{"project-info":{"stateContractArea":true,"dialog":"no","documentsWithCosts":"no","publicationTed":false,"procOfficeAddress":{"postalCode":"3003","countryId":"CH","cantonId":"BE","id":"1b67eb67-0edb-4a87-8004-19f6e70bf719","name":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL","it":null},"contactPerson":{"de":"Projektmanagement","en":null,"fr":"Gestion de projets","it":null},"phone":"+41584611340","email":"beschaffung.wto@bbl.admin.ch","url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":"Fellerstrasse 21","en":null,"fr":"Fellerstrasse 21","it":null},"city":{"de":"Bern","en":null,"fr":"Berne","it":null}},"procurementRecipientAddress":{"postalCode":null,"countryId":null,"cantonId":null,"id":"e855180e-dd08-478e-b830-3ca781031a57","name":{"de":"Bundesamt für Bauten und Logistik BBL","en":null,"fr":"Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL","it":null},"contactPerson":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"phone":null,"email":null,"url":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reference":null,"street":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"title":{"de":"(b26000-3) Bern, Fe15a, Unterhalt / BKP 231.0","en":null,"fr":"(b26000-3) Berne, Fe15a, Entretien / CFC 231.0","it":null},"documentsLanguages":["de"],"documentsSourceType":"documents_source_simap","offerLanguages":["de","fr","it"],"offerTypes":["offer_digital_simap"],"publicationLanguages":["de"],"processType":"open","orderType":"construction","participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"dialogNote":null,"documentsCosts":{"currency":null,"price":null},"documentsCostsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsLanguagesNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsSourceEmail":null,"documentsSourceUrl":null,"documentsSourceNote":{"de":"Sämtliche Ausschreibungsunterlagen werden den Anbietenden erst nach Zustellung der Geheimhaltungsverpflichtung, welche auf www.simap.ch zum Download zur Verfügung steht, zugestellt. Die Anbietenden sind dafür verantwortlich, dass die rechtsgültig unterzeichnete Geheimhaltungsverpflichtung fristgerecht zugestellt wird.\n\nDie Geheimhaltungsverpflichtung ist durch die zeichnungsberechtigte(n) Person(en) mit einer gültigen elektronischen Signatur zu versehen, welche für Authentizität und Integrität des signierten Dokuments Gewähr leistet. Die elektronisch signierte Geheimhaltungsverpflichtung ist an die Beschaffungsstelle via E-Mail (beschaffung.wto@bbl.admin.ch) einzureichen.\n\nIst keine rechtsgültige elektronische Unterschrift vorhanden, so ist die Geheimhaltungsverpflichtung rechtsgültig handschriftlich zu unterzeichnen und in Papierform (im Original) per Post an nachstehend aufgeführte Adresse einzureichen:\n\nBundesamt für Bauten und Logistik BBL\nDienst öffentliche Ausschreibungen\n(b26000-3) Bern, Fe15a, Unterhalt / BKP 231.0\nFellerstrasse 21\n3003 Bern\n\nDas Angebot ist jedoch ausschliesslich digital über simap einzureichen (keine Papiereingabe).","en":null,"fr":"Les documents d’appel d’offres ne seront remis aux soumissionnaires qu’après réception de l’accord de confidentialité dûment signé, lequel peut être téléchargé sur le site www.simap.ch. Il incombe aux soumissionnaires de s’assurer que l’accord de confidentialité signé soit remis dans les délais.\n\nL’accord de confidentialité doit être muni d’une signature électronique valable, apposée par la ou les personnes habilitées à signer, garantissant ainsi l’authenticité et l’intégrité du document. Ce document signé électroniquement doit être transmis au service d’achat par courrier électronique (beschaffung.wto@bbl.admin.ch).\n\nEn l’absence de signature électronique juridiquement valable, l’accord de confidentialité doit être signé à la main de manière juridiquement valable et envoyé au format papier (original) par courrier à l’adresse suivante :\n\nOffice fédéral des constructions et de la logistique OFCL\nService des appels d’offres\n(b26000-3) Berne, Fe15a, Entretien / CFC 231.0\nFellerstrasse 21\n3003 Berne\n\nL’offre doit toutefois être soumise exclusivement par voie numérique via la plateforme simap (aucun envoi papier ne sera accepté).","it":null},"offerSpecificNote":{"de":"<p>Das vollständige Angebot (vgl. Vorgaben unter Ziffer 5 in den Bestimmungen) ist bis spätestens <strong>21.04.2026</strong> elektronisch via simap-Plattform einzureichen.</p><p><br></p><p><strong>Hinweise:</strong></p><ul><li>Bitte laden Sie keine einzelnen Dokumente hoch, sondern fügen Sie vor dem Hochladen alle Angebotsbestandteile in einem ZIP-Ordner zusammen.</li><li>Stellen Sie sicher, dass Sie die Übermittlung des Angebots mittels der Schaltfläche «Angebot einreichen» abschliessen und der Status auf «Angebot eingereicht» in grüner Farbe wechselt, ansonsten Ihr Angebot nicht als eingereicht gilt. Sie erhalten eine von der simap-Plattform automatisch generierte Bestätigung via E-Mail.</li></ul><p><br></p><p>Der Anbieter hat in jedem Fall den Beweis für die Rechtzeitigkeit der Angebotseinreichung sicherzustellen.</p><p><br></p><p><strong>Zudem ist Folgendes zu beachten:</strong></p><p>Das Angebot ist durch die zeichnungsberechtigte(n) Person(en) gültig zu unterzeichnen.</p>","en":null,"fr":"<p>L'offre complète (voir exigences au ch. 5 dans les dispositions) doit être remise au plus tard le <strong>21.04.2026</strong> sous forme électronique sur la plateforme simap.</p><p><br></p><p><strong>Remarques :</strong></p><ul><li>Veuillez enregistrer tous les documents relatifs à l’offre dans un dossier au format ZIP et ne pas charger séparément chaque document sur la plateforme.</li><li>Assurez-vous d'avoir bien validé l'envoi de l'offre en cliquant sur le bouton « Soumettre offre » et que le statut passe à « Offre soumise » en vert, sinon votre offre ne sera pas considérée comme soumise. Vous recevrez une confirmation générée automatiquement par la plateforme simap par courriel.</li></ul><p><br></p><p>Le soumissionnaire doit s'assurer dans tous les cas qu'il possède une preuve du fait qu'il a remis son offre dans les délais.</p><p><br></p><p><strong>À noter en outre que :</strong></p><p>La (les) personne(s) habilitée(s) à signer doivent signer valablement l’offre.</p>","it":null},"offerDigitalExternalPlatformUrl":null,"documentsSourceAddress":null,"offerAddress":null,"publicationLanguagesComment":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"procurement":{"orderDescription":{"de":"<p>Beim bestehenden Gebäude soll die Gebäudetechnik erneuert, energetische Sanierungen umgesetzt sowie die Erdbebensicherheit und Security verbessert werden. Sämtliche Baumassnahmen erfolgen unter laufendem Betrieb. Es gilt den unterbruchfreien Betrieb während dem gesamten Bauablauf sicherzustellen.</p><p><br></p><p>Die Leistungen umfassen Lieferung, Einbau und Verrohrung von Tanks sowie den Rückbau vom Bestand.</p>","en":null,"fr":"<p>Les installations techniques du bâtiment existant doivent être rénovées, des travaux d’assainissement énergétique doivent être effectués, et la sécurité parasismique ainsi que la sécurité (<em>Security</em>) doivent être améliorées. Tous les travaux de construction auront lieu durant l’exploitation du bâtiment. Il est impératif d’assurer un fonctionnement optimal et l’absence d’interruption pendant toute la durée des travaux.</p><p><br></p><p>Les prestations incluent la livraison, l’installation et le raccordement de citernes, ainsi que le démantèlement d’éléments existants.</p>","it":null},"processType":"open","orderType":"construction","additionalCpvCodes":[],"bkpCodes":[{"code":"231.0","label":{"de":"Netzersatzanlagen","en":"Standby power supply equipment","fr":"Groupes électrogènes de secours","it":"Gruppi elettrogeni di sicurezza"}}],"ebkphCodes":[],"ebkptCodes":[],"npkCodes":[],"oagCodes":[],"constructionType":"execution","constructionCategory":"structural_engineering","cpcCode":null,"orderAddressOnlyDescription":"yes","orderAddressDescription":{"de":"Bern, Fellerstrasse","en":null,"fr":"Berne, Fellerstrasse","it":null},"executionDeadlineType":"date_time","executionPeriod":{"dateRange":["2026-08-27","2029-04-01"]},"executionDays":null,"executionNote":{"de":"Ausführung der Arbeiten: Quartal 4 2028\nEinheitlicher Garantiebeginn (sofern Abnahme erfolgt und Werk mängelfrei): 01.04.2029","en":null,"fr":"Exécution des travaux : 4e trimestre 2028\nDébut de garantie uniforme (sous réserve de la réception et de l’absence de défauts constatés) : 1er avril 2029","it":null},"variants":"no","variantsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"partialOffers":"no","partialOffersNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"orderAddress":{"countryId":"CH","cantonId":null,"postalCode":null,"city":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"contractDeadlineType":"date_time","contractPeriod":{"dateRange":["2026-08-27","2029-04-01"]},"contractDays":null,"canContractBeExtended":"no","canContractBeExtendedNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"options":"no","optionsNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"cpvCode":{"code":"31127000","label":{"de":"Notstromaggregat","en":"Emergency generator","fr":"Générateur de secours","it":"Generatore di emergenza"}}},"terms":{"termsType":"in_documents","termsCriteria":[],"termsCriteriaAsPDF":false,"consortiumAllowed":"yes","consortiumMultiApplicationAllowed":"no","subContractorAllowed":"yes","subContractorMultiApplicationAllowed":"yes","processType":"open","orderType":"construction","preInvolvedVendor":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsOfBusiness":{"de":"Gemäss Ziffer 2 des vorgesehenen Werkvertrags.","en":null,"fr":"Selon le chiffre 2 du projet de contrat d’entreprise.","it":null},"termsOfPayment":{"de":"Gemäss Ziffer 3 und 4 des vorgesehenen Werkvertrags.","en":null,"fr":"Selon le chiffre 3 et 4 du projet de contrat d’entreprise.","it":null},"includedCosts":{"de":"Die Angebotspreise müssen sämtliche Kostenelemente wie Transport-, Versicherungs- und Inspektionskosten, Steuern sowie Zölle und andere Einfuhrabgaben enthalten.","en":null,"fr":"Les prix offerts doivent inclure tous les éléments de coûts tels que les frais de transport, d’assurance et d’inspection, les taxes ainsi que les droits de douane et autres frais d'importation.","it":null},"securityDeposits":{"de":"Gemäss Ziffer 5 des vorgesehenen Werkvertrags.","en":null,"fr":"Selon le chiffre 5 du projet de contrat d’entreprise.","it":null},"nonWTORequirements":{"de":"Keine.","en":null,"fr":"Aucune.","it":null},"walkThroughNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"termsNote":{"de":"Auf das vorliegende Beschaffungsverfahren finden das Bundesgesetz über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB; SR 172.056.1) und die dazugehörige Verordnung (VöB; SR 172.056.11) sowie die vorliegenden Bestimmungen zum Beschaffungsverfahren für Werkleistungen Anwendung.\n\n- Gemäss Art. 12 BöB.\n- Der Auftraggeber vergibt öffentliche Aufträge für Leistungen in der Schweiz nur an Anbieter, welche die Einhaltung der Arbeitsschutzbestimmungen, der Arbeitsbedingungen, der Lohngleichheit und des Umweltrechts gewährleisten.\n- Wird eine Leistung im Ausland erbracht, so erklärt der Anbieter die Einhaltung der Kernübereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation (ILO).\n\nDie entsprechende Selbstdeklaration auf Formular 1a im Anhang (Angebotsformular) ist zu unterzeichnen und einzureichen.","en":null,"fr":"La présente procédure d'adjudication est soumise à la loi fédérale sur les marchés publics (LMP; RS 172.056.1), à l'ordonnance y afférente (OMP, RS 172.056.11) et aux présentes dispositions sur la procédure d'adjudication des marchés de construction.\n\n- Selon l’art. 12 LMP.\n- Les marchés publics portant sur des prestations à exécuter en Suisse ne sont adjugés qu’à des soumissionnaires qui respectent les dispositions relatives à la protection des travailleurs, à l’égalité de traitement salarial entre femmes et hommes, les conditions de travail et le droit de l’environnement.\n- Si la prestation est exécutée à l’étranger, le soumissionnaire déclare respecter les conventions fondamentales de l’Organisation internationale du travail (OIT).\n\nLa déclaration figurant sur le formulaire 1a en annexe (formulaire d'offre) doit être signée par le soumissionnaire et remise avec l’offre.","it":null},"otherRequirements":{"de":"1. Die Ausarbeitung und Einreichung der Angebote werden nicht entschädigt.\n2. Vorbehalten bleiben die Beschaffungsreife des Projektes sowie die Verfügbarkeit der Kredite.\n3. Vergütung erfolgt gemäss Ziffer 3 des Werkvertrags.\n4. Preisänderungen infolge Teuerung gemäss Ziffer 3.5 des vorgesehenen Werkvertrags.\n5. Der Auftraggeber und der Anbieter behandeln alle Angaben vertraulich, die weder offenkundig noch allgemein zugänglich sind.\n6. Die Vergabestelle behält sich vor, die eingereichten Angebote vom Anbieter plausibilisieren zu lassen.\n7. Einheitspreise/Baustelleneinrichtung\nAngebote sind so zu kalkulieren und einzureichen, dass die Kosten denjenigen Leistungspositionen zugeordnet werden, die sie betreffen. Umlagerungen von Kostenbestandteilen der Einheitspreise, insbesondere zwischen einzelnen Leistungspositionen und Baustelleneinrichtungen, sind nicht zulässig. Angebote mit unzulässig ausgewiesenen Kostenbestandteilen können aus dem Vergabeverfahren ausgeschlossen werden.\nDer Anbieter erklärt mit Offerteinreichung konkludent, dass er keine Umlagerungen von Kostenbestandteilen der Einheitspreise in andere Leistungspositionen oder Baustelleneinrichtungen vorgenommen hat.\n8. Kontaktaufnahme\nDieses Verfahren erfolgt nach dem Bundesgesetz über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB). Dies bedeutet, dass während des Verfahrens keine Kommunikation zwischen dem Anbieter und dem Auftraggeber oder von ihm beigezogenen Dritten (insb. Verfahrensbegleiter, Planer) geführt werden darf.\nFür Fragen steht ausschliesslich das Vorgehen gemäss Ziffer 1.3 im Dokument \"Bestimmungen zum Beschaffungsverfahren\" zur Verfügung.","en":null,"fr":"1. Aucune indemnité ne sera versée pour la préparation et la remise des offres.\n2. L’acquisition se fera sous réserve de la maturité du projet et de la disponibilité des crédits.\n3. La rémunération sera versée conformément au chiffre 3 du projet de contrat d’entreprise.\n4. Variations de prix dues au renchérissement : conformément au ch. 3.5 du modèle de contrat d’entreprise.\n5. L’adjudicateur et le soumissionnaire traitent de manière confidentielle tous les faits et informations qui ne sont ni notoires ni accessibles à tout un chacun.\n6. Le service adjudicateur se réserve le droit de faire vérifier la plausibilité des offres remises par les soumissionnaires.\n7. Prix unitaires / installations de chantier\nLes offres doivent être établies de façon à ce que les coûts soient affectés aux articles descriptifs correspondants. Le transfert d’éléments de coûts contenus dans les prix unitaires, en particulier entre les articles descriptifs et les installations de chantier, est interdit. Les offres qui présentent des éléments de coûts non autorisés peuvent être exclues de la procédure d’adjudication.\nEn soumettant une offre, le soumissionnaire déclare tacitement qu’il n’a transféré aucun élément de coûts contenu dans les prix unitaires vers d’autres articles descriptifs ou installations de chantier.\n8. Communication\nLa présente procédure s’effectue conformément à la loi fédérale sur les marchés publics (LMP). Par conséquent, toute communication entre les soumissionnaires et le service adjudicateur ou des tiers auxquels il a fait appel (en particulier, la personne ayant accompagné la procédure et le mandataire) est interdite durant la procédure.\nPour toute question, seule la procédure décrite au point 1.3 du document « Dispositions relatives à la procédure d’acquisition des prestations de mandataire » fait foi.","it":null},"consortiumNote":{"de":"Nimmt der Anbieter als Bietergemeinschaft am Verfahren teil, muss er einen Gesellschafter bezeichnen, welcher die Federführung (Stellvertretung, Koordination) übernimmt. Der Anbieter führt alle Beteiligten mit den ihnen zugewiesenen Rollen (Funktion/Verantwortung) auf.","en":null,"fr":"Si elles sont admises, les communautés de soumissionnaires doivent désigner une entreprise chargée de la direction du projet (représentation, coordination) et indiquer les noms et les rôles (fonction/responsabilité) de tous leurs membres.","it":null},"subContractorNote":{"de":"Die charakteristische Leistung ist vom Anbieter zu erbringen und die Beteiligten sind mit den ihnen zugewiesenen Rollen (Funktion/Verantwortung) aufzuführen.\nSub-Subunternehmer sind nicht zugelassen.","en":null,"fr":"La prestation caractéristique doit être fournie par le soumissionnaire et les participants doivent être listés avec les rôles (fonction/responsabilité) qui leur sont attribués.\nLes sous-sous-traitants ne sont pas autorisés.","it":null},"remediesNotice":{"de":"Gegen diese Verfügung kann gemäss Art. 56 Abs. 1 des Bundesgesetzes über das öffentliche Beschaffungswesen (BöB) innert 20 Tagen seit Eröffnung schriftlich Beschwerde beim Bundesverwaltungsgericht, Postfach, 9023 St. Gallen, erhoben werden. Die Beschwerde ist im Doppel einzureichen und hat die Begehren, deren Begründung mit Angabe der Beweismittel sowie die Unterschrift der beschwerdeführenden Person oder ihrer Vertretung zu enthalten. Eine Kopie der vorliegenden Verfügung und vorhandene Beweismittel sind beizulegen.\nDie Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG) über den Fristenstillstand finden gemäss Art. 56 Abs. 2 BöB keine Anwendung.","en":null,"fr":"Conformément à l'art. 56, al. 1, de la loi fédérale sur les marchés publics (LMP), la présente décision peut être attaquée, dans un délai de 20 jours à compter de sa notification, auprès du Tribunal administratif fédéral, case postale, 9023 Saint-Gall. Présenté en deux exemplaires, le mémoire de recours doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de preuve et porter la signature de la partie recourante ou de son représentant ; y seront jointes une copie de la présente décision et les pièces invoquées comme moyens de preuve, lorsqu'elles sont disponibles.\nConformément à l'art. 56, al. 2, LMP, les dispositions de la Loi fédérale sur la procédure administrative (PA) relatives à la suspension des délais ne s'appliquent pas.","it":null}},"dates":{"qnaRoundSourceType":"simap","offerValidityDeadlineType":"days_after","offerValidityNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"reductionMinimumOfferDeadline":false,"publicOfferOpening":"no","qnas":[{"id":"fe8a2682-e9ae-4255-8404-28b50d30192c","date":"2026-03-30","note":{"de":"Falls sich beim Erstellen des Angebotes Fragen ergeben, können Sie diese anonymisiert ins Frageforum auf www.simap.ch stellen.\nZu spät eingereichte Fragen können nicht mehr beantwortet werden. Die Anbieter werden per E-Mail informiert, sobald die Antworten auf www.simap.ch publiziert sind.","en":null,"fr":"Si des questions surviennent lors de la création de l'offre, vous pouvez les poser de manière anonyme dans le forum de questions sur www.simap.ch.\nLes questions soumises trop tard ne peuvent plus recevoir de réponse. Les soumissionnaires seront informés par email dès la publication des réponses sur www.simap.ch.","it":null},"externalLink":null}],"otherAppointments":[],"processType":"open","orderType":"construction","publicationDate":"2026-02-25","initialPublicationDate":null,"publicationDateForecast":null,"offerDeadline":"2026-04-21T23:59:00+02:00","specificDeadlinesAndFormalRequirements":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"documentsAvailable":null,"expressionOfInterestUntil":null,"offerValidityDeadlineDate":null,"offerValidityDeadlineDays":180,"offerOpening":null,"offerOpeningNotes":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"offerOpeningPostalCode":null,"offerOpeningCity":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null}},"id":"2a31c8d5-4b85-4d57-a161-fa08ef0f3980","type":"tender","projectType":"tender","publishers":[{"id":"c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556","name":"simap.ch"}],"correction":null,"referencingPub":null,"invitedVendors":null,"lots":[],"criteria":{"qualificationCriteriaInDocuments":"no","qualificationCriteriaAsPDF":false,"qualificationCriteria":[{"id":"78bce2e1-08b8-4cdb-ae00-d47a17c76215","description":{"de":"<p>Eine Referenz der Unternehmung über die Ausführung von einem mit der vorgesehenen Aufgabe vergleichbaren realisierten Projekt (Gebäude mit hoher technischer Komplexität während laufendem Betrieb und bezüglich Apparate-/Anlagefunktion und Leistungsdimension) in den letzten ca. 5 Jahren.</p>","en":null,"fr":"<p>Une référence de l’entreprise relative à la réalisation, au cours des cinq dernières années environ, d’un projet comparable à la tâche prévue (bâtiment présentant une haute complexité technique, en cours d’exploitation et comparable sur le plan de la fonction des appareils&nbsp;/&nbsp;équipements et du dimensionnement des performances).</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1.1 Referenzen Unternehmung","en":null,"fr":"CAp 1.1 Références de l'entreprise","it":null},"verification":{"de":"<p>Für die Angaben ist das <strong>Formular 3</strong> zu verwenden.</p><p>Der Auftraggeber behält sich vor die entsprechende Referenzperson anzurufen, um von dieser die entsprechenden Angaben bestätigen zu lassen.</p><p>Die Referenz der Unternehmung wird auch bei der Bewertung des <strong>Zuschlagskriteriums ZK 4 </strong>verwendet.</p>","en":null,"fr":"<p>Les informations doivent être indiquées sur le <strong>formulaire&nbsp;3</strong>.</p><p>L’adjudicateur se réserve le droit d’appeler la personne de référence indiquée afin de vérifier les renseignements fournis.</p><p>Cette référence sera également utilisée pour l’évaluation du <strong>critère d’adjudication CAd&nbsp;4</strong>.</p>","it":null}},{"id":"d45d3143-5079-43c0-a640-c0766ab12c8c","description":{"de":"<p>Die Unternehmung verfügt über<strong> </strong>ausreichende und geeignete personelle Ressourcen zur termingerechten Realisierung des Bauvorhabens.</p>","en":null,"fr":"<p>L’entreprise dispose de ressources en personnel suffisantes et adaptées pour réaliser le projet de construction dans les délais prévus.</p>","it":null},"title":{"de":"EK 1.2 Ausreichende und geeignete personelle Ressourcen","en":null,"fr":"CAp 1.2 Ressources humaines suffisantes et adaptées","it":null},"verification":{"de":"<p>Der Nachweis ist auf dem <strong>Formular 2 </strong>zu erbringen.</p>","en":null,"fr":"<p>La preuve doit être indiquée sur le <strong>formulaire&nbsp;2</strong>.</p>","it":null}},{"id":"485b3f24-1d53-4cf5-b7d6-7c1c334b115e","description":{"de":"<p>Vom Anbieter auf Aufforderung des Auftraggebers nach Offerteingabe und vor dem Zuschlag zu liefernde Nachweise:</p>","en":null,"fr":"<p>Preuves à fournir par le soumissionnaire sur demande de l'adjudicateur après la remise de l'offre et avant l'adjudication du marché :</p>","it":null},"title":{"de":"EK 2 Wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit","en":null,"fr":"CAp 2 Capacités économique et financière","it":null},"verification":{"de":"<ul><li>Aktueller Auszug aus dem Handelsregister oder bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle amtliche Urkunde des Auslandes (Original oder Kopie, nicht älter als drei Monate zum Zeitpunkt der Aufforderung durch den Auftraggeber);</li><li>Aktueller Auszug aus dem Betreibungsregister (Original oder Kopie, nicht älter als drei Monate zum Zeitpunkt der Aufforderung durch den Auftraggeber). Bei Anbietern aus dem Ausland vergleichbare aktuelle, amtliche Urkunde des Auslandes;</li><li>Gültige Versicherungsnachweise oder Absichtserklärung des vorgesehenen Versicherungsunternehmens, bei Vertragsabschluss eine Betriebshaftpflichtversicherung mit dem Unternehmer bzw. der Arbeits- / Bietergemeinschaft abzuschliessen.</li></ul><p><br></p><p>Der Auftraggeber behält sich vor, nach Offerteingabe weitere Nachweise einzuverlangen:</p><ul><li>Selbstdeklaration gemäss Art. 29c der Verordnung vom 4. März 2022 über die Massnahmen im Zusammenhang mit der Situation in der Ukraine (SR 946.231.176.72).</li></ul>","en":null,"fr":"<ul><li>Extrait actuel du registre du commerce ou, pour les soumissionnaires étrangers, documents officiels étrangers équivalents (originaux ou copies, ne datant pas de plus de trois mois au moment où l'adjudicateur le demande) ;</li><li>Extrait actuel du registre des poursuites (original ou copie, ne datant pas de plus de trois mois au moment où l'adjudicateur le demande). Pour les soumissionnaires étrangers, document officiel étranger équivalent établi récemment ;</li><li>Attestations d'assurance valables ou document dans lequel l'entreprise d'assurance prévue déclare son intention de conclure une assurance responsabilité civile professionnelle avec le soumissionnaire / la communauté de soumissionnaires en cas de conclusion du contrat avec celui-ci / celle-ci.</li></ul><p><br></p><p>Le mandant se réserve le droit de demander, après la remise de l’offre, d’autres preuves :</p><ul><li>Déclaration du soumissionnaire concernant l’interdiction d’adjuger des marchés publics prévue à l’art. 29c de l’ordonnance instituant des mesures en lien avec la situation en Ukraine (RS 946.231.176.72).</li></ul>","it":null}},{"id":"be9c61f4-8701-4e7f-a0f4-83abaf6a912a","description":{"de":"<p>Die Unternehmung akzeptiert die umfangreichen Sicherheitsbestimmungen gemäss Dokument «Besondere Bestimmungen Bauprojekt (BBB)».</p>","en":null,"fr":"<p>L’entreprise doit accepter les dispositions de sécurité étendues selon le document «&nbsp;conditions particulières à l’ouvrage&nbsp;».</p>","it":null},"title":{"de":"EK 3 Akzeptanz Sicherheitsbestimmungen","en":null,"fr":"CAp 3 Acceptation des consignes de sécurité","it":null},"verification":{"de":"<p>Der Nachweis ist auf dem <strong>Formular 2 </strong>zu erbringen.</p>","en":null,"fr":"<p>La preuve doit être indiquée sur le <strong>formulaire&nbsp;2</strong>.</p>","it":null}}],"awardCriteriaSelection":"criteria_defined","awardCriteria":[{"id":"024f6506-8585-49f8-9b61-97a99b46176c","description":{"de":"<p>Preis</p>","en":null,"fr":"<p>Prix</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 1","en":null,"fr":"CAd 1","it":null},"isPriceCriterion":true,"verification":null,"weighting":60,"maxPoints":300},{"id":"40ccad90-b2e2-43d5-9a03-27721edd8275","description":{"de":"<p>Risikobeurteilung</p>","en":null,"fr":"<p>Évaluation des risques</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 2","en":null,"fr":"CAd 2","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":20,"maxPoints":100},{"id":"68359d9e-8fea-4484-a23e-1ed1e4b27d85","description":{"de":"<p>Termineinhaltung</p>","en":null,"fr":"<p>Respect des délais</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 3","en":null,"fr":"CAd 3","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":10,"maxPoints":50},{"id":"17a5c505-5573-421d-9012-66c027da952b","description":{"de":"<p>Referenzauskunft zur Unternehmung</p>","en":null,"fr":"<p>Références de l’entreprise</p>","it":null},"title":{"de":"ZK 4","en":null,"fr":"CAd 4","it":null},"isPriceCriterion":false,"verification":null,"weighting":10,"maxPoints":50}],"processType":"open","orderType":"construction","qualificationCriteriaNote":{"de":"Alle wirtschaftlich leistungsfähigen Unternehmen, welche die nachfolgenden Eignungskriterien bzw. -nachweise erfüllen, sind aufgerufen, ein Angebot in Schweizer Franken (CHF) zu unterbreiten.\nDie nachfolgend aufgeführten Eignungsnachweise müssen vollständig und ohne Einschränkungen oder Modifikation mit der Unterbreitung des Angebotes bestätigt bzw. beigelegt und erfüllt werden, ansonsten wird nicht auf die Offerte eingegangen.","en":null,"fr":"Toutes les entreprises disposant de la capacité économique nécessaire qui remplissent les critères d'aptitude et peuvent apporter les justificatifs requis sont invitées à déposer une offre en francs suisses (CHF).\nLes preuves de qualification énumérées ci-après doivent être fournies dans leur intégralité et sans restriction, ni modification en même temps que l’offre, car autrement il ne sera pas entré en matière sur cette dernière.","it":null},"awardCriteriaNote":{"de":"Die detaillierten Zuschlagskriterien sind in den Ausschreibungsunterlagen ersichtlich.","en":null,"fr":"Les critères d'adjudication détaillés se trouvent dans les documents d'appel d'offres.","it":null}},"base":{"corrected":false,"cpvCode":{"code":"31127000","label":{"de":"Notstromaggregat","en":"Emergency generator","fr":"Générateur de secours","it":"Generatore di emergenza"}},"orderType":"construction","lots":[],"publicationTed":false,"id":"2a31c8d5-4b85-4d57-a161-fa08ef0f3980","title":{"de":"(b26000-3) Bern, Fe15a, Unterhalt / BKP 231.0","en":null,"fr":"(b26000-3) Berne, Fe15a, Entretien / CFC 231.0","it":null},"projectType":"tender","processType":"open","lotsType":"without","stateContractArea":true,"type":"tender","publicationNumber":"32019-01","projectId":"ea23a1db-cc59-4e5e-84d5-d9c5e4e72218","publicationDate":"2026-02-25","creationLanguage":"de","translationLanguages":[{"language":"fr","type":"complete"}],"procOfficeId":"0eeadb2e-5661-4b9f-8a6b-6cdb54261287","publishers":["c92c5781-c89a-4f93-94b1-f2061c35e556"],"participantLotsLimitation":null,"participantLotsLimitationNote":{"de":null,"en":null,"fr":null,"it":null},"correctedPubId":null,"initialPublicationDate":null,"referencingPubId":null,"cpcCode":null,"projectNumber":"32019"},"hasProjectDocuments":true,"ted":null}