Abtrag bestehenden Korrosionsschutz</li><li>Auftrag neuer Korrosionsschutz (4 Schichten)</li></ul>","en":null,"fr":"<p>Ce lot comprend la rénovation de la protection anticorrosion du pont supérieur sur l'Aar. Il s'agit essentiellement des travaux suivants :</p><ul><li>Plancher d'échafaudage</li><li>Enceinte de protection de classe 1</li><li>Enlèvement de l'ancienne protection anticorrosion</li><li>Application d'une nouvelle protection anticorrosion (4 couches)</li></ul>","it":null},"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"ccd1bf71-8ad2-49d2-aa36-d650859ad71a","description":{"de":"<p>Das durchschnittliche jährliche Auftragsvolumen der vorliegenden Ausschreibung ist nicht grösser als 30% des durchschnittlichen Jahresumsatzes der Anbieterin der letzten 3 Jahre. Angabe Jahresumsatz ohne Subunternehmer.</p>","en":null,"fr":"<p>Le volume annuel moyen des commandes relevant du présent appel d'offres ne dépasse pas 30 % du chiffre d'affaires annuel moyen réalisé par le soumissionnaire au cours des trois dernières années. Le chiffre d'affaires annuel indiqué ne tient pas compte des sous-traitants.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1.1 Umsatz","en":null,"fr":"EK 1.1 chiffre d'affaires","it":null},"verification":{"de":"<p>Deklaration in Dokument «4.3 Formular Nachweise Kriterien».</p>","en":null,"fr":"<p>Déclaration figurant dans le document «4.3 Formulaire de justificatifs relatifs aux critères».</p>","it":null}},{"id":"9437cdc5-4f6e-47e7-9a07-6e0c444a1afc","description":{"de":"<p>Die Anbieterin verfügt über eine Betriebshaftpflichtversicherung (bzw. bestätigt im Zuschlagsfall diese abzuschliessen) in Höhe von mind. <strong>CHF 20 Mio.</strong> je Schadenfall und Jahr für Personen- und Sachschäden und daraus folgende Vermögensschäden inkl. Schadenverhütungskosten, davon <strong>CHF 5 Mio.</strong> als Sublimite für Vermögensschäden wegen Bauzwischenfällen, Sachschäden infolge Ermittlung und Behebung von Schäden, Aus- und Einbaukosten und Nutzungsausfall.</p><p>Er bestätigt diese während der gesamten Vertragsdauer (inkl. Gewährleistungsfrist) aufrechtzuerhalten.</p>","en":null,"fr":"<p>Le soumissionnaire dispose d'une assurance responsabilité civile d'entreprise (ou s'engage, en cas d'attribution du marché, à en souscrire une) d'un montant d'au moins 20 millions de CHF par sinistre et par an pour les dommages corporels et matériels ainsi que pour les préjudices financiers qui en découlent, y compris les frais de prévention des dommages, dont 5 millions de CHF à titre de sous-limite pour les préjudices financiers résultant d'incidents de chantier, les dommages matériels résultant de la constatation et de la réparation des dommages, les frais de démontage et de remontage ainsi que la perte de jouissance.</p><p><br></p><p>Il s'engage à maintenir cette couverture pendant toute la durée du contrat (y compris la période de garantie).</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1.2 Hinreichende Betriebshaftpflichtversicherung","en":null,"fr":"EK 1.2 Une assurance responsabilité civile professionnelle suffisante","it":null},"verification":{"de":"<p>Nachweis Police bzw. schriftliche Absichtserklärung.</p><p>Bestätigung in Dokument «4.3 Formular Nachweise Kriterien», diese während der gesamten Vertragsdauer aufrechtzuerhalten.</p>","en":null,"fr":"<p>Justificatif de la police d'assurance ou déclaration d'intention écrite.</p><p>Confirmation dans le document «4.3 Formulaire de justificatifs des critères» de l'obligation de maintenir cette couverture pendant toute la durée du contrat.</p>","it":null}},{"id":"53d61a5f-6bc1-43bb-8d5d-67547943b7c8","description":{"de":"<p>Bauführer und Sicherheitschef als separate Personen oder in Personalunion besitzen einen gültigen Sicherheitsausweis.</p>","en":null,"fr":"<p>Le chef de chantier et le responsable de la sécurité, qu'il s'agisse de deux personnes distinctes ou d'une seule et même personne, doivent être titulaires d'un certificat de sécurité en cours de validité.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 2.1 Sicherheit","en":null,"fr":"EK 2.1 sécurité","it":null},"verification":{"de":"<p>Deklaration in Dokument «4.3 Formular Nachweise Kriterien» und Nachweis des gültigen Sicherheitsausweises des Bauführers und Sicherheitschef</p>","en":null,"fr":"<p>Déclaration figurant dans le document «4.3 Formulaire de justificatifs relatifs aux critères» et justificatif du certificat de sécurité valide du chef de chantier et du responsable de la sécurité</p>","it":null}},{"id":"44a61be2-5634-4618-b1df-3f2313d2a511","description":{"de":"<p>Angabe von 2 vergleichbaren Referenzobjekten in den letzten 10 Jahren mit Kosten &gt; CHF 500'000 pro Projekt (abgeschlossenes Projekt).</p><p>Umschreibung:</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vollerneuerung von Korrosionsschutz von Stahlbrücken auf der Baustelle</p><p>Mindestens eine der Referenzen mit «Bauen unter Bahnbetrieb»</p>","en":null,"fr":"<p>Indication de 2 projets de référence comparables réalisés au cours des 10 dernières années, d'un coût supérieur à 500 000 CHF par projet (projet achevé).</p><p>Description :</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;Rénovation complète de la protection anticorrosion de ponts en acier sur chantier</p><p>Au moins l'une des références doit concerner des « travaux réalisés sans interruption du trafic ferroviaire»</p>","it":null},"title":{"de":"EK 3.1 Referenzen","en":null,"fr":"EK 3.1 références","it":null},"verification":{"de":"<p>Je Referenzprojekt stehen max. 2 DIN A4 Seiten zur Verfügung.</p><p>Schriftlicher Nachweis der Referenzen mit mindestens folgenden Angaben:</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Firmenname und Anschrift mit Kontaktpersonen und Telefonnummern</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Zeitpunkt und Ort der Durchführung des Auftrags</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Umschreibung der erbrachten Leistungen</p><p>Der Auftraggeber behält sich vor, die angegebenen Kontaktpersonen zu kontaktieren.</p><p>Die genannte Kontaktperson muss erreichbar sein. (Ferienabwesenheiten und entsprechende Stellvertreter sind zu nennen).</p>","en":null,"fr":"<p>Deux pages A4 maximum sont autorisées par projet de référence.</p><p>Justificatif écrit des références comprenant au minimum les informations suivantes :</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nom et adresse de l'entreprise, avec les noms des personnes de contact et leurs numéros de téléphone</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;Date et lieu d'exécution de la mission</p><p>·&nbsp;&nbsp;&nbsp;Description des prestations fournies</p><p>Le donneur d'ordre se réserve le droit de contacter les personnes de contact indiquées.</p>","it":null}},{"id":"e31be5d9-8d30-4905-a87b-eb00c982d696","description":{"de":"<p>Die Anbieterin verfügt über ein unternehmensbezogenes Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9001.</p>","en":null,"fr":"<p>Le prestataire dispose d'un système de gestion de la qualité conforme à la norme ISO 9001.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 4.1 Qualitätsmanagementsystem","en":null,"fr":"EK 4.1 système de gestion de la qualité","it":null},"verification":{"de":"<p>Deklaration in Dokument «4.3 Formular Nachweise Kriterien» und Kopie des Qualitätszertifikates.</p>","en":null,"fr":"<p>Déclaration figurant dans le document «4.3 Formulaire de justificatifs relatifs aux critères» et copie du certificat de qualité.</p>","it":null}},{"id":"af19258e-b80e-4791-831e-4ae4343e0e0a","description":{"de":"<p>Die federführende Firma (Vertragspartner / BIEGE) hat an der obligatorischen Begehung vom 27.04.2026 teilgenommen.</p>","en":null,"fr":"<p>L'entreprise responsable (partenaire contractuel / BIEGE) a participé à la visite obligatoire du 27 avril 2026.</p>","it":null},"title":{"de":"ZPV 1.1 Teilnahme an der obligatorischen Begehung","en":null,"fr":"ZPV 1.1 participation à la visite obligatoire","it":null},"verification":{"de":"<p>Deklaration in Dokument «4.3 Formular Nachweise Kriterien» mit Bestätigung der Angabe der Person, welche an der Begehung teilgenommen hat.</p>","en":null,"fr":"<p>Déclaration figurant dans le document «4.3 Formulaire de justificatifs relatifs aux critères», accompagnée de la confirmation des informations fournies par la personne ayant participé à la visite.</p>","it":null}},{"id":"bb14daf9-54fb-4d9d-84ae-bc4ffcdebbad","description":{"de":"<p>Das Dokument Unternehmerangaben &amp; Selbstdeklaration ist vollständig und wahrheitsgetreu auszufüllen.</p><p>Bei einer Bietergemeinschaft ist dieses Formular durch jede Partnerin auszufüllen.</p>","en":null,"fr":"<p>Le document « Informations sur l'entrepreneur et déclaration sur l'honneur » doit être rempli de manière exhaustive et véridique.</p><p>Dans le cas d'un groupement de soumissionnaires, ce formulaire doit être rempli par chaque partenaire.</p>","it":null},"title":{"de":"ZPV 1.2 Unternehmerangaben & Selbstdeklaration","en":null,"fr":"ZPV 1.2 Informations sur l'entreprise et déclaration sur l'honneur","it":null},"verification":{"de":"<p>Einreichung des ausgefüllten Formulars Unternehmerangaben &amp; Selbstdeklaration (Dokument 4.2)</p>","en":null,"fr":"<p>Remise du formulaire « Coordonnées de l'entrepreneur et déclaration sur l'honneur » dûment rempli (document 4.2)</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_in_documents","awardCriteria":[],"weightedQualificationCriteriaInDocuments":"no","weightedQualificationCriteria":[],"processType":"open","orderType":"construction","orderAddressOnlyDescription":"no","orderAddressDescription":{"de":"Die obere und die untere Aarebrücke wurden 1915 von der BLS gebaut. Die Brücken sind als schief gelagerte genietete Fachwerkbrücken über zwei Felder ausgebildet.\nMit dem vorliegenden Projekt werden die Brücken für eine weitere Nutzungsperiode instandgesetzt. Die Massnahmen umfassen den Überbau, Pfeiler und Widerlager.\nDie submittierten Arbeiten dieser Ausschreibung betreffen ausschliesslich den Brückenüberbau.","en":null,"fr":"Les ponts supérieur et inférieur sur l'Aar ont été construits en 1915 par la BLS. Il s'agit de ponts à treillis rivetés à appuis obliques, composés de deux travées.\nLe présent projet vise à remettre les ponts en état afin de prolonger leur durée de vie. Les travaux concernent le tablier, les piles et les culées.\nLes travaux faisant l'objet du présent appel d'offres concernent exclusivement le tablier des ponts.","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-09-30","2027-07-31"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"variants":"yes","variantsNote":{"de":"Eine Unternehmervariante ist zugelassen, wenn der Anbieter die Vorgaben des Lichtraumprofiles \nbei Arbeiten unter Betrieb einhält. Wenn der Unternehmer eine Unternehmervariante anbietet, ist \nempfohlen die Amtsvariante auch anzubieten -> im Falle, dass die Unternehmervariante nicht berücksichtigt werden kann. ","en":null,"fr":"Une variante proposée par l'entrepreneur est autorisée si celui-ci respecte les exigences du gabarit ferroviaire \nlors de travaux effectués en service. Si l'entrepreneur propose une variante, il est \nrecommandé de proposer également la variante officielle -> au cas où la variante de l'entrepreneur ne pourrait pas être prise en compte. ","it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":"BE","postalCode":"3800","city":{"de":"Unterseen und Interlaken","en":null,"fr":"Unterseen et Interlaken","it":null}},"qualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Angebotspreis - Gewichtung 60% (Preis)\nAuftragsanalyse, Logistik, Baustellenbetrieb - Gewichtung 10% (Qualität)\nBauprogramm - Gewichtung 10% (Qualität)\nRisiken und Sicherheit, PQM - Gewichtung 5% (Qualität)\nProjektbezogene Organisation - Gewichtung 5% (Qualität)\nProfil / Erfahrung Schlüsselpersonal - Gewichtung 10% (Qualität)","en":null,"fr":"Prix proposé - Pondération 60 % (prix)\nAnalyse du marché, logistique, gestion du chantier - Pondération 10 % (qualité)\nProgramme de construction - Pondération 10 % (qualité)\nRisques et sécurité, gestion de la qualité (PQM) - Pondération 5 % (qualité)\nOrganisation spécifique au projet - Pondération 5 % (qualité)\nProfil / expérience du personnel clé - Pondération 10 % (qualité)","it":null},"weightedQualificationCriteriaNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-07-15","2027-12-31"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"no","optionsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}}],"criteria":null,"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"45000000","label":{"de":"Bauarbeiten","en":"Construction work","fr":"Travaux de construction","it":"Lavori di costruzione"}},"orderType":"construction","lots":[{"id":"bf0b7537-349e-4e64-b842-7de5318077a8","lotNumber":1,"title":{"de":"Korrosionsschutz untere Aarebruecke","en":null,"fr":"Protection anticorrosion du pont inférieur sur l'Aar","it":null},"projectSubType":"construction"},{"id":"c1376af6-fbd1-469d-97bd-29d09d697f35","lotNumber":2,"title":{"de":"Korrosionsschutz obere Aarebruecke","en":null,"fr":"Protection anticorrosion du pont supérieur sur l'Aar","it":null},"projectSubType":"construction"}],"publicationTed":true,"id":"504ab0f8-5df5-4d0c-92aa-0b5176636499","title":{"de":"Korrosionsschutz Interlaken Ost & Unterseen - Instandsetzung untere und obere Aarebrücke","en":null,"fr":"Protection anticorrosion à Interlaken Ost et Unterseen - Réfection des ponts inférieur et supérieur sur l'Aar","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"with","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"35313-01","projectId":"e9975596-12fe-4015-9512-de9fdb68eeb7","publicationDate":"2026-04-14","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"4a3f670e-55c1-4f42-97ce-98e094233b00","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"35313"},"hasProjectDocuments":true,"ted":{"status":"published","url":"https://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:257744-2026:HTML:DE:HTML"}}